"Техасский маскарад" - читать интересную книгу автора (Зейн Кэролин)Глава 2На следующий день ближе к вечеру Сидни из своей комнаты увидела пожилого соседа Поппи Мортона, который ворвался в кухню, оставив открытой одну из створок старинной голландской двери. Прежде чем девушка успела притворить ее, в дом налетело множество назойливых мух. Она взяла мухобойку и жестом приказала Поппи сесть за стол. Когда-то эта кухня была воплощением мечты ее матери, но теперь поблекшие обои с узором из маргариток местами отстали от стен, а старая кухонная утварь явно требовала замены. — Не двигайся, — прошептала она, когда Поппи опустил на деревянный стул свои старые кости. Его похожее на кактус лицо растянулось в улыбке, обнажив ряд острых зубов и десны, распухшие от постоянного жевания табака. — Давай бей, за раз убьешь двух. — Нет-нет, сейчас подлетит еще одна. Главное верно рассчитать время. — Сидни дождалась, пока все три мухи не начали описывать круги над столешницей, и сделала шаг вперед, чтобы прихлопнуть их. Победа! Она удовлетворенно усмехнулась и дунула на мухобойку, словно это был ствол пистолета. — Я еще не разучилась это делать. — Ты просто дока, — согласился Поппи и поднял руку, чтобы протянуть открытую ладонь девушке. Сидни ударила по ладони старика, который улыбнулся ей в ответ. Поппи владел соседним ранчо, и Сидни с детства относилась к старому чудаку как к своему дяде. Когда Поппи овдовел и умерли ее родители, они стали еще ближе друг другу. Пару раз в неделю Сидни готовила на двоих ужин. За едой они обсуждали дела ранчо до тех пор, пока один из них не начинал клевать носом, и тогда Поппи неохотно уходил домой. Убрав со стола дохлых мух, Сидни сняла с крючка под шкафчиком видавшую виды кружку, налила Поппи кофе и подлила себе. — Ну, я пришел узнать, как у тебя вчера все прошло. Получила работу? — Что ж, — удрученно вздохнула Сидни, — это хороший вопрос. — Она опустилась на стул напротив Поппи, вглядываясь в его милое старое лицо. — Ты должна была им понравиться. — О-о, — Сидни вспомнила, как Монтана смотрел на ее ноги, как накалилась атмосфера в приемной, думаю, я и правда им приглянулась, но примут они меня или нет, это другое дело. — Не вижу причины, по которой они могли бы тебе отказать. Ты знаешь больше, чем многие мужчины, которые в два раза старше тебя. — Не знаю, но у меня было такое ощущение, что они всеми силами пытались дать мне понять, что на это место возьмут только мужчину. Поппи был возмущен. — Но это нечестно! — Каждая черточка его подвижного лица выражала негодование. — Честно или нечестно, но факт. Поппи взорвался. — Когда они обещали тебе позвонить? — Сказали, что через пару дней, но сомневаюсь, что они позвонят. — И что ты собираешься делать? — Даже не знаю, у меня истощилась фантазия. Думала, что продажа скота принесет неплохие деньги, но на этом проклятом рынке все так по-дурацки устроено. — Да уж, ты просто задаром отдала твоего призового бычка. — В любом случае это ничего бы не изменило. Если я когда-нибудь и верну папин долг, то только продав все, что не привинчено к полу. — Она подняла чашку с кофе и усмехнулась. — Не хочешь купить эту чашку? Отдам дешево из-за сколотого края. — Ты ведь знаешь, дорогая, я обязательно помог бы тебе, если бы мог. — Поппи повернулся на стуле, открыл шкаф под раковиной и вытащил мусорную корзину, которую часто использовал в качестве плевательницы. — Храни, Господи, душу твоего отца. Он был хорошим скотоводом, но мало смыслил в бизнесе. Хотя, к его чести, он не так быстро промотал свое состояние, как многие другие. — Спасибо за комплимент. Поппи сплюнул в корзину окрашенную табачным цветом слюну и вытер губы рукавом рубашки. — Кто-нибудь ответил на то объявление о приеме на постой лошадей, которое ты дала на днях? — Да, вчера звонили. Я могу занять примерно шесть стойл прямо сейчас и еще несколько к концу