"Вор комиссара Мегрэ" - читать интересную книгу автора (Сименон Жорж)Глава 5Нужно было пережить неприятные минуты. Почти во всех расследованиях у Мегрэ наступал более или менее длительный период неопределенности. Он становился похож на мыслителя. На первом этапе, когда он неожиданно попал в новую для себя среду, сталкивался с совершенно незнакомыми людьми, можно было сказать, что он бессознательно впитывал в себя окружающую жизнь и разбухал, как губка. Так было и накануне «У старого виноградаря». В памяти запечатлелись малейшие детали обстановки, жесты, лица посетителей. Если бы он не чувствовал себя таким усталым, то обязательно заглянул бы потом в клуб «Зеро», где бывал кое-кто из этой маленькой компании. Теперь он вобрал в себя массу новых впечатлений, фразы и слова, полные тайного смысла, или брошенные мимоходом удивленные взгляды, но еще не знал, как всем этим воспользоваться. Те, кто давно работал с ним бок о бок, уже усвоили, что сейчас лучше не задавать комиссару вопросов, не смотреть на него выжидательно, потому что он сразу начинал недовольно ворчать. Как Мегрэ и предполагал, у него на столе уже лежала записка: следователь Камю просит ему позвонить. — Алло… Говорит Мегрэ. Ему редко приходилось сталкиваться с Камю, которого нельзя было отнести ни к дотошным исполнителям, ни к представителям правосудия, дающим полиции спокойно заниматься своим делом. — Я просил вас позвонить, потому что меня вызывал прокурор. Его интересует, в какой стадии расследование. Комиссар едва не сказал: «В начальной…» И это не было бы преувеличением. Преступление — не математическая задача. В нем участвуют живые люди, о существовании которых ты не знал еще накануне. Они были для тебя просто прохожими, и вдруг каждый их жест, каждое слово обретают особый смысл, а их прежняя жизнь подвергается тщательному изучению. — Следствие продолжается, — предпочел ответить Мегрэ. — Возможно, через час-другой мы получим оружие, из которого стреляли. На Сене работают водолазы. — Как вы поступили с мужем? — Он здесь, в «холодильнике». Мегрэ спохватился, что употребил слово, которое было в ходу только среди инспекторов его бригады. Когда не знали, что делать со свидетелем, но хотели, чтобы он находился под рукой, когда кого-нибудь подозревали, не имея достаточных улик для ареста, его помещали в «холодильник». Человека проводили в застекленный зал, выходивший в длинный коридор. — Подождите меня минутку. Тут всегда сидели какие-то люди, взволнованные женщины, кто-то плакал, кто-то старался сохранить спокойствие. После часа или двух, проведенных в «холодильнике», люди обычно становились разговорчивее. Свидетели, пришедшие сюда с твердым намерением молчать, становились покладистыми. Случалось, их оставляли здесь на полдня, и они не спускали глаз с двери, всякий раз вставали, когда входил судебный исполнитель, надеясь, что на сей раз очередь дошла до них. Они видели как в двенадцать часов расходятся инспектора, и, собрав все свое мужество, обращались к Жозефу: — Как вы думаете, комиссар знает, что я здесь? — Он все еще на совещании. За неимением другого выхода, Мегрэ поместил Рикена в «холодильник». А следователю пояснил: — Он в приемной. Как только получу новые данные, снова его допрошу. — Ну, а как, по-вашему, он виновен? Следователь Камю не задал бы такого вопроса, если бы работал с Мегрэ дольше. — У меня еще нет мнения на этот счет. Это была правда. Обычно он не торопился делать выводы и не принимал решений до тех пор, пока в его сознании не вырисовывалась истина или противник не сдавался. — Долгая история? — Надеюсь, нет. — Гипотеза