"Дорога во Францию" - читать интересную книгу автора (Верн Жюль Габриэль)Глава седьмаяНа следующее утро я проснулся очень поздно; было по крайней мере семь часов. Я торопился одеваться, чтобы идти готовить урок; надо было повторить все гласные, в ожидании пока дойдет очередь до согласных. На последних ступеньках лестницы я встретил шедшую наверх сестру Ирму. – Я шла будить тебя, – сказала она мне. – Да, сегодня я долго проспал и, должно быть, запоздал? – Нет, Наталис, теперь только семь часов. Тебя кто-то спрашивает. – Меня? Спрашивают? – Да… какой-то агент. Агент? Черт возьми, не люблю я таких посетителей! Что им от меня нужно? Сестра казалась взволнованной. В эту минуту появился господин Жан. – Это полицейский агент, – сказал он мне. – Будьте осторожны, Наталис, и не наговорите чего не следует. – Вот так штука, если он знает, что я солдат! – воскликнул я. – Это маловероятно! Вы просто человек, приехавший в Бельцинген, чтобы повидать сестру, вот и все! Собственно говоря, это была истинная правда, и я решил быть до последней степени осторожным. Подойдя к двери, я увидел агента. Вот противная фигура! Весь какой-то кривой, несуразный, ноги обрубками, лицо пьяницы! Жан по-немецки осведомился, что ему нужно. – У вас остановился некто, прибывший вчера в Бельцинген? – Да, но что же дальше? – Начальник полиции просил передать ему приказание явиться к нему в канцелярию. – Хорошо. Он придет. Жан перевел мне этот короткий разговор. Я получил даже не приглашение, а приказание явиться. Стало быть, нужно было повиноваться. Исполнив свое поручение, «обрубки» ушли, и прекрасно сделали, так как мне вовсе не улыбалась мысль шествовать по улицам Бельцингена в сопровождении этого сыщика. Я, конечно, и без него сумею найти дорогу к начальнику полиции. – Что это за тип? – спросил я Жана. – Человек, не лишенный известного чутья. Остерегайтесь его, Наталис. Фамилия его Калькрейт. Он постоянно делает нам неприятности, находя, что мы слишком интересуемся Францией, так что мы держим его в отдалении; он это знает, и я не удивлюсь, если он впутает вас в какую-нибудь неприятную историю. Так что вы, пожалуйста, будьте осторожнее в разговоре с ним. – Отчего вы не идете со мной, господин Жан? – спросил я. – Калькрейт не вызывал меня, и ему мое присутствие было бы, пожалуй, не по нутру. – Говорит ли он по крайней мере по-французски? – Прекрасно говорит. Но, Наталис, не забывайте хорошенько взвешивать ваши ответы и не говорите ничего лишнего. – Будьте покойны, господин Жан. Мне указали жилище Калькрейта, до которого было всего несколько сот шагов. Через минуту я уже был там. Агент, стоявший у дверей, сейчас же ввел меня в кабинет начальника полиции. При моем входе рот этой важности персоны расплылся до ушей, – это, по всей вероятности, означало, что меня удостоили улыбки, – затем Калькрейт весьма грациозным (по его мнению) движением руки пригласил меня сесть, продолжая в то же время перелистывать разложенные на столе бумаги. Я воспользовался этим обстоятельством, чтобы разглядеть Калькрейта. Это был верзила, ростом в 5 футов, ужасно худой, костлявый, с длинной талией и бесконечными ногами, облеченными в брюки с нашивками. Лицо его было похоже на пергамент, да вдобавок еще на грязный пергамент; рот был огромный, зубы желтые, нос расплюснутый, виски сморщенные; глаза как щелки, блестели из-под густых бровей; одним словом, настоящий пластырь! Меня совершенно напрасно предупреждали остерегаться его, – недоверие рождалось само собой в его присутствии. Окончив возиться с бумагами, Калькрейт стал расспрашивать меня на правильном французском языке, но, желая выиграть время для обдумывания своих ответов, я притворился непонимающим и даже заставил его повторить каждую фразу. Вот каков был допрос: – Ваше имя? – Наталис Дельпьер. – Француз? – Француз. – Какое ваше ремесло? – Ярмарочный торговец. – Ярмарочный?.. Объяснитесь, я не совсем понимаю, что это значит. – Да… Я объезжаю ярмарки, рынки, покупаю… продаю. – Теперь вы прибыли в Бельцинген? – Как видите. – С какой целью? – Повидаться с сестрой, Ирмой Дельпьер, которую я не видел тринадцать лет. – Сестра ваша француженка и служит в семье Келлер? – Совершенно верно! Калькрейт, после небольшой паузы, продолжал: – Итак, ваше путешествие в Германию не имеет другой