"Вор комиссара Мегрэ" - читать интересную книгу автора (Сименон Жорж)Глава 3Мегрэ поднялся, Рикен вздрогнул и с беспокойством посмотрел на него. Казалось, все время он ждал подвоха. Комиссар постоял у открытого окна, словно хотел окунуться в реальный мир, глядя на прохожих, на машины, мчавшиеся через мост Сен-Мишель, на буксир с белым трефовым тузом на трубе, и вышел. — Я сейчас вернусь, — сказал он. В кабинете инспекторов он вызвал по телефону Институт судебной медицины. — Это Мегрэ. Посмотрите, пожалуйста, закончил ли доктор Делапланк вскрытие. Ждать пришлось довольно долго, пока в трубке послышался голос судебного медика. — Вы вовремя напомнили о деле, господин комиссар. Я как раз собирался звонить вам. Насколько я могу судить, выстрел произведен с расстояния метр-полтора. Стреляли сбоку. Женщина стояла. Перед тем как упасть на ковер, она, вероятно, отступила на шаг или два назад. Не так давно эта женщина была беременна, и на четвертом месяце ей довольно грубым способом сделали аборт. Она много курила, но здоровье у нее было крепкое. — Вы подождете минутку у телефона? Мегрэ вернулся в свой кабинет. — Скажите, Рикен, вы ужинали вместе с женой в среду вечером? — спросил он. — Да, около половины девятого. «У старого виноградаря». — Вы помните, что она ела? — Я не был голоден и взял только ассорти из холодного мяса. Софи сначала заказала рыбный суп, который ей порекомендовала Роза, потом бифштекс. — На десерт? — Мы распили графинчик божоле. Я еще заказал кофе, Софи от кофе отказалась. Мегрэ снова вышел в соседнюю комнату и сообщил меню Делапланку. — Если она ужинала около половины девятого, то смерть, скорее всего, наступила около одиннадцати. — Кстати, вы сделали тест на парафине? — Да, я об этом позаботился. Проникновения порошинок в кожу рук не установлено. Вы получите мой рапорт завтра утром. Мегрэ вернулся к себе в кабинет и аккуратно разложил по размеру пять или шесть трубок, которые всегда лежали у него на столе. — У меня есть к вам еще вопросы, Рикен, но я не знаю, задавать ли вам их сегодня. Я чувствую, вы на пределе. — Хорошо бы разом со всем этим покончить. — Как хотите. Итак, если я вас правильно понял, у вас еще не было постоянной работы и регулярного заработка. — Полагаю, что таких, как я, — десятки тысяч. — Кому вы еще задолжали? — Всем торговцам. Некоторые не хотели больше отпускать нам в кредит. Пятьсот франков я должен Маки. — Кто это? — Один скульптор. Он абстракционист, но иногда, чтобы немного заработать, лепит на заказ бюсты. Недели две назад он получил четыре или пять тысяч франков и пригласил нас пообедать. На десерт я попросил у него немного денег… — Вы надеялись вернуть долги? — Я был уверен, что в один прекрасный день заработаю кучу денег. Большинство режиссеров и известных писателей начинали так же, как и я. — Коснемся другой темы. Вы ревновали? — Кого? — Жену, конечно. Полагаю, некоторым из ваших товарищей приходило в голову за ней приударить? Рикен, смутившись, замолчал и пожал плечами. — Думаю, вы не поймете меня: ведь вы человек другого поколения. Мы, молодые, не обращали особого внимания на такие вещи… — Вы хотите сказать, что давали жене свободу в отношениях с другими мужчинами? — На такой вопрос мне трудно ответить. — А вы все-таки попробуйте. — Она, например, обнаженная позировала Маки. — И между ними ничего не было? — Я не спрашивал. — А с мосье Карю? — У Карю столько девочек, сколько он пожелает. Кому не хочется сниматься в кино? — И он этим пользуется? — Полагаю, да. — Ваша жена не пробовала сниматься в кино? — Три месяца назад она получила маленькую роль, всего несколько фраз. — Вы мне говорили, что у Карю есть любовница. — Да, Нора… — А она ревнива? — Нора умна, честолюбива. Ей плевать на кино. Она хочет одного — стать мадам Карю и иметь много денег. — Она была в хороших отношениях с вашей женой? — Как и с другими. А вы собираетесь допросить всех, у