об убийстве из корыстных побуждений отпала? А разве не все убийства совершались из корыстных побуждений? Поистине во Дворце правосудия и в уголовной полиции говорили на разных языках. Трудно предположить, что какой-то неизвестный после десяти часов вечера появился на улице Сен-Шарль, собираясь поживиться, и Софи Рикен спокойно впустила его в квартиру. Либо у преступника был ключ, либо это был кто-то из знакомых, кому она доверяла. Скорее всего — последнее. Ведь убийца открыл при ней ящик комода, чтобы достать пистолет. — Держите, пожалуйста, меня в курсе. Прокуратура в нетерпении. Ну разумеется! Прокуратура всегда в нетерпении. Телефонный звонок из кабинета министра заставляет трепетать чиновников, которые удобно устроились в своих креслах и представляют себе преступление только по юридическим отчетам и статистическим сводкам. Ну, а министра подстегивал ажиотаж, раздуваемый газетами. Для них настоящим было только то дело, которое заметно увеличивало им тираж. Если читателя томить слишком долго, он забывает о происшедшем. Тогда и броские заголовки на первой полосе ни к чему. Мегрэ подмигнул Жанвье. — Время от времени выходи в коридор и смотри, что он там делает. Чего доброго, с ним случится нервный припадок или, того лучше, взломает дверь моего кабинета. Он внимательно просмотрел всю почту и отправился на летучку, где собрались все коллеги, чтобы спокойно обсудить текущие дела. — Ничего нового, Мегрэ? — Ничего нового, господин начальник. Здесь не брали за горло. Когда комиссар вернулся в кабинет — было около десяти часов, — его ждала речная бригада. — Нашли оружие? — К счастью, сейчас на Сене слабое течение, а прошлой осенью там проводились работы по очистке дна. В сорока метрах вверх от моста и в десяти от левого берега нашли пистолет бельгийского производства калибра шесть тридцать пять. В магазине было пять пуль. — Отнесите его, пожалуйста, к Гастин-Ренепу. И обращаясь к Жанвье: — Займись этим. Пуля уже у них. — Слушаю, шеф. Мегрэ хотел было позвонить на улицу Бассано, но передумал и направился к главной лестнице таким путем, чтобы не проходить мимо приемной. Однако его уход не мог остаться незамеченным для Рикена, который, наверное, недоумевал, куда пошел комиссар. Мегрэ столкнулся с только что приехавшим Лапуэнтом и вместо того, чтобы взять такси, как собирался, попросил довезти его до конторы Карю. Он изучил все медные таблички в подворотне, из которых явствовало, что почти на каждом этаже здания размещалась какая-нибудь кинематографическая организация. Общество, которое интересовало Мегрэ, называлось «Кароссок» и располагалось в бельэтаже. — Пойти с вами? — Идем! Это не только входило в его методу, но и рекомендовалось инструкцией для всех сотрудников уголовной полиции. Подъезд оказался довольно мрачным, поскольку единственное окно выходило во двор, где шофер надраивал «роллс-ройс». Перед телефонным пультом сидела рыжая секретарша. — Мосье Карю у себя? — Не знаю, пришел ли он. Как будто можно незаметно пройти в контору! — Ваше имя? Вам назначено? — Комиссар Мегрэ. Она поднялась и хотела проводить их в приемную, точнее — посадить в «холодильник». — Спасибо. Мы подождем здесь. Ей явно не нравилась такая манера поведения. Вместо того чтобы позвонить патрону, она скрылась за обитой дверью и появилась лишь через три-четыре минуты. Но теперь она шла позади свежевыбритого и благоухающего лавандой Карю, одетого в светло-серый с иголочки костюм. Он, несомненно, только что посетил своего парикмахера, и, наверное, ему даже сделали массаж лица. Карю был из породы людей, которые