"Госпожа Абу-Симбела" - читать интересную книгу автора (Жак Кристиан)ГЛАВА 8Бентешина, правитель Амурру, видел дивный сон. Молодая знатная дама, родом из Пи-Рамзеса, полностью обнаженная и надушенная миррой, скользила вверх по его бедрам, как влюбленная лиана. Вдруг она заколебалась и начала раскачиваться, словно ладья в момент качки. Бентешина схватил ее за шею. — Господин, господин! Проснитесь! Открыв глаза, правитель Амурру обнаружил, что чуть не задушил своего управляющего. Утренний свет освещал комнату. — Почему меня потревожили так рано? — Вставайте, прошу вас, и посмотрите в окно. Колеблясь, Бентешина последовал совету слуги. Вес его обрюзгшего тела стеснял движения. На море тумана не было: день начинался великолепно. — На что смотреть? — На вход в порт, господин! Бентешина протер глаза. При входе в порт города Беруты стояли три военных египетских корабля. — А как обстоят дела на дорогах к городу? — Тоже перекрыты огромной египетской армией. Город осажден. — Аша в порядке? — спросил Бентешина. Управляющий опустил голову. — По вашему приказанию египтянина бросили в темницу. — Приведите его ко мне! Рамзес сам кормил любимых лошадей «Победу при Фивах» и «Богиня Мут довольна». Два великолепных животных никогда не расставались. И одна, и другая с удовольствием принимали ласку Фараона и не забывали издавать гордое ржание, когда он хвалил их за смелость. Присутствие Бойца, нубийского льва, не вызывало у них ни малейшего страха; не вместе ли с хищником противостояли они тысячам хеттских воинов? Военачальник соединения «Ра» склонился перед царем. — Ваше Величество, все подходы к городу перекрыты, даже мышь не проскочит. Мы готовы к штурму. — Задерживайте все караваны, направляющиеся в город. — Мы должны установить осаду? — Возможно, если Аша еще жив, мы освободим его. — Это было бы отрадно, Ваше Величество, но жизнь одного человека... — Жизнь одного человека иногда очень драгоценна, полководец. Все утро Рамзес находился со своими лошадьми и львом. Их спокойствие ему казалось хорошим предзнаменованием; и в самом деле, прежде чем солнце достигло зенита, Рамзесу принесли весть, которую он ждал с нетерпением. — Бентешина, наместник Амурру, просит принять его. Одетый в просторное цветное шелковое платье, скрывавшее его тучность, надушенный розовым маслом, вошел улыбающийся Бентешина. — Привет Сыну Солнца... — У меня нет желания выслушивать лесть от предателя. Властитель Амурру продолжал улыбаться. — Наша встреча должна стать полезной, Ваше Величество. — Продавшись хеттам, ты сделал плохой выбор. — Ваш друг Аша у меня в плену. — Ты полагаешь, что его пребывание в тюрьме помешает мне уничтожить город? — Я в этом уверен. Всем известно, как Рамзес Великий дорожит дружбой. Предающий своих близких Фараон вызовет гнев богов. — Аша еще жив? — Жив. — Требую доказательства. — Ваше Величество увидит своего друга и верховного сановника на вершине главной башни моего дворца. Я не отрицаю, что нахождение Аша в тюрьме из-за попытки побега могло причинить ему некоторые физические неприятности, но ничего серьезного. — Что ты требуешь в обмен на его освобождение? — Ваше прощение. Когда я отдам вашего друга, вы забудете, что я вас вроде бы предал, и издадите указ, предусматривающий полное доверие ко мне. Это много, я признаю, но мне нужно спасти свой трон и свое скромное состояние. А... если вы все-таки решите покарать меня, Аша будет, конечно, казнен. Рамзес долго молчал. — Мне нужно подумать, — сказал он спокойно. Бентешина опасался только одного: что государственный интерес окажется сильнее дружбы. Колебания Рамзеса заставили его содрогнуться. — Мне нужно время, чтобы убедить моих полководцев в необходимости отменить штурм города, — объяснил царь, — ты полагаешь, что