кого я бывал? — Возможно. Кто-то убил вашу жену. Вы уверяете меня, что это не вы, и пока не будет доказано обратное я склонен вам верить. В среду вечером, как только вы ушли, к вам в квартиру пришел неизвестный человек. Ключа у него не было, следовательно, есть основания предполагать, что ваша жена сама впустила его в квартиру. Мегрэ смотрел на молодого человека пристальным взглядом. — Кто из ваших друзей знал о существовании пистолета? — Почти все. — Случалось вам носить его с собой? — Нет, но, когда я был при деньгах, товарищи собирались у меня. Я покупал колбасу, семгу, разные холодные закуски, каждый приносил бутылку вина или виски… — В котором часу заканчивались эти пирушки? — Поздно ночью. Пили много. Кто-нибудь из гостей оставался до утра. Иногда, хвастовства ради, я вертел в руках пистолет. — Он был заряжен? Рикен ответил не сразу. В эту минуту трудно было не подозревать его. — Не знаю. — Послушайте, Рикен, вы рассказали о вечеринках, на которых все так или иначе напивались. Вы, хвастовства ради, вертели в руках пистолет и теперь говорите, будто не знали, заряжен ли он был. Вы же могли, сами того не желая, убить любого из друзей. Ведь вы утверждали только сейчас, что умеете обращаться с оружием. — Но когда человек пьян… — А вы часто бывали пьяны? — Довольно часто. Ну, не настолько, чтобы не отдавать себе отчета в том, что делаю. — Куда вы прятали пистолет? — Я его не прятал. Он лежал в верхнем ящике комода вместе со всяким барахлом. — Выходит, любой из ваших гостей мог взять оружие и воспользоваться им? — Да. — Вы кого-нибудь подозреваете? Снова растерянный взгляд. — Нет… — Никто — вы так считаете — не был влюблен в вашу жену? — Кроме меня, никто. — Влюблены, но не ревновали? «Почему он язвительно произнес эти слова?» — Я же вам объяснял. — Карю? — О нем я вам говорил. — Маки? — Внешность у него грубая, но в действительности он робок, как теленок, и боится женщин. — Расскажите мне о тех, у кого вы бывали, с кем встречались «У старого виноградаря», кто засиживался у вас допоздна, когда вы получали гонорары. — Прежде всего, Жерар Драмен, первый ассистент режиссера. Я был третьим ассистентом и работал с ним тогда над фильмом. — Он женат? — В настоящее время — нет. Они часто практикуют такое: поживут несколько месяцев врозь и снова съезжаются. — Где он живет? — Как правило, в каком-нибудь отеле. Он всегда гордится тем, что все его имущество умещается в одном чемодане. — Ты записываешь, Жанвье? — Стараюсь не упустить ни слова, шеф. — Еще кто, Рикен? — Фотограф Жак Юге, который живет в том же доме, что и я, только в центральном корпусе. — Сколько ему лет? — Тридцать. — Женат? — Дважды был женат и дважды разводился. У него ребенок от первой жены и двое — от второй. Вторая жена живет на одном с ним этаже. — А сейчас он один? — Нет, с Жослин. Очень симпатичная женщина. Она на седьмом месяце беременности. — Значит, три жены. А с двумя первыми он общается? — Да, они все хорошо ладят. — Продолжайте список ваших друзей, завсегдатаев «У старого виноградаря». — Они меняются, я вам уже говорил… Есть еще Пьер Лушар. Ему больше сорока, он гомосексуалист и владеет антикварной лавкой на улице Севр. — Что у вас общего? — Сам не знаю… Мы встречаемся «У старого виноградаря» Он повсюду ходит за нами, говорит немного, но счастлив, когда бывает в нашей компании. — Ему вы тоже должны деньги? — Немного. Триста пятьдесят франков. Зазвонил телефон. Мегрэ снял трубку. — Алло, шеф! С вами хочет говорить Лапуэнт. Переключить на ваш кабинет? — Нет… я сейчас приду. Он снова направился в кабинет инспекторов. — Вы просили позвонить, когда закончим, шеф. Мы с Лурти допросили всех соседей, которые могли что-нибудь услышать, в основном — женщин, потому что большинство мужчин еще не вернулись с работы. Выстрела никто не слышал. К шуму по ночам в квартире Рикенов все привыкли. Многие жильцы жаловались консьержке и собирались