каждое утро проводят добрых полчаса в кресле косметического салона. — Как поживаете, дорогой друг? Он сердечно протянул руку дорогому другу, с которым познакомился только накануне в шесть часов вечера. — Входите, прошу вас. И вы, пожалуйста, молодой человек. Полагаю, это один из ваших сотрудников? — Инспектор Лапуэнт. — Вы свободны, мадемуазель… Меня ни для кого нет, к телефону я не подхожу. Соедините меня, только если будет звонок из Нью-Йорка. И объяснил улыбаясь: — Не терплю, когда телефонные звонки прерывают разговор. У него на столе стояло три аппарата. Комната была просторной, стены, как и кресла, обтянуты бежевой кожей, ковер на полу — в светло-коричневых тонах. Огромный письменный стол из палисандрового дерева был завален таким количеством папок, что для их разбора потребовалась бы дюжина секретарей. — Садитесь, прошу вас. Чем могу угостить? Он подошел к низкому шкафу, который оказался баром внушительных размеров. — Может быть, аперитив еще рановато, но я слышал, вы — любитель пива? Я — тоже. У меня есть превосходное… прямо из Мюнхена. Он держался свободнее, чем накануне, наверное, потому, что мог теперь не заботиться о реакции Норы. — Вчера вы застали меня врасплох. Когда я шел ужинать к своему другу Бобу, у которого я частенько бываю, я не думал, что встречу там вас. До этого я выпил две или три рюмки виски да еще добавил шампанского. Я не был пьян. Я никогда не пьянею. И все-таки утром я весьма смутно мог вспомнить наш вчерашний разговор. Жена упрекает меня в излишней болтливости и в чрезмерной горячности. Надеюсь, у вас не сложилось обо мне такого впечатления? — Я понял, что вы считаете Фрэнсиса Рикена толковым парнем, у которого есть все возможности стать одним из ведущих режиссеров. — Да, вероятно, я это говорил. Это мой принцип — делать ставку на молодых. — А сейчас вы придерживаетесь иного мнения? — Конечно, нет! Что вы! Однако есть некоторые нюансы. Я нахожу в этом юноше явную склонность к разбросанности, к известной анархии. То он переоценивает себя, то теряет всякую веру в свои силы. — Вы говорили, что считаете эту пару очень дружной. Карю удобно устроился в кресле, положив ногу на ногу, в одной руке — стакан, в другой — сигара. — Я это говорил? Внезапно он встал, поставил мешавший ему стакан на столик, сделал несколько затяжек и принялся расхаживать взад и вперед по ковру. — Я очень надеялся, комиссар, что вы сегодня придете. — Я так и понял. — Нора — женщина незаурядная. Хоть она никогда не бывает в моей конторе, можно смело сказать, что она моя лучшая сотрудница. — Вы мне говорили, что она наделена даром медиума. — Я это говорю в ее присутствии, потому что ей это льстит. А на самом деле она обладает изрядной долей здравого смысла и редко ошибается в людях. Я часто увлекаюсь… слишком доверяю… А она — нет. — Иначе говоря, она служит вам своего рода стоп-краном? — Пожалуй. Я твердо решил: как только получу развод, женюсь на ней. Да, в общем, мы и сейчас уже как муж и жена. Чувствовалось, что ему стало труднее говорить, что он подыскивает слова, не спуская глаз со столбика пепла на сигаре. — Ну, как бы лучше выразиться? Нора очень ревнива при всей своей незаурядности. Вот почему мне пришлось вам вчера солгать в ее присутствии. — Сцена в спальне? — Конечно. Разумеется, все происходило не так, как я вам рассказал. Софи действительно уединилась в спальне, чтобы выплакаться после того, как Нора зло съязвила в ее адрес — не помню, как именно, все мы тогда прилично выпили. Короче говоря, я стал ее утешать… — Она стала вашей любовницей? — Комиссар полиции, не