месяца, но сдача внаем стойл и долгосрочная аренда пастбища не принесет мне достаточно денег, чтобы сохранить это ранчо за собой. Мне нужна работа, хорошая, с нормальной зарплатой. А лучше с высокой зарплатой. Одному Богу известно, на какие только должности она не нанималась в районе Колледж-Стэйшн, Брайен и Хидн-Вэлли. В большинстве случаев требовались мужчины для тяжелого физического труда, а зарплата никак не могла устроить Сидни. Сейчас просто невозможно найти работу, которая позволила бы ей в полной мере проявить свои способности, если, конечно, не считать должности помощника управляющего на ранчо Брубейкеров. Словно прочитав ее мысли, Поппи сказал: — У меня предчувствие, что ты получишь работу на «Серкл Б. О.». Их не испугает то, что ты женщина, потому что твоих способностей и энергии хватит на десяток ковбоев. — Правда, это было бы здорово. В объявлении говорится, что обеспечивается высокая зарплата и возможны премии. — Эти Брубейкеры — богачи, вряд ли они пожалеют денег на хорошего специалиста. — Не знаю, за последние годы мало что изменилось. Даже на крупных ранчо рабочие не получают много денег. Если только они не члены семьи. — Не надо все видеть в таком мрачном свете. Бьюсь об заклад, Брубейкеры будут платить больше, чем ты получала, работая уборщицей в гриль-баре Неда Лоунстара или накачивая автомобильные шины на бензоколонке «Гет энд Гоу». — Надеюсь, ты прав, потому что при моих теперешних обстоятельствах мне понадобятся годы, чтобы выплатить аренду. — Дорогая, если кто-то и способен это сделать, то только ты. В тебе больше мужества, чем было в твоей матери. Послушай, если тебя примут на работу, я буду присматривать за твоим ранчо столько, сколько потребуется. — Ты просто душка, Поппи. — На самом деле присматривать было не за чем. Весь ее домашний скот составляли несколько амбарных кошек. Неожиданно зазвонил телефон. Сидни закусила губу. — Это, наверное, они. Снова раздался звонок, и в третий раз. — Ты подойдешь? — Я боюсь. — Почему? Им лучше тебя никого не найти. Возьми эту чертову трубку и скажи, что готова приступить к работе с завтрашнего дня. Сидни улыбнулась. Несмотря на то, что волосы его поседели, а ноги почти не разгибались, Поппи вечно всех подбадривал. — Ладно, — она сняла трубку, — алло. — Будьте добры Синди Маккензи. Она узнала отчетливый баритон Монтаны. И жестом дала знак Поппи, что это один из Брубейкеров. — Я слушаю, — ответила девушка, решив не поправлять человека, который уже в сотый раз не правильно произнес ее имя. — О, привет, это Монтана Брубейкер. Что-то такое было в его голосе, от чего у нее участился пульс. Неужели у него добрые вести? — Послушайте, я звоню, чтобы сказать, что вакансия, на которую вы претендовали, уже… закрыта. Мне очень жаль, ведь у вас такие способности. Уверен, вы найдете работу, которая будет полностью соответствовать вашим способностям. Непрошеные слезы навернулись Сидни на глаза, в горле застрял комок. — О… я… — Она ненавидела себя за то, что говорит таким задыхающимся и разочарованным голосом, но даже под страхом смерти не могла сейчас выдавить из себя что-то членораздельное. Сидни вдруг ясно осознала, насколько безумно с ее стороны было возлагать надежды на эту работу. Девушка накручивала на пальцы телефонный провод, стараясь подавить разочарование. — Мы оставим ваше резюме в базе данных, — продолжил Монтана мягким голосом, в котором слышались нотки сочувствия, — и если для вас вдруг что-то подвернется, обязательно дадим вам знать. — О, я… хорошо. — Еще раз спасибо за то, что выкроили время и пришли на собеседование. Было очень приятно познакомиться. — Спасибо, — ответила Сидни, мечтая только о том, чтобы швырнуть телефон об пол и дать волю гневу. Она хотела спросить о причине, по которой ей отказали, но решила не продолжать разговор. И так было ясно, что ее не взяли, потому что она женщина. Девушка