писать владельцу дома. Однажды, около двух часов ночи, какая-то старуха, страдавшая зубной болью, стояла у окна и видела, как из их квартиры выбежала во двор обнаженная женщина, а за ней — мужчина. Другие соседи тоже утверждают, что в квартире у Рикенов происходили оргии. — Софи принимала гостей в отсутствие мужа? — Понимаете, шеф, женщины, которых я допрашивал, не давали точных показаний. Чаще всего я слышал, что Рикены — дикие, невоспитанные люди, без малейшего понятия о морали. Они шесть месяцев не платили за квартиру, и хозяин дома собирался их выселить. — Оставайтесь ты и Лурти в квартире до моего прихода. Мегрэ вернудся в кабинет, где его молча ждали Жанвье и Рикен. — Слушайте меня внимательно, Рикен, — сказал комиссар. — При существующем положении дел я не хотел бы вас арестовывать. С другой стороны, полагаю, вам не очень по душе ночевать сегодня на улице Сен-Шарль. — Я просто не смог бы. — У вас нет денег, но я не хочу, чтобы вы бродили снова по Парижу в поисках друга, у которого можно взять взаймы. — Как вы собираетесь со мной поступить? — Инспектор Жанвье сейчас отведет вас в скромный отель на острове Сен-Луи. Вы можете попросить, чтобы вам принесли в номер еду. По дороге зайдите в какую-нибудь лавку и купите себе мыло, бритву и зубную щетку. Комиссар выразительно взглянул на Жанвье. — Желательно, чтобы вы никуда не выходили. Впрочем, предупреждаю вас: если вы выйдете… — За мной будет хвост. Я понял… Я невиновен… — Вы это уже говорили. — Вы мне не верите? — Это не входит в мои профессиональные обязанности. Доброй ночи. Оставшись один, Мегрэ несколько минут ходил по кабинету, иногда останавливался у окна. Потом снял трубку и предупредил жену, что не вернется к ужину. Четверть часа спустя он уже был в метро и вышел на станции «Бир-Акем». Дверь ему открыл Лапуэнт. Запах формалина еще не выветрился. Лурти, сидя в единственном кресле, курил сигару. — Хотите присесть, шеф? — Спасибо. Ничего нового не обнаружили? — Фотографии… Вот Рикены вместе на пляже. А это — у своей машины. Софи была недурна собой. Выражение лица — капризное, как это принято у современных девушек. На улице ее было бы не отличить от тысячи сверстниц, которые одевались и вели себя на один лад. — Нашли вино, алкоголь? — Остатки виски на дне бутылки. Простой старый шкаф, такой же сундук и стулья, но белая матовая краска, контрастировавшая с черным полом и красными стенами, придавала им оригинальность. Мегрэ, не сняв шляпы, с трубкой во рту открывал двери, ящики. Одежды мало. Всего три ярких недорогих платья, несколько пар брюк, свитера с высоким воротом. Рядом с ванной — кухонька, размером не больше стенного шкафа, с газовой плиткой и маленьким холодильником, а в нем бутылка минеральной воды, немного масла, три яйца и котлета в соусе. Ни одежда, ни кухня, ни ванная, где было разбросано белье, не отличались чистотой. — Никто не звонил? — При нас никто. Сообщение об убийстве, вероятно, уже появилось в газетах или появится с минуты на минуту. — Лурти, пойди перехвати чего-нибудь, потом возвращайся и устраивайся поудобнее. Тебе понятно, старина? — Понятно, шеф. Мне можно тут вздремнуть? Мегрэ и Лапуэнт пошли пешком к ресторану «У старого виноградаря». — Вы его арестовали? — спросил Лапуэнт. — Нет. Торранс отвел его в отель «Аист» на острове Сен-Луи. Не впервые они помещали туда человека, которого не хотели выпускать из виду. — Вы думаете, что он — убийца? — Он слишком умен и одновременно слишком глуп, чтобы на это пойти. С другой стороны… Мегрэ не находил нужных слов. Редко бывало, чтобы комиссар испытывал к кому-нибудь такой интерес, как к этому Рикену. На первый взгляд, это был молодой честолюбец, каких в Париже немало. Несбывшиеся мечты о будущем? Но ведь ему только двадцать пять. Многие знаменитости в его возрасте еще прозябали в нищете. — Будь я его отцом… Что бы он сделал с таким сыном, как Фрэнсис Рикен? Попытался