колеблясь, констатировал бы факт адюльтера. Он улыбнулся с довольным видом. — Скажите, мосье Карю. Вероятно, в вашей конторе ежедневно мелькают хорошенькие девушки. Большинство из них, конечно, готовы на все, чтобы получить хоть самую крохотную роль? — Верно. — Полагаю, вы иногда этим пользуетесь? — Это одна из составляющих нашей профессии. Все мужчины ведут себя одинаково, разве что не у всех одинаковые возможности. Вы сами, комиссар… Мегрэ строго, без улыбки взглянул на него. — Простите, если я вас шокирую. Так о чем я говорил? Я в курсе, что вы беседовали с некоторыми из наших друзей и еще вернетесь к этому. Предпочитаю играть в открытую. Вы слышали, как Нора отзывалась о Софи? Мне не хотелось, чтобы вы составили представление о бедной девочке по ее словам. Она вовсе не была карьеристкой и совсем не походила на женщину, которая ляжет в постель с первым встречным. Какой-то порыв толкнул ее, совсем юную, почти девочку, к Рикену, он обладает фатальной для женщин притягательностью. На них всегда производят впечатление страдальцы, честолюбцы, циники, мужчины с необузданным темпераментом. Словом, она вышла за него замуж. Она поверила в него. Ходила за ним по пятам, как дрессированная собачка, замолкала, если он не желал, чтобы она говорила, почти не занимала места, чтобы ему не мешать, и соглашалась на то неопределенное существование, которое он ей мог предложить. — Она была несчастлива? — Она страдала, но старалась не подавать виду. В общем, если он и нуждался в ней, в ее неназойливом присутствии, то бывали минуты, когда она его раздражала. Тогда он упрекал ее в том, что она для него обуза, мешает его карьере, говорил, что она глупа, как ослица. — Это она вам сказала? — Я об этом догадывался по некоторым репликам, которыми они обменивались. — И вы стали ее доверенным лицом? — Если хотите… Против воли, уверяю вас. Она чувствовала себя очень одиноко в чужой для себя среде, ей не на кого было опереться. — Когда вы стали ее любовником? — До чего не люблю это слово! Я к ней испытывал сострадание и нежность. Мне хотелось ей помочь. — Сделать карьеру в кино? — Да. Но она возражала. Она не обладала яркой красотой, на таких, как она, на улице не оглядываются, как на Нору. — Итак, вы хотели «запустить» ее на орбиту? — Да, я об этом подумывал. — А с ней вы говорили? — Очень осторожно. — Где вы встречались? — Я обязательно должен отвечать на этот вопрос? — Иначе мне самому придется искать ответ. — Я снимал меблированную квартирку, довольно изящную, комфортабельную, в новом доме на улице Франциска Первого. Чтобы быть совсем точным — на углу авеню Георга Пятого. В трехстах метрах отсюда. — Минутку. Эта квартирка предназначалась только для ваших встреч с Софи? Или там происходили и другие свидания? — Мы там встречались с Софи. — Вы никогда не бывали у нее дома в отсутствие мужа? — Был недавно — недели две назад. Она не позвонила мне как обычно. На улице Франциска Первого ее тоже не оказалось. Я позвонил, и она сказала, что плохо себя чувствует. — Она была больна? — Пала духом… Фрэнсис становился все более раздражителен. Иногда на него нападали приступы ярости. Потеряв терпение, она хотела уйти, все равно куда, устроиться продавщицей в первый попавшийся магазин. — Вы ей посоветовали ничего не предпринимать? — Я дал ей адрес одного из моих адвокатов, чтобы она проконсультировалась по поводу развода. Так было бы лучше для них обоих. — Она согласилась? — Колебалась. Она жалела Фрэнсиса. Считала своим долгом оставаться с ним, пока он не добьется успеха. — Она говорила с ним об этом? — Конечно, нет. — Почему вы