ждала, что Монтана повесит трубку, но он медлил. — Вы произвели впечатление на Большого Дедди. И на меня тоже. Отличная похвала, только это ни на йоту не приближало ее к вожделенной цели. — Спасибо, — пробормотала она, смаргивая две маленькие слезинки, повисшие на ресницах. Как будто почувствовав, как ей тяжело, Поппи протянул руку и похлопал Сидни по ладони. Этот жест внезапно придал ей смелости. — Да, прежде чем вы повесите трубку, еще один вопрос: в объявлении не был указан размер заработной платы. Это секретная информация? Поппи подмигнул ей, когда она повторила за Монтаной цифру, превосходившую самые смелые ожидания. Судорога свела ее лицо, когда девушка представила себе, как пригодились бы эти деньги для ее ранчо. — Спасибо за информацию и за то, что позвонили мне. Повесив трубку, она опустилась на стул, с трудом сдерживая рвущиеся наружу рыдания. Поппи извлек из заднего кармана бумажный носовой платок и положил его перед девушкой. — Я не получила работу. — Они много потеряли. — Они даже не взглянули на мое резюме. — Шовинисты чертовы, — выругался Поппи, отправив в корзину еще одну порцию табачной слюны. — Это нечестно! Видел бы ты других кандидатов на должность — пьяницы, бродяги, извращенцы, всякий сброд. — Ты не спросила, кого же из этих парней они наняли? — Нет, он не сказал. На самом деле, — Сидни нахмурилась. — Он как-то странно об этом сообщил. Сказал, что вакансия закрыта, но ни словом не упомянул о том, что кого-то взяли. Закрыта, а не занята. — Гм… — Прямые брови Поппи сошлись на переносице. Внезапно Сидни вскочила со стула, метнулась к телефону и начала ожесточенно крутить диск, набирая номер офиса Брубейкеров. Когда секретарша сняла трубку, девушка с мужской хрипотцой кашлянула и понизила голос на пару октав. — Здравствуйте, меня зовут… Сид… Сид Мак, я звоню, чтобы узнать, свободно ли еще место помощника управляющего на вашем ранчо. — Минуточку. — Пока Сидни переключали на другую линию, ей пришлось немного послушать музыку, но на другом телефоне трубку сняли с первого же гудка. — «Серкл Б. О.», у телефона Монтана. — Ээ, мм, это говорит Сид Мак. Хочу узнать, свободно ли еще место на вашем ранчо, о котором вы дали объявление в воскресной газете? — Да, мистер Мак. Мы все еще ищем кандидатов на эту должность. Когда Монтана пустился в рассуждения по поводу того, что ему необходим достойный помощник, Сидни зажала трубку в кулаке и бросила Поппи возмущенный взгляд. — Они все еще подыскивают человека! — прошипела она. — Шовинисты! Ты должна подать на них в суд! Сидни закатила глаза. — И где я возьму денег на адвоката? Медоточивый голос Монтаны ласкал слух. — Мистер Мак, не хотите ли связаться с моей секретаршей и договориться о времени собеседования? — Я… да. Сидни похолодела. Ее приглашают на собеседование? Просто потому, что по телефону приняли за мужчину? А если бы… Безумная затея, рожденная отчаянием, начала приобретать отчетливые формы. Не стоит ли ей попытаться пройти собеседование в качестве мужчины? Она обманула его по телефону, но сможет ли провести при встрече? У Сидни была небольшая грудь, и в соответствующей одежде она вполне могла сойти за худенького юношу. В ее голове звучал голос Монтаны, называвший размер оклада. Страх потерять ранчо, которым в течение многих лет владела ее семья, придал Сидни смелости. — Да, — гаркнула она самым «мужским» тоном, на какой только была способна, — хорошо. — Когда секретарша снова сняла трубку, Сидни проговорила: Дорогуша, запиши меня на собеседование завтра днем, если есть свободное место. С отвисшей челюстью Поппи наблюдал за тем, как она назначает встречу. — Два часа дня вас устроит, сэр? — вежливо осведомилась секретарша. — Отлично — два часа дня. — Повторите, пожалуйста, свою фамилию. — Мак. — Спасибо, что позвонили на «Серкл Б. О.», мистер Мак. Ждем вас завтра в два часа. На следующий день