легко отказаться от победы и простить преступника? Бентешина был успокоен. — «Преступник», не слишком ли сильное слово, Ваше Величество? Политика — трудное искусство; раз я пришел с повинной, почему бы не забыть прошлое? Египет открывает мне новое будущее, и я предоставлю доказательства моей верности, будьте уверены в этом. Если бы я осмелился, Ваше Величество... — Что еще? — Население и я сам плохо бы восприняли осаду города. Мы привыкли жить хорошо, и поставка продовольственных товаров является частью нашего соглашения. В ожидании утверждения договора и освобождения Аша, не будет ли он сам счастлив хорошо питаться? Рамзес поднялся. Встреча была закончена. — Ах, Ваше Величество... если бы я мог знать, как долго продлится ваше размышление... — Несколько дней. — Я убежден, что мы достигнем соглашения, выгодного как для Египта, так и для провинции Амурру. Рамзес размышлял, глядя на море, а лев лежал у его ног. Волны подкатывались к берегу и умирали, дельфины играли на просторе. Дул сильный ветер с юга. Сетау сел справа от Фараона. — Не люблю море, в нем нет змей. И даже не видно другого берега. — Бентешина пытается диктовать мне условия. — И ты колеблешься между Египтом и Аша. — Ты упрекаешь меня в этом? — Я упрекаю тебя в обратном, но я знаю, какое решение ты примешь, и оно мне не нравится. — У тебя есть предложение? — Иначе зачем мешать размышлениям властителя Двух Земель? — Аша не должен подвергаться никакому риску. — Ты многого требуешь от меня. — У тебя есть реальный шанс на удачу? — Может быть, только один. Слуга Бентешины следил за тем, чтобы удовлетворять не прекращающиеся желания хозяина. Наместник Амурру много пил и предпочитал только хорошие вина; хотя погреб дворца постоянно пополнялся, многочисленные пиры его быстро опустошали. Следовательно, управляющий с нетерпением ждал каждую поставку. Когда египетские войска осадили Беруту, он ожидал прибытия каравана, который должен был доставить во дворец сотню амфор с вином из Дельты, именно то, которое требовал Бентешина, и никакое другое. С каким удовольствием увидел управляющий прибытие в обширный двор вереницы повозок, груженых амфорами с вином! Итак, осада была снята. Благодаря шантажу Бентешина победил Рамзеса. Правитель Амурру поспешил к вознице главной повозки и дал ему указания: часть кувшинов — в погреб, другую часть — в подвал рядом с кухней, третьей частью пополнить запасы, прилегающие к пиршественному залу. Началась разгрузка, сопровождаемая песнями и шутками. — Может быть... попробовать? — подал мысль управляющий начальнику конвоя. — Хорошая идея. Оба спустились в погреб. Управляющий склонился над кувшином, уже предвкушая божественный вкус изысканного вина. В то время как он поглаживал пузатое чрево сосуда, резкий удар по затылку заставил его рухнуть на пол. Начальник конвоя, воин армии Рамзеса, помог выйти из кувшина Сетау и его людям. Вооруженные легкими топориками с выемкой на обухе, с тремя шипами в виде выступов, воткнутых в рукоятку и крепко перевязанных, они уничтожили ливанских охранников, которые не ожидали нападения. Пока другие люди Сетау открывали главные ворота города, давая проход пехотинцам соединения «Ра», заклинатель змей кинулся к апартаментам Бентешины. Когда охранники попытались преградить ему путь, он выпустил змей из мешка, своих вечных спутниц. При виде рептилии, которой размахивал Сетау, Бентешина пустил от страха слюну. — Освободи Аша, или ты умрешь. Бентешина не мог отвечать. Дрожа, дыша как задыхающийся бык, он сам открыл дверь комнаты, где находился Аша. Сетау убедился, что его друг в добром здравии, он был так взволнован, что сделал невольное движение, чтобы обнять Аша, его кулак разжался, и освобожденная змея метнулась на Бентешину. |
||
|