так уверены? — Он бы отреагировал весьма бурно. — Я хотел бы задать вам вопрос, мосье Карю. Подумайте, прежде чем отвечать. Не скрою, это весьма валено. Знали ли вы, что примерно год назад Софи была беременна? Внезапно он стал пунцовым и нервно погасил сигару в хрустальной пепельнице. — Да, я знал, — сказал он, усаживаясь в кресло. — Однако, клянусь вам всем святым, это не имело ко мне отношения. Тогда между нами ничего не было. Именно этот факт и послужил нашему сближению. Я видел, что она нервничает, что ее что-то мучает. Я поговорил с ней доверительно. Она призналась, что ждет ребенка и Фрэнсис придет в ярость, если узнает. — Почему? — Потому что это будет помехой для его карьеры. Они и так едва концы с концами сводили, а с ребенком… Короче говоря, она не сомневалась, что он ей этого не простит, и спрашивала, не знаю ли я адреса акушерки или врача, оказывающего услуги. — Вы дали ей адрес? — Я помог ей в этом. — Фрэнсис ни о чем не узнал? — Нет… Он слишком занят собой, его не волнует, что творится вокруг, даже если речь идет о его собственной ясене. Он поднялся и пошел к бару за новой бутылкой. С уважительной фамильярностью его называли мосье Гастон. Это был человек серьезный и достойный, сознающий, какая ответственность лежит на плечах портье крупного отеля. Он заметил Мегрэ прежде, чем тот успел пройти через вращающуюся дверь, и, морща лоб, перебирал в памяти лица клиентов, из-за которых он мог удостоиться визита полиции. — Минутку, Лапуэнт. Мегрэ пришлось подождать, пока пожилая дама узнает час прибытия самолета из Буэнос-Айреса, чтобы пожать руку Гастону. — Когда я вас вижу, я всегда начинаю думать… — Не волнуйтесь. Ничего страшного. Если не ошибаюсь, мосье Карю снимает у вас апартаменты на четвертом этаже? — Да… С мадам Карю. — Она значится у вас под этим именем? — Во всяком случае, мы так ее называем. Мосье Гастону даже не следовало бы улыбаться при этих словах: Мегрэ и так все было ясно. — Она у себя? Портье взглянул на доску с ключами, ключа не было. — Не знаю, зачем я туда смотрю. Старая привычка… В это время она обычно завтракает. — Мосье Карю отсутствовал на этой неделе, не правда ли? — В среду и в четверг. — Он уезжал один? — Да. Шофер отвез его в Орли к пятичасовому рейсу. Кажется, он летал во Франкфурт. — Когда он вернулся? — Вчера днем — из Лондона. — Вы ночью не дежурите, но, наверное, можете выяснить, уходила ли куда-нибудь в среду вечером мадам Карю и в котором часу вернулась. — Это сделать нетрудно. Он перелистал большую книгу в черном переплете. — Возвращаясь вечером, клиенты обычно сообщают моему коллеге, который дежурит ночью, когда их следует разбудить утром и что подавать на завтрак. Мадам Карю обязательно это делает. Мы не отмечаем, в котором часу клиенты возвращаются, но по порядку, в котором записаны фамилии, можно приблизительно установить время. Например, в среду перед мадам Карю значится всего десяток имен. Могу побиться об заклад, что мадам Карю вернулась до двенадцати. Во всяком случае, до театрального разъезда. Вечером я точно выясню у своего коллеги. — Спасибо. Доложите ей обо мне. — Вы хотите ее видеть? Вы с ней знакомы? — Вчера вечером мы пили кофе с ней и с ее мужем. Сейчас назовем это визитом вежливости. — Соедините, пожалуйста, с четыреста третьим. Алло! Мадам Карю? Это портье. Комиссар Мегрэ просит разрешения подняться к вам в номер. Да. Хорошо. Я передам. И обращаясь к Мегрэ: — Она просит подождать минут десять. Зачем ей понадобились десять минут? Чтобы закончить свой мудреный и жуткий грим? Или позвонить на улицу Бассано? Комиссар вернулся