в два часа Сидни снова сидела в приемной главного здания ранчо «Серкл Б. О.». Правда, на сей раз никто не пялился на ее ноги. Скорее всего потому, что сегодня на ней были ботинки из буйволовой кожи, в которых она обычно участвовала в родео, джинсы, джинсовая рубашка бледно-голубого цвета и кожаная куртка. Спортивный бюстгальтер скрывал ее женские округлости, а на подстриженные и покрашенные волосы была нахлобучена ковбойская шляпа. Труднее всего было расстаться с роскошными локонами. Поппи сделал ей комплимент, ему всегда нравились женщины, в которых было что-то мальчишеское. Кроме того, ей удалось получить немного денег, продав свои волосы в мастерскую по изготовлению париков. Хотя ощущение того, что шею больше не прикрывают волосы, было неприятным. Еще одна сложность состояла в том, чтобы научиться жевать табак. Удивительно, как это Поппи от него не тошнило. Сидни тренировалась весь вечер, но так и не смогла научиться правильно сплевывать: у нее текли слюни и постоянно возникало желание плотно сжать губы. Поппи, однако, заверил ее, что тренировка обязательно принесет плоды. Во время собеседования надо будет выплюнуть эту мерзкую штуку, подумала Сидни, потому что она мешает говорить, а ей и так трудно имитировать мужской голос. Девушка переписала свое резюме, придав ему черты мужского стиля, и нацепила на нос темные очки, решив, что, чем меньше лица будет видно, тем лучше. Заметив, что на одном из недавно наманикюренных ногтей осталось немного лака, она быстро обгрызла его. Странное чувство охватило девушку, когда Монтана Брубейкер появился на пороге приемной, прикрыв за собой дверь кабинета. Пришел ее час. У Сидни звенело в ушах, а сердце гулко застучало в груди. — Мак? — Я здесь, — ответила Сидни и поднялась со стула. И снова взгляды всей компании, расположившейся на соседних стульях, обратились к ней. Развязной походкой, которую она тренировала все утро, девушка подошла к Монтане, взяла протянутую ей руку и с такой силой пожала ее, что у того едва не затрещали кости. Его глаза слегка расширились, и, когда девушка разжала пятерню, Монтана потер руку, чтобы унять боль. В следующий раз, покаянно подумала Сидни, не стоит перебирать с рукопожатием. Но не надо забывать о том, что она новичок в мужском мире и понадобится время, чтобы постигнуть все его тайны. — Мистер Мак? — на этот раз в его тоне не было и тени раздражения. — Сид. — Привет, Сид. Рад с тобой познакомиться. Меня зовут Монтана Брубейкер. — Он помолчал, внимательно изучая Сидни. — Мы раньше не встречались? Твое лицо кажется мне знакомым. Сидни почувствовала, как сердце начинает колотиться о ребра. — Нет. — Уверен? — Взгляд Монтаны скользнул по ее лицу, так что она поспешно опустила голову и кашлянула. — У меня такое чувство, что я тебя уже где-то видел. — Не думаю. Монтана покачал головой. — Ладно, потом вспомню. Сидни всей душой надеялась, что этого не произойдет. Дверь в кабинет так и осталась закрытой, потому что Монтана решил не заходить туда для собеседования, как в прошлый раз. Вместо этого он подошел к столу секретарши и послал ей игривую улыбку, от которой на его щеках появились ямочки, запомнившиеся Сидни в их первую встречу. Боже, до чего же он хорош собой! Похоже, ему лет двадцать восемь — тридцать. Невольно Сидни задалась вопросом, женат ли он. Монтана протянул секретарше свой планшет. — Бетти, — он понизил голос, так что Сидни пришлось напрячь слух, — мне надо поехать в Даллас на аукцион и меня не будет всю ночь, поэтому всех остальных кандидатов сегодня дослушает Большой Дедди. Подражая манере хозяина, Бетти придала своему голосу интимную хрипотцу и проворковала: — О-о, аукцион — это звучит заманчиво. — Она откинула назад свои платинового оттенка волосы и натянула свитер на внушительной груди. — Как бы я хотела поехать с тобой! — Нет, ты меня будешь отвлекать. — Ах, бедняжка! — Бетти