бы обуздать его, направить на путь истинный? Мегрэ понимал, что ему следовало пойти повидать отца Рикена на Монмартре, если только тот, прочитав об убийстве в газетах, сам не явится на набережную Орфевр. Лапуэнту, который молча шел, рядом с комиссаром, не больше двадцати пяти. Мегрэ мысленно сравнивал этих двух молодых людей. Незаметно они подошли к ресторану. Время аперитива, а тем более ужина, еще не наступило, и поэтому в зале были только двое. По одну сторону стойки, взобравшись на высокий табурет, сидела женщина и тянула через соломинку желтый напиток, по другую — сидел хозяин и читал газету. Лампочки, излучавшие розовый свет, бар для бокалов и рюмок, крепившийся винтами, массивные столы, покрытые клетчатыми скатертями, стены, на две трети облицованные темным деревом. Войдя первым и увидев человека с газетой, Мегрэ нахмурил брови, словно пытаясь что-то вспомнить. Хозяин тоже поднял голову, но ему достаточно было мгновения, чтобы узнать комиссара. — Вот так совпадение! — заметил он, комкая свежую газету. — А я как раз сейчас читал, что вам поручено расследование… — и, повернувшись к девице, сказал: — Фернанда, могу тебе представить комиссара Мегрэ. Садитесь, господин комиссар. Что вам предложить? — А я и не знал, что вы стали хозяином ресторана. — Когда начинаешь стареть… И правда, Боб Мандий был примерно ровесником Мегрэ. Когда-то его имя было весьма популярным. Почти каждый месяц он выкидывал какой-нибудь трюк — то прыгал с парашютом на самую середину площади Согласия и приземлялся в нескольких метрах от обелиска, то на ходу пересаживался с мчавшейся галопом, лошади в гоночный автомобиль. После тщетных попыток стать актером он сделался одним из знаменитейших каскадеров в кино. Трудно сосчитать, сколько раз он становился жертвой несчастных случаев. Все его тело, вероятно, покрыто шрамами. Он сохранял прежнее изящество, элегантность. Правда, в его манерах чувствовалось некоторое напряжение, из-за которого движения казались слегка неестественными, как у автомата. Лицо же было даже чересчур гладким, со слишком правильными чертами, что, конечно, свидетельствовало о перенесенной пластической операции. — Виски? — Пиво. — И вам тоже, молодой человек? Лапуэнту явно не понравилось, что его так назвали. — Видите ли, господин Мегрэ, я остепенился. Страховые компании считают, что я уже слишком стар, чтобы идти на риск, и в кино я вдруг перестал быть нулевым. Ну вот, я женился на Розе и стал хозяином этого ресторанчика. Видите мои волосы? Помните фотографию — после того как пропеллер вертолета снял мне кожу с головы вместе с волосами и голова стала гладкой, как колено? А это, конечно, парик. И он галантно помахал им в знак приветствия, как шляпой. — Вы знали Розу? Она долгое время пела в «Трианон-Лирик». Роза Дельваль, как ее тогда называли. Ее настоящее имя Роза Ватан, но это слишком буднично для афиши. Итак, что вы хотите от меня услышать? Мегрэ посмотрел на девицу, названную Фернандой. — Не обращайте на нее внимания. Это пустое место. Через два часа она будет в стельку пьяна и не сможет сделать ни шагу. Тогда я запихну ее в такси. — Вы, конечно, знаете Рикена. — Конечно… За ваше здоровье. Я пью воду, простите. Рикен ужинает здесь раз или два в неделю. — С женой? — Конечно, с Софи. Редко увидишь Рикена без Софи. — Когда, они были здесь в последний раз? — Минутку… Какой сегодня день? Пятница. Они были здесь в среду вечером. — С приятелями? — В тот вечер не было никого из их компании. Если не ошибаюсь, кроме Маки. Мне кажется, что Маки ужинал тогда в своем углу. — Они сели вместе с ним? — Нет. Фрэнсис приоткрыл дверь и спросил у меня, видел ли я Карю, а я ответил, что не видел его два или три дня. — В котором часу они ушли? — Да они вообще не заходили. Должно быть, ужинали в другом месте. А где сейчас Фрэнсис? Надеюсь, вы его не засадили в тюрьму? — Почему вы об этом спрашиваете? — Я только что