к Лапуэнту, и они стали молча ходить от витрины к витрине, любуясь драгоценностями лучших ювелиров Парижа, меховыми манто, шикарным женским бельем. Их не покидало неприятное ощущение, что они выставлены на всеобщее обозрение, и, когда прошло десять минут, они, с облегчением вздохнув, вошли в один из лифтов. — Четвертый. Дверь открыла Нора в пеньюаре из зеленого шелка под цвет глаз; ее волосы были светлее, чем накануне, почти седыми. Гостиная была просторной, с двумя окнами от пола до потолка, одно из которых выходило на балкон. — Я не ждала вас, вы застали меня врасплох. — Надеюсь, мы не помешали вам позавтракать? Подноса с едой в гостиной не видно: наверное, он в соседней комнате. — Вы хотите видеть мужа? Он недавно ушел к себе в контору. — Нет, я хотел задать несколько вопросов именно вам. Прежде всего, вопрос, который я задаю всем без исключения, кто знал Софи Рикен. Не усмотрите в нем подвоха. Где вы были в среду вечером? Она и глазом не повела. Поудобнее устроилась в своем кресле и спросила: — В котором часу? — Где вы ужинали? — Минутку… В среду? Вчера — с вами. В четверг я ужинала одна у Фуке, но не на втором этаже, где мы бываем обычно с Карю, а на первом, за маленьким столиком. В среду… В среду я вообще не ужинала. Должна сказать, что, кроме легкого завтрака, я ем еще один раз в день. Если обедаю, то уже не ужинаю. В среду мы обедали в «Беркли», потом у меня была примерка в двух шагах отсюда, потом я выпила рюмочку «У Жана», на улице Марбеф. Примерно в девять вернулась в отель. — Вы поднялись прямо к себе? — Да. Читала до часу ночи, потому что раньше заснуть не могу. До того — смотрела телевизор. Он стоял в углу комнаты. — Только не спрашивайте, что передавали. Все, что я помню: там были какие-то неизвестные молодые певцы и певицы. Вы удовлетворены? Может быть, позвать рассыльного с этажа? Впрочем, кажется, сегодня дежурит другой… — Вы что-нибудь заказывали? — Бокал шампанского. — В котором часу? — Перед тем как лечь спать. А вы подозреваете, что я отправилась на улицу Сен-Шарль и пристрелила несчастную Софи? — Я ничего не подозреваю, а лишь выполняю свой профессиональный долг и стараюсь быть как можно менее докучливым. После ваших вчерашних реплик о Софи Рикен трудно заподозрить, что вы друг другу симпатизировали. — Я и не пытаюсь это скрыть. — Речь шла о вечеринке здесь, в гостинице, когда вы застали ее в объятиях вашего мужа. — Наверное, мне не следовало об этом говорить. Я просто хотела показать, что она цеплялась за всех встречных мужчин, вовсе не была наивной дурочкой и не была страстно влюблена в Фрэнсиса, как вам это, наверное, преподнесли. — Кого вы имеете в виду? — Мужчинам свойственно попадаться на крючок… Большинство из тех, с кем мы общаемся, считают меня холодной, честолюбивой, расчетливой… — Никто не говорил мне о вас в таких выражениях. — Но все так думают, даже такой тип, как Боб, который многое повидал на своем веку. И наоборот, в их глазах малышка Софи, такая нежная, кроткая — жертва безответной любви. Думайте, как вам угодно. Я сказала правду. — Карю был ее любовником? — Кто это утверждает? — Вы же сказали… — Я сказала, что она прижималась к нему, хныкала, чтобы ее пожалели, но вовсе не утверждала, что Карю был ее любовником. — А все остальные — были. Я правильно вас понял? — Спросите у них… Посмотрим, осмелятся ли они солгать? — А Рикен? — Вы ставите меня в трудное положение. Я стараюсь не судить людей, с которыми общаюсь, но совсем не обязательно думать, что они наши друзья. Разве я вам говорила, что Фрэнсис знал? А может быть, и говорила. Я уже не