расхохоталась и зашептала ему на ухо, так что Сидни пришлось сделать шаг вперед, чтобы удовлетворить свое любопытство. — Я знаю, что ты сейчас ни с кем не встречаешься, пытаешься залечить сердечные раны, которые нанесла тебе эта чертовка Делль. Делль? Кто такая? Повышенный интерес Бетти плюс отсутствие обручального кольца красноречиво свидетельствовали о том, что Монтана холост. Не то чтобы ей было до этого дело, просто интересно. Бетти очаровательно надула губки. — Я сразу поняла, что Делль — отличная актриса. Я ее насквозь вижу, — проворковала она. Сидни быстро отступила назад, спрятавшись за Монтану от экстрасенсорных способностей Бетти. — Ладно, обсудим это в другой раз, — судя по тону, Монтане такая перспектива совсем не улыбалась, но до Бетти это не дошло. — После ужина? — Когда угодно. — Он взглянул на часы. — Мне пора, я возьму с собой сотовый телефон и пейджер. Дай мне знать, если произойдет что-то из ряда вон выходящее. А если нет, то увидимся завтра. — Пока, — выдохнула Бетти. Монтана подмигнул ей. Сидни ощущала себя человеком-невидимкой, хуже того — парнем-невидимкой. Она стояла посреди приемной, не представляя, что дальше делать. Вспомнив о ней, Монтана обернулся. — Эй, Сид, прости, старик, но я не могу остаться на собеседование. С тобой поговорит Большой Дедди Брубейкер, мой дядя. Буду с нетерпением ждать результата от вашего разговора завтра. Хотя Сидни и была немного разочарована, что сегодня ей не удастся поводить за нос «старика» Монтану, она одновременно почувствовала облегчение. Будет даже лучше, если ей придется убеждать на одного Брубейкера меньше в том, что она самый подходящий кандидат. Она посмотрела ему в глаза через затемненные очки. Его пристальный взгляд, скорее всего, сведет на нет всю ее браваду, не даст сосредоточиться. Что-то в его взгляде уже сейчас беспокоило девушку. — Я вспомню, — пробормотал Монтана себе под нос. На долю секунды Сидни показалось, что он сейчас протянет ей руку, но, немного поразмыслив, Монтана ограничился тем, что указал ей на дверь кабинета. — Заходи, Сид, Большой Дедди тебя ждет. Затем он обратился к остальным мужчинам в приемной: — Желаю всем вам удачи и спасибо за то, что вы заинтересованы в работе на «Серкл Б. О.». Глядя, как он развернулся на каблуках и вышел, Сидни невольно подумала о том, какая мужественная у него осанка, сколько воистину животного магнетизма он излучает. Чего греха таить, он умеет произвести впечатление. Сидни заметила мечтательный взгляд Бетти. Похоже, не ее одну посещали подобные мысли. Сидни вздохнула. Этот мужчина опасен. Быть его помощником более опасно, чем ей казалось поначалу Хотя, конечно, то, что она предстанет перед ним в образе мужчины, значительно все упростит. Да, в любом случае сила и выносливость ей не повредят. В желудке у Сидни порхали мириады бабочек, тревога все больше охватывала ее. Как перед скачками, Сидни несколько раз глубоко вздохнула. Она сможет это сделать, должна. Не только ради ранчо, но во имя всех женщин на свете. — Удачи тебе, дорогой, — прошептала Бетти, подмигнув Сидни. — Ээ, — Сидни в замешательстве прошла к двери кабинета, — спасибо, мэм. Так же, как и два дня назад, она вошла в кабинет и поздоровалась с великим Большим Дедди Брубейкером. Несмотря на то, что он на всех смотрел снизу вверх, было в этом мудром гноме что-то необъяснимо привлекательное. Что-то искреннее, вызывающее теплые чувства. Сидни не рискнула бы утверждать на сто процентов, но ей показалось, что он излучал ту же мужскую энергию, что и племянник. Несмотря ни на что и этот милый старик, и его неотразимый племянник были, по словам Поппи, чертовыми шовинистами. Если хотя бы на минуту забыть об этом, ничего у нее не выйдет. После обмена приветствиями Сидни опустилась в то же кресло, что и в прошлый раз. Вспомнив манеру Монтаны, она расставила ноги, оперлась локтями о колени и