прочитал в газете, что жена его убита выстрелом из пистолета, а он сбежал. Мегрэ улыбнулся. Полицейские явно плохо информировали репортеров. — Кто вам рассказал о моем ресторане? — Рикен. — Значит, он не сбежал? — Нет. — Арестован? — Тоже нет. Вы полагаете, что он мог убить Софи? — Он никого не способен убить, кроме себя. — Почему вы так думаете? — Бывают минуты, когда он теряет веру в собственные силы и начинает себя презирать. Тогда он напивается. После нескольких рюмок он впадает в полное отчаяние, уверяет, что неудачник и делает несчастной жену. — Вам он платит регулярно? — Что вы, у него довольно длинный список долгов. Если бы я слушал Розу, то давно отказал бы ему в кредите. Роза считает: дело есть дело. — В тот вечер Рикен сюда вернулся? — Да. Я обслуживал один столик и почувствовал, что откуда-то дует. Я обернулся к двери. Дверь приоткрылась, и я увидел Рикена, который искал кого-то глазами. — И нашел? — Нет. — В котором часу это было? — Около одиннадцати. Вы правильно делаете, что хотите это точно выяснить. В тот вечер он пришел и в третий раз, намного позже. Иногда после ужина мы остаемся поболтать с клиентами. Это было после полуночи, в среду. Он снова явился, остался у дверей и знаком подозвал меня. — Он знал клиентов, с которыми вы сидели? — Нет. Это были давние друзья Розы, люди из театра, и жена присоединилась к нам, даже не сняв передника. Фрэнсис очень боится Розу. Он у меня спросил, приходил ли Карю. Я ответил, что нет. «А Жерар?» Жерар — это Драмен, один тип, о котором еще будут говорить в мире кино. «Тоже нет», — сказал я. Тогда он пробормотал, что ему необходимо достать две тысячи франков. Я знаком дал понять, что не могу. Несколько ужинов — это еще куда ни шло. Пятьдесят или сотню франков при случае, втайне от Розы, — это я могу. Но две тысячи франков… — Он вам не сказал, зачем ему так срочно понадобились деньги? — Сказал, что его собираются выставить за дверь и распродать все имущество. — Он впервые обратился к вам с подобной просьбой? — Конечно, нет. Роза не так уж и неправа, когда говорит, что он любит брать взаймы. Но хочу вам сказать, что он не циник. Просто верит, убежден, что не сегодня-завтра подпишет выгодный договор. Он так стесняется просить, что стыдишься ему отказать. — Он был возбужден? — А вы его вообще-то видели? — Конечно. — Как, по-вашему, он нервный или спокойный? — Комок нервов. — Так вот, я никогда не видел его другим. Иногда даже тяжело на него смотреть. Руки дрожат, лицо передергивается, из-за любого пустяка он лезет в бутылку, становится желчным или хорохорится. И при этом, верьте мне, комиссар, это славный малый, и я не удивлюсь, если он чего-нибудь добьется. — А что вы думаете о Софи? — Кажется, о мертвых нельзя говорить плохо, но таких, как Софи, везде навалом… Вы понимаете… И он показал глазами на девицу, сидевшую у стойки и с вожделением глядевшую на бутылку. — Удивляюсь, что он нашел в ней привлекательного. Таких тысячи — размалеванных, но с грязными ногами и стоптанными каблуками. По утрам они слоняются в слишком тесных брюках и едят один салат, чтобы стать натурщицами или кинозвездами. — Она получала какие-нибудь роли? — Конечно, благодаря Вальтеру. — Кто это? — Карю. Если сосчитать девиц, которые имели право получить у него какую-нибудь роль… — Что это за человек? — Поужинайте у меня, и вы его, наверное, увидите. Он приходит по вечерам и всегда сидит за одним и тем же столиком, рассчитанным на двоих. Обычно кто-нибудь пользуется его приглашением. Вы, наверное, знаете эту систему? Продюсер — это человек, который находит деньги, сначала — чтобы приступить к съемкам фильма, потом — чтобы их продолжить и, наконец, через несколько месяцев или даже лет финансирует их завершение. Карю наполовину англичанин, наполовину турок — довольно странное сочетание… Интересный мужчина, статный, с громким голосом, всегда готовый за всех уплатить. Через пять