помню. Я иногда подвластна порывам. Карю увлекся этим парнем, предрекал ему большое будущее. Я же считаю, что Фрэнсис ловкач, изображающий из себя творческую личность. Выбирайте. Мегрэ встал, вынул из кармана трубку. — Еще один вопрос. Год назад Софи была беременна… — Знаю. — Она вам сказала? — У нее было два или три месяца беременности, не помню точно. Фрэнсис не хотел ребенка, считал, что это помешает его карьере. Тогда она обратилась ко мне… Ей кто-то посоветовал обратиться по адресу в Швейцарии, но она не решалась туда ехать… — Вы ей помогли? — Я ответила, что никого не знаю. Мне совсем не хотелось, чтобы мы с Карю были замешаны в подобной истории. — И как же она выпуталась? — Наверное, с ее точки зрения — удачно. Поскольку она больше об этом не заговаривала, а ребенок тоже на свет не появился. — Благодарю вас. — Вы были в конторе Карю? Мегрэ ответил вопросом: — Он вам не звонил? Было ясно, что, оставшись одна, Нора свяжется с конторой на улице Бассано. — Спасибо, Гастон, — сказал Мегрэ, проходя мимо портье. На улице он глубоко вздохнул. — Если вся эта история закончится всеобщей очной ставкой, это будет забавно. Он зашел в первый попавшийся бар выпить сухого вина. Ему этого хотелось еще с утра, и пиво Карю не отбило охоты. — На набережную, малыш Лапуэнт. Любопытно, в каком виде мы застанем нашего Фрэнсиса. В стеклянной клетке его не было — там сидели только старуха и парень с перебитым носом. В кабинете Мегрэ расположился Жанвье, а рядом — разъяренный Рикен. — Пришлось его впустить сюда, шеф. Он устроил страшный шум в коридоре, требуя, чтобы судебный исполнитель немедленно отвел его к начальнику, угрожал сообщить в газеты. — Это мое право! — хрипло крикнул парень. — Хватит с меня! Обращаются как с идиотом или преступником! Убили мою жену, а меня держат взаперти, как будто я собираюсь смыться. Ни на минуту не оставляют в покое. — Хотите пригласить адвоката? Фрэнсис посмотрел на Мегрэ, колеблясь, и в его глазах еще читалась ярость. — Вы… вы… От гнева он не мог найти слов. — Вы изображаете из себя покровителя. Наверное, любуетесь собой — такой добрый, такой терпеливый, такой понимающий! Я тоже так думал. Но теперь знаю: все, что о вас рассказывают, пустая болтовня. Он распалялся, говорил все быстрее и быстрее. — Сколько вы платите журналистам за рекламу? А я-то, несчастный кретин! Когда увидел ваше имя в бумажнике, вообразил, что спасен, что встретил наконец человека, который меня поймет. Позвонил… Ведь без моего звонка вы бы меня не нашли. Я мог бы с вашими деньгами… Подумать только, даже не взял на еду! И что же? Вы меня запихиваете в гнусную гостиницу… с инспектором, который караулит на улице. Потом запираете в какой-то мышеловке, и время от времени ваши люди приходят посмотреть через стекло, чем я занимаюсь. Я насчитал по меньшей мере человек двенадцать, которые потешались надо мной таким образом. И все из-за того, что полиция не в состоянии защитить своих граждан. А потом, вместо того чтобы искать виновного, берут на подозрение мужа, а тот, видите ли, смеет быть недовольным. Мегрэ спокойно смотрел на разбушевавшегося Фрэнсиса, который стоял посреди кабинета со стиснутыми кулаками. — Все? — комиссар не выказывал ни нетерпения, ни насмешки. — Так вы настаиваете на адвокате? — Я сам в состоянии себя защитить. Скоро вы поймете, что ошиблись, и выпустите меня. — Вы свободны. — То есть? Возбуждение Рикена внезапно спало, и он застыл, опустив руки и недоверчиво глядя на комиссара. — Вы свободны, вы это прекрасно знаете. И если я нашел вам пристанище на прошлую ночь, то только потому, что