свесила кисти рук между ними. — Мистер Брубейкер… — нет, так не годится, надо еще понизить голос, — э, мм, мистер Брубейкер, я принес свое резюме, но лучше просто немного расскажу вам о себе, если вы не против. Мне кажется, что бумаги ужасно обезличивают. Большой Дедди просиял. — Это мой девиз. — Отлично. Начну с того, что я родился и вырос на ранчо, работая бок о бок с отцом, будучи его сильной правой рукой, — Сидни откинулась на спинку кресла и хохотнула. — Без ложной скромности скажу, что у меня характер настоящего мачо, необходимый для такой работы. — Она откашлялась и выдвинула вперед челюсть, изо всех сил стараясь выглядеть естественно. — Я практически все дни проводил за натягиванием колючей проволоки, рытьем лунок для свай, починкой заборов и сломанных ворот, пас скот, взвешивал приплод, кормил скот в плохую погоду, целые дни проводил в седле под жарким техасским солнцем… ну, вы знаете, что такое работа на ранчо. У Большого Дедди отвисла челюсть. — Кроме того, я прекрасно справляюсь с ликвидацией последствий засухи и ее предупреждением. Покажите мне вашу ирригационную систему, и я скажу, как надо ее усовершенствовать. — Чувствуя невероятный прилив гордости и самодовольства, Сидни уверенно неслась вперед. — Я был членом жюри на родео, на добровольных началах работал в большом ветеринарном центре, специализировавшемся на крупном скоте, входил в состав руководства двух крупных ранчо… — Конечно, призналась себе Сидни, она преувеличила, назвав Поппи составом руководства, но ведь действительно работала на его ранчо почти так же долго, как на своем. Поппи не возражал против того, что она им руководила. — Со мной приятно работать, я очень общительный, но спуску никому не даю, за исключением моего босса, сэр. От отца я унаследовал дар обхождения с животными. Я умею набрасывать лассо, клеймить скот, а также метко стрелять по мишени и играть в покер. С удовольствием продемонстрирую вам свое умение, если дадите мне лошадь, ружье и колоду карт. На ее губах играла самодовольная ухмылка, но ода была уверена, что Большой Дедди не поверит ни одному ее хвастливому слову. Она была намного выше этого коротышки-миллионера, но, несмотря на хорошую физическую форму, конечно, не выглядела мускулистым мужчиной. Обман настолько очевиден, что Большой Дедди просто обязан выгнать ее взашей. Так или иначе она успеет преподать этим двум техасским парням парочку уроков обращения с дамами. — Когда вы можете приступить? Сидни уставилась Большому Дедди в рот. — Простите? — Когда ты можешь начать, сынок? Что начать? Стрелять по мишени и играть в покер? Уж работу он точно не имеет в виду. — Прямо сейчас, — выпалила она, надеясь дать понять Большому Дедди, что понимает его иронию. — Думаю, до завтра потерпим, мой мальчик, — усмехнулся мужчина, — хотя я уже сейчас знаю, что ты станешь отличным напарником моему племяннику. — Вам не нужно?.. Вы согласны? Я… спасибо, Сидни сглотнула. Она целыми днями предавалась мечтам о высокой зарплате, начисто забыв, что ей придется работать бок о бок с неотразимым Монтаной. — Даю тебе два месяца испытательного срока и, если ты понравишься Монтане, возьму тебя на постоянную работу. По рукам? Сидни кивнула. Если она понравится Монтане? Ее взгляд остановился на фотографии Монтаны в рамке, стоявшей на полке за спиной Большого Дедди. На снимке Монтана был в смокинге и стоял рядом с женихом и невестой. Большой Дедди проследил за ее взглядом. — Да, это Монтана на свадьбе своего брата Дакоты и Элизабет. Нам будет не хватать Дакоты на ранчо, он был первоклассным управляющим, хотя Монтана ничуть не хуже Дакоты работал бы на посту директора-распорядителя в одной из компаний своего отца. Всех своих сыновей и племянников, — он указал на фотографию, запечатлевшую большую группу молодых людей, — я заставляю после колледжа работать на ранчо, пока они не достигают тридцатