"Мотив убийства" - читать интересную книгу автора (Маншетт Жан-Патрик)Глава 5Начинало светать. Воздух был голубым и прохладным. Небо облачное с прояснениями. «Пежо» уехал, но вместо него, на аллее стояла другая машина, «рено-17». Люди разошлись по домам, и полицейские играли в карты на капоте автомобиля. – Не облокачивайтесь, – посоветовал я. Кареглазый послал мне один из тех взглядов, Что, будь он колом, он проткнул бы меня насквозь, как, кажется, говорил Жюль Верн. Тем не менее я беспрепятственно прошел двор и поравнялся с выходом. Я покрутил своим бумажником перед носом двух полицейских-охранников. – Мне разрешили выйти. Вы видите, они мне его вернули, ваши шефы. Они ничего не ответили, и я оказался на тротуаре авеню Генерала Леклерка. Я повернул направо и пошел в сторону Алезии. Сзади меня тронулась машина и медленно поехала за мной. Мотор был старый. Если они решили таким образом сесть мне на хвост, то это было слишком очевидно. Машина обогнала меня, немного не доехав до Алезии, и остановилась возле тротуара, в десяти метрах от меня. Открылась дверца. Я пошел прямо ей навстречу. Вот так убивают в кино. Я открыл дверцу, но никто не разрядил в меня обойму. За рулем сидел старик, почти такой же насквозь прогнивший, как и его старая тачка. На нем был шотландский шарф, серое видавшее виды пальто и фуражка а-ля принц Уэльский на голове сатира. Он походил на Жана Тиссье. – Что вам угодно? – спросил я. – Пресса, – ответил он. – Журналист. Я могу подвезти вас? – Покажите мне ваше удостоверение, – сказал я. Я был уверен, что он не полицейский. Прежде всего, он был явно пенсионного возраста. И правда, вместо удостоверения он показал мне какую-то давно просроченную карточку. – Оно просрочено, господин Жан-Батист Хейман, – вежливо заметил я. – Я на пенсии, – пояснил он. – Я больше не работаю. – Тогда непонятно, что вы здесь делаете в такое время? – спросил я рассудительно. – Закройте дверцу и садитесь, черт возьми. Холодно. Я исполнил его просьбу и повторил свой вопрос. – Ба, – сказал он, трогаясь с места. – Старые рефлексы, если хотите. Видите ли, мне скучно, а когда мне скучно, я наведываюсь в разные заведения типа комиссариатов. У меня бессонница, а снотворное я не употребляю. Я предпочитаю прогулки. Иногда натыкаюсь на что-нибудь эксклюзивное. Вам куда? – Простите? – не понял я. – Куда вас отвезти? – крикнул он мне на ухо. – А, – сказал я. – Прямо. – У вас есть что-нибудь выпить? – Я не глухой, – заметил я, потому что он продолжал кричать мне в ухо. – Нет, у меня нечего выпить. А в чем дело? – Я хочу пить. – Сожалею, – сказал я. – Поехали на Монпарнас, – предложил он. – Я знаю там две или три забегаловки, которые открыты в это время. – Я не поеду на Монпарнас. Я поеду к себе. Он ничего не ответил, свернул направо и поехал по авеню Мэн. Я не стал возражать. Впрочем, мне хотелось выпить кофе. Было шесть часов утра, и на дорогах попадалось много грузовиков. Нас с ревом обогнала испачканная грязью «ланчия». – Вы не могли бы представиться? – спросил он. Мы остановились на красном светофоре. – Сегодня мой день, – вздохнул я. – Все вспоминают обо мне. Эжен Тарпон. – Дело в Сен-Бриек. Сзади послышались гудки. – Да, – подтвердил я. – Заткнись, старая калоша, – крикнул Хейман настигшему нас «торнадо» цвета помидора. Мы медленно подъезжали к Монпарнасской башне, зловеще выделяющейся на фоне неба в свете восходящего солнца. Мой сосед повернулся ко мне: – Чем вы занимаетесь, господин Тарпон? – Частный детектив. Цена умеренная. – Вы шутите! – Хотелось бы. Он рассмеялся, но, вопреки моим ожиданиям, смех его не был продолжительным. – Вы знаете, что за нами следят от самой Алезии? – спросил он. – Вы имеете в виду серый «пежо-404»? Хейман кивнул. – Детские игры, – вздохнул он. – Хотите, я уйду от них? – На вашей-то «аронде»? Он смерил меня холодным взглядом. – Да, на моей «аронде». – Я верю вам на слово, – сказал я, – но