минут он переходит с вами на «ты». — С Софи он тоже был на «ты»? — Да, со всеми женщинами. Он называл их «моя малютка», «моя душенька», «моя красотка», в зависимости от времени дня. — Как вы думаете, он с ней спал? — Меня удивило бы обратное. — Рикен не ревнив? — Я так и думал, что вы до этого дойдете. Тогда уж скажу: тут был не один Карю. Уверен, что и другие не преминули… Так вот… Мы по этому поводу много раз спорили с Розой. Если вы спросите у нее, она станет поносить Рикена, скажет, что он бездельник, умеет придуриваться, жалуется, что его никто не понимает, а в действительности он не кто иной, как маленький паршивый сутенер. Правда, Роза большую часть времени находится на кухне и знает их хуже, чем я. Я пытался ей доказать, что Фрэнсис не знает про Софи… — Вы так думаете? У Боба Мандия были светло-голубые глаза, ясные, как у ребенка. Несмотря на свой возраст и немалый жизненный опыт, он сохранил веселый нрав и детское обаяние. — Быть может, я наивный человек, но верю в этого парня. И я уверен в том, что он по-настоящему любил Софи. А она могла позволить себе обращаться с ним как угодно. Однажды, хватив лишнего, она цинично заявила, что он — неудачник, олух, бездарь, что она только теряет время с таким ничтожеством, как он. — И он терпел? — Он сидел сгорбившись, и только на лбу у него выступили капли пота. Он даже попытался улыбнуться и сказал: «Пойдем, Софи. Тебе нужно отоспаться, ты устала». В глубине зала открылась дверь, и оттуда, вытирая руки о широкий передник, вышла маленькая, очень толстая женщина. — Кого я вижу! Комиссар! И пока Мегрэ раздумывал, откуда он мог ее знать — ведь он никогда прежде не бывал в «Трианон-Лирик», — она напомнила: — Это было двадцать два года назад в вашем кабинете… Вы арестовали тогда типа, который украл в театральной уборной мои драгоценности. С тех пор я располнела… Как раз на эти драгоценности я и купила этот ресторан… Верно, Боб? Но что вас сюда привело? Боб пояснил, указывая на газету: — Софи умерла. — Наша маленькая мадам Рикен? — Да. — Попали в аварию? Держу пари, что он сам вел машину. — Ее убили. — Что он плетет, господин Мегрэ? — Он говорит правду. — Когда это случилось? — В среду вечером. — Да они же здесь ужинали. Лицо Розы утратило благодушие и свойственную ей сердечность. — Что же ты ему наговорил? — обратилась она к мужу. — Ответил лишь на его вопросы. — Бьюсь об заклад, что ты ее поносил. Послушайте, господин комиссар, Боб неплохой парень, и мы с ним хорошая пара. Но там, где дело касается женщин, не стоит его слушать. По его мнению, все они потаскухи, а мужчины — их жертвы. Например, эта бедная девочка. Посмотри на меня, Боб! Кто был прав? Ведь она пострадала, а не он. Роза замолчала и с вызывающим видом смотрела на них. — Налейте еще, Боб! — пробормотала Фернанда усталым голосом. И тот, чтобы скорее от нее отделаться, налил ей двойную порцию. — Вы ее очень любили, мадам? — Что вам сказать? Она воспитывалась в провинции, в Конкарно, где у ее отца часовой магазинчик. Уверена, что ее мать каждое утро ходит к мессе. Софи, приехав в Париж, попала в компанию типов, которые мнят из себя гениев только потому, что имеют отношение к кино и телевидению. Я работала в театре, а это значительно труднее. Я пела весь репертуар, но ничего из себя не строила. А молодые кретины… — Кого вы имеете в виду? — В первую очередь, конечно, Рикена, потому что он считает себя умнее всех. Когда ему удается напечатать статью в каком-нибудь журнальчике, который читают сотни две дураков, ему кажется, что он сразу же совершит переворот в кино. Он стал заботиться о девочке. Они даже поженились. Не знаю, что бы они ели, если бы их не приглашали на обед или ужин друзья или если бы мой дуралей не кормил их в кредит. Сколько он тебе должен, Боб? — Неважно. — Вы видите… А я должна гробить себя на кухне… Она ворчала, чтобы отвести душу, но это не мешало ей смотреть на мужа