у вас не было денег, и, как я полагал, вам не очень-то хотелось возвращаться на улицу Сен-Шарль. Мегрэ достал из кармана бумажник, тот самый, который Фрэнсис вытащил у него на площадке автобуса, достал две десятифранковые купюры. — Это — чтобы перекусить и добраться до квартала Гренель. Кто-нибудь из друзей даст вам взаймы немного денег, чтобы вы как можно скорее привели себя в порядок. Должен вам сообщить, что послана телеграмма в Конкарно родителям вашей жены и ее отец вечером будет в Парнасе. Не знаю, захочет ли он встретиться с вами. Я разговаривал с ним по телефону, но, похоже, он собирается перевезти тело дочери в Бретань. Рикен больше не говорил, что уходит. Он пытался понять. — Конечно, вы муж, вам и решать. — А что вы посоветуете? — Похороны стоят дорого. Не думаю, что потом у вас будет время часто ходить на кладбище. И если семья хочет… — Мне нужно подумать. Мегрэ открыл дверцу стенного шкафа, где всегда была в запасе бутылка коньяка и рюмка — он не раз убеждался, что такая предусмотрительность часто оказывается кстати. Он налил одну рюмку и протянул ее молодому человеку. — Выпейте. — А вы? — Мне не хочется. Френсис залпом выпил коньяк. — Зачем вы мне даете спиртное? — Чтобы придать вам сил. — Полагаю, что за мной будут следить? — Нет. Только скажите, где вас можно будет найти. Вы думаете вернуться на улицу Сен-Шарль? — А куда мне еще идти? — Там находится один из моих инспекторов. Кстати, вчера вечером дважды звонили по телефону, он снимал трубку, и оба раза ему не отвечали. — Это не я, поскольку… — Я не спрашиваю, вы это или не вы. Кто-то звонил вам домой. Кто-то, наверное, не читал газет. Вам не случалось подходить к телефону, а в ответ слышать дыхание? — Вы что-то имеете в виду? — Предположим, кто-то считал, что вас нет дома, и хотел поговорить с Софи. — Опять? Что они там наговорили, те, кого вы расспрашивали вчера и сегодня? Какие грязные сплетни вы… — Один вопрос, Фрэнсис. Рикен вздрогнул, услышав такое обращение. — Что вы сделали год назад, узнав, что Софи беременна? — Она никогда не была беременна. — Готов медицинский отчет, Жанвье? — Вот он, шеф, Делапланк только что принес. Мегрэ пробежал его глазами. — Вот, смотрите, я ничего не выдумываю и только опираюсь на медицинское заключение. Рикен снова свирепо посмотрел на него. — Господи, что это еще за история? Можно подумать, вы нарочно решили свести меня с ума… — он схватил рюмку и швырнул ее на пол. — Мне следовало заранее предвидеть все ваши фокусы! Отличный вышел бы фильм! Но префектура, конечно, запретила бы его. Значит, год назад Софи была беременна! И поскольку детей у нас не появилось, мы обратились к подпольной акушерке? Так что ли? Еще одно обвинение в мой адрес? — Я не утверждал, что вы поставлены в известность. Я лишь хотел спросить: говорила ли вам жена? В действительности, она обратилась за помощью к другому человеку. — Значит, это касалось другого, а не меня, ее мужа? — Может быть, она хотела избавить вас от волнений или, более того, от психологической травмы? Считала, что ребенок будет помехой для вашей карьеры? Она доверилась одному из ваших друзей. — Кому же, черт возьми? — Карю. — Что? Что вы говорите? — Он сам сказал это утром. А Нора — получасом позже. Но, правда, с некоторой разницей. По ее словам, Софи была не одна, когда речь шла о ребенке. Вы были вместе с ней. — Она лжет! — Возможно. — Вы ей верите? — Пока я никому не имею права верить. — И мне тоже? — И вам тоже, Фрэнсис. Но, тем не менее, вы свободны. Мегрэ зажег трубку, сел за письменный стол и начал перелистывать какое-то досье. |
||
|