не стоит. Мне нечего скрывать. Мы свернули на улицу Депар и выехали на Пляс-де-Рен. – Вы все еще принимаете меня за полицейского? – спросил Хейман. – Поехали лучше ко мне. При этих словах он резко развернулся на площади и помчался на полной скорости на улицу Арриве и несколько раз проехал на красный свет, как чокнутый. – Это далеко? – спросил я. – В пяти минутах. Я думал, что если он не сбавит скорости, то через пять минут мы будем уже где-нибудь в Корбей. Лично мне больше пошел бы на пользу сон, но я ничего не сказал. Я повернулся вполоборота и через заднее стекло увидел вдали «пежо-404», проехавший на красный свет в погоне за нами. В следующую секунду раздался чудовищный скрип тормозов и огромный желтый «фольксваген» зацепил кузов «пежо». Бум! «Пежо» начал вышивать зигзаги, взобрался колесом на тротуар, перекрыв дорогу автобусу. Больше я ничего не смог увидеть. Я посмотрел на Хеймана. Его губы были растянуты в улыбке. Теперь я был почти наверняка уверен в том, что он не фараон, поскольку это было бы слишком закручено: сначала посадить меня в свою тачку, устроить слежку за другой, затем удрать на первой от второй только для того, чтобы внушить мне доверие. Но я обошелся без комментариев, так как если он не был фараоном, то его действия мне еще ничего не говорили о том, кем он был на самом деле. Через десять минут (а не через пять, как он утверждал) мы проехали Ванвские ворота, пересекли Малакофф и оказались в Кламаре, на зеленой извилистой улице с маленькими садиками за изгородями из деревянной рейки и некрасивыми домиками. Хейман затормозил и взобрался на разбитый тротуар. «Аронда» остановилась в облаке пыли. – Вы слишком быстро водите, – заметил я. – Это еще что. Когда я выпью, вот тогда это действительно впечатляюще, – сказал Хейман и вышел из машины. Он открыл решетчатые ворота и загнал машину. Я тоже вышел из машины и пошел за ним по аллее из желтого гравия к цементному двухэтажному домику, в котором было не более пяти метров в длину и пяти в ширину. Ставни были закрыты, и Хейман открыл их одну за другой, переходя из комнаты в кухню, гостиную внизу и спальню наверху. Хейман больше не улыбался, он был мрачен. Он открыл секретер в спальне; стоящий рядом с кроватью, достал из него картонную папку, завязанную полотняным ремешком, и бросил ее на кровать. – Давай ройся, господин Недоверчивый, – сказал он. Я стал рыться. Недолго. В папке было полно газетных вырезок со статьями, подписанными «Ж. – Б. Хейман», датированными от тридцать пятого до шестьдесят девятого года. Хейман стоял у секретера. Он бросил мне книгу – маленький белый томик, изданный в Монако. Книга называлась «Летящее перо». Это были его мемуары о своей журналистской карьере. Была даже его фотография. – Я вас убедил, господин Недоверчивый? – Я могу позвонить? Он кивнул и проводил меня в гостиную, затем вышел и деликатно закрыл за собой дверь. Я снова позвонил Эрве Шапюи. Было шесть тридцать. Он снял трубку сам и бешено завопил. Я подождал, пока он успокоится. – Поскольку вы журналист, я решил получить у вас кое-какие сведения, – сказал я. – Пошли вы... Я не журналист, я режиссер. Какие сведения? – Вы знаете журналиста Жана-Батиста Хеймана? – спросил я. – Нет. – Вы могли бы навести справки? – Почему вы преследуете меня таким образом? – Мне больше некого преследовать. Вы можете навести справки? – Сейчас? Когда я сказал «да», он выругался, затем добавил: – Что вы хотите о нем знать? – Его репутацию. Можно ли ему доверять. На другом конце трубки мне ответили молчанием. – Алло? – сказал я. – Вы еще здесь? – М-м-м... Вы меня интригуете, Тарпон. Я вас ненавижу. – Я пока ничего не могу вам объяснить. Вы можете навести справки и перезвонить мне? Я дал ему номер телефона Хеймана, и мы оба повесили трубки. Я поднялся в комнату, где меня ждал мой пенсионер. – Итак, господин Недоверчивый, вы навели обо мне справки? – Да, – подтвердил я. – Вы расскажете мне, что произошло на вилле, которую вы покинули утром? – Да. Он принес кофе. Кофе был плохой. Мы добавили в него немного водки. По крайней мере, так он хоть согревал. Мы выпили кофе, и я рассказал ему о девушке с перерезанным горлом, о наркотиках в квартире и о взрывчатой смеси в погребе. – Кто эта девушка? – спросил Хейман. – Я не знаю. Я слышал только ее имя – Гризельда, – но мне оно кажется вымышленным. – Шекспировское имя, – сказал Хейман. – А фамилии вы не знаете? – Нет, но я знаю, как зовут девушку, с которой погибшая жила в квартире. Я рассказал ему то же самое, что отвечал полицейским. Что я встретил Мемфис Шарль во время съемок моего интервью, после событий в Сен-Бриеке, что записал ее адрес и решил навестить ее, потому что мне было тошно, и то, что я ее почти не знаю. – Это то, что вы рассказали полицейским? – спросил Хейман. – Браво. И они вас отпустили? Теперь мне понятно, почему вы приняли меня за полицейского. Кто занимается этим делом? – Комиссар Кокле. Хейман кивнул и допил кофе. Он налил себе водки, на этот раз без кофе. – Это интеллектуал, – сказал он. – Отпустить подозреваемого и установить за ним слежку – это точно в его духе. Он сразу понял, что вы связаны с другой девушкой, как ее... – Мемфис Шарль, – напомнил я. – Но это неправда. – Вы врете по-свински, – заметил Хейман. – Впрочем, неважно. Вы говорите, Мемфис Шарль? С вашего разрешения, я позвоню. Он вышел из комнаты, не дожидаясь моего ответа, спустился по лестнице и закрылся в гостиной. Я спустился следом за ним и стал подслушивать под дверью. Мне показалось, что он звонил в Агентство Печати Франции и разговаривал со своим знакомым, специалистом по искусству. – Некая Мемфис Шарль, – сказал он: – Мемфис как Теннесси, и Шарль как де Голль. Она снималась в телефильмах, что-то в этом роде. Хорошо, я жду. Ее приятельница тоже, но я не знаю ее фамилии, некая Гризельда. Адрес тот же. Спасибо. Я оторвал ухо от двери с некоторым облегчением и поднялся наверх. Пять минут спустя Хейман вернулся с листом бумаги, на котором он что-то записал. Я пил уже третью чашку кофе, и кофейник был пустым. Я перегрузил им свой желудок. – Ну! – воскликнул Хейман с тягостным оптимизмом. – Гризельда Запата – это имя жертвы. Так, по крайней мере, она себя называла. Такая же Запата, как вы или я. Ее настоящее имя Луиза Сержан, она родилась третьего января сорок пятого года в Курвилле, возле Анверме, в департаменте Сен-Маритим. Актриса, с позволения сказать. Мелкие роли в спектаклях под названиями «Запрещенные ласки», «Как излечить гомосексуалиста, не утомляясь» и еще «Желания татар». У вас интересные друзья, должен заметить. – Я не знал ее, – сказал я. – Только ее приятельницу. Немного. Хейман сел и налил себе еще водки. Он предложил и мне, но я отказался. – Мемфис Шарль, вы говорите? – спросил он. – Это тоже не настоящее имя. Ее зовут Шарлотт Шульц. Тоже актриса и каскадерша. Поприличнее другой. Родилась в Париже в пятьдесят третьем. Мелкие роли в фильмах типа «Андерграунд», всевозможные каскадерские трюки. Скажите мне спасибо. – За что? – За сведения. Я пью за продолжение вашего расследования. Он выпил. – Я не веду никакого расследования, – стал отрицать я. – Я не сумасшедший. Я не занимаюсь убийствами. Он пожал плечами. – Что касается меня, – сказал он, – меня бы это очень занимало, то есть вести следствие. – Давайте, – поддержал я. – Вы хотите, чтобы я держал вас в курсе, если этим займусь? – Черт побери, – проворчал я. Зазвонил телефон. Хейман нахмурил брови и посмотрел на часы. – Это мне, – заключил я. Мы вместе спустились. Это был Эрве Шапюи. – Ваш Хейман – дотошный старик, но с ним все в порядке. Вы это хотели узнать? – Думаю, что да. – В чем дело, Тарпон? Это имеет отношение к Мемфис Шарль? – Если вы ее увидите, – попросил я, – скажите, чтобы она хотя бы позвонила мне. – Но что случилось? – повторил он. Мне бы тоже хотелось это знать. |
|
|