с неясностью. — Она была любовницей Карю? — На что она ему! С него достаточно Норы. — Это его жена? — Нет. Он бы на ней женился, да у него в Лондоне уже есть жена, которая и слышать не хочет о разводе. — Как Нора выглядит? — Вы ее не видели? Вот уж кого я не стала бы защищать… Не подумайте, что у меня против нее предубеждение, но я не понимаю, что находят в ней мужчины. Ей лет тридцать, но если смыть с нее краску, можно смело дать и сорок. Она худая. Такая худая, что можно все ребра пересчитать. Под глазами черные и зеленые тени — чтобы придать лицу таинственность, но от этого она становится похожей на колдунью. — Она снимается в кино? — За кого вы ее принимаете? Она предоставляет заниматься этим никчемным делом девчонкам. Ее мечта — выйти замуж за крупного международного продюсера, стать мадам продюсершей. — Ты преувеличиваешь, — вздохнул Боб. — Ну уж не так, как ты. — Нора умная, культурная, намного культурнее Карю, и без нее он бы так не преуспел. Время от времени Мегрэ поворачивался к Лапуэнту, который молча, не двигаясь, сидел у стойки, наверное, пораженный тем, что услышал, и атмосферой, царившей «У старого виноградаря». — Вы останетесь на ужин, комиссар? Я бы мог время от времени подходить к вам перекинуться словечком. Сегодня суп из ракушек. Роза не забывает, что родилась в Ла-Рошели, где ее мать торговала рыбой. У нее есть хорошие рецепты… Вы когда-нибудь ели рыбу по-фурасски? — Угри и камбалу, — заметил Мегрэ. — Вы часто бывали в тех местах? — В Ла-Рошели бывал часто. — Сейчас поставлю варить. — Охотно попробую. Когда она ушла, Мегрэ обратился к Бобу: — У вас с женой не совпадают мнения о людях. Если ее послушать, то Рикена надо немедленно упечь в тюрьму. — Думаю, вы ошиблись бы. — Вы подозреваете кого-нибудь? — Нет. Где в это время был Рикен? — Он уверяет, что бегал по Парижу в поисках Карю или кого-нибудь другого, кто мог бы дать ему взаймы… Погодите… Он говорил о каком-то клубе. — Наверное, о клубе «Зеро». Карю туда частенько заходит. Другие мои клиенты тоже. Это один из самых модных клубов. Мода меняется каждые два-три года. Не впервые Рикен нуждался в деньгах и не впервые бегал повсюду, чтобы достать несколько тысяч франков. — Карю он нигде не нашел. — Он заходил к нему в отель? — Полагаю, что да. — Значит, он был в клубе «Ангэн». Нора большая любительница рулетки. В прошлом году в Канне он оставил ее одну в казино, а когда вернулся, обнаружил, что она успела заложить свои драгоценности. Еще пива? А может, портвейна? — Предпочитаю пиво. А ты, Лапуэнт? — Мне бы портвейна, — пробормотал тот краснея. — Можно позвонить? — Телефон в глубине зала, налево. Сейчас дам вам жетоны. Он взял из кассы пригоршню жетонов и, не считая, протянул Мегрэ. Мегрэ подошел к телефону и набрал номер. — Кабинет инспекторов? Кто у телефона? Торранс? Ничего нового? Он по-прежнему в «Аисте»? Спит? Ты теперь сменишь Жанвье. Ладно, старина, спокойной ночи. Все-таки присматривай. Проснется, бог знает, что может взбрести ему в голову. Ты можешь позвонить в речную бригаду? Надо бы завтра утром направить водолазов к мосту Бир-Акем. Метрах в сорока вверх по течению должен быть пистолет, брошенный с берега. Скажи, что звонишь от моего имени. Он повесил трубку и набрал номер лаборатории. — Моэрс? Вы меня разыскивали? Нашли пулю в стене? Как? Вероятно, шесть тридцать пять? Пошлите ее Гастин-Ренетту. Возможно, завтра у нас уже будет оружие. А отпечатки? Я так и предполагал. Везде понемногу. Это меня не удивляет, там нечасто убирали. Спасибо, Моэрс. До завтра! Франсуа Рикен, обессиленный, спал в маленьком гостиничном номере на острове Сен-Луи, а Мегрэ собирался отведать вкусную рыбу по-фурасски в ресторане, где молодая пара часто встречалась со своей компанией. Выйдя из телефонной кабины, он не мог сдержать улыбки при виде, как Фернанда оживленно разговаривала с Лапуэнтом, а тот не знал, как с ней держаться. |
||
|