цели? – Никакой. – А при возвращении?.. – Я просто-напросто отправлюсь тем же путем, которым и приехал. – И прекрасно сделаете. А когда приблизительно думаете вы уехать отсюда? – Когда сочту нужным. Разве иностранец, находясь в Пруссии, не может распоряжаться собой, как ему угодно? – Не всегда! При этих словах Калькрейт пронзил меня взглядом, – по всей вероятности, мои ответы казались ему более развязными, чем требовалось. Но взгляд этот был лишь молнией, гром же еще не загремел. «Этот плут, кажется, собирается окончательно сбить меня с толку, – подумал я. – Вот когда надо быть настороже!» Спустя минуту Калькрейт снова принялся за допрос и заговорил слащавым голосом: – Во сколько дней доехали вы из Франции в Пруссию? – В десять дней. – А каким путем следовали? – Кратчайшим и в то же время лучшим. – Смею спросить: где именно вы проезжали? – Но… скажите, пожалуйста, – спросил я, – к чему все эти вопросы? – Господин Дельпьер, – сухо отвечал Калькрейт, – мы, пруссаки, имеем обыкновение допрашивать всех посещающих нас иностранцев. Это полицейская формальность, от которой вы, разумеется, не станете уклоняться? – Ну ладно, будь по-вашему! Я ехал вдоль границы Нидерландов, через Брабант, Вестфалйю, Люксембург, Саксонию… – Вы, стало быть, сделали большой круг? – Почему? – Потому что прибыли в Бельцинцен по тюрингенской дороге. – Совершенно верно. Ясно было, что он действовал по заранее определенному плану, и поэтому следовало быть очень осторожным. – Скажите, пожалуйста, в каком месте вы перешли французскую границу? – спросил он. – У Турне. – Это странно. – Что же тут странного? – А то, что вас отметили идущим по Цербстской дороге. – Это объясняется кругом, который я сделал. По-видимому, за мной следили, и шпионом, конечно, был хозяин постоялого двора Эквенде. Он ведь видел, как я пришел в то время, как сестра ожидала меня на дороге. В общем, было как нельзя более ясно, что Калькрейт хочет выудить кое-какие сведения насчет Франции, ввиду чего я насторожился более, чем когда-либо. Калькрейт продолжал: – Стало быть, вы не встретили немцев со стороны Тионвилля? – Нет. – И вам ничего не известно о генерале Дюмурье? – Ничего. – Ни о движении французских войск, собранных на границе? – Нет. Тут выражение лица Калькрейта изменилось, и голос его стал повелительным. – Берегитесь, господин Дельпьер! – сказал он. – Чего? – осведомился я. – Настоящее время неблагоприятно для иностранцев в Германии, особенно для французов; нам не нравится, когда приходят смотреть, что у нас делается!.. – Но вы не прочь узнать о том, что делается у других? Я не шпион, сударь! – Тем лучше для вас, – отвечал Калькрейт угрожающим тоном. – Я буду следить за вами. Вы – француз, уже посетили французскую семью, остановились в доме Келлер, сохранившем связи с Францией. При существующих обстоятельствах этого достаточно, чтобы находиться под подозрением. – Разве я не имел права приехать в Бельцинген? – Полное. – Разве Германия и Франция воюют между собой? – Нет еще. Скажите, господин Дельпьер, у вас, кажется, хорошее зрение? – Превосходное! – Ну так я бы вам советовал не слишком пользоваться им. – Это почему? – Потому что когда смотрят, – видят, а когда видят, – является желание рассказать о виденном! – Еще раз повторяю, господин Калькрейт: я не шпион. – А я еще раз повторяю вам: тем лучше для вас, а то…! – А то что?.. – Я должен буду вас препроводить обратно через границу, если, впрочем… – Впрочем?.. – Если мы, чтобы избавить вас от утомительного путешествия, не найдем нужным обеспечить вас жилищем и содержанием на более или менее продолжительное время! С этими словами Калькрейт жестом дал мне понять, что я могу выйти, причем на этот раз рука его сжалась в кулак. Не имея ни малейшего желания дольше сидеть в этой полицейской канцелярии, я круто повернулся, сделав это, пожалуй, слишком по-солдатски, что, по всей вероятности, не ускользнуло от внимания Калькрейта. Я вернулся в дом госпожи Келлер. Теперь я уже был предупрежден: меня не выпустят из виду. Жан ждал меня. Я ему передал подробно свой разговор с Калькрейтом и сообщил о том, что мне угрожает. – Это меня ничуть не удивляет, – заметил Жан, – и вы еще не развязались с прусской полицией! Не только для вас, Наталис, но и для нас я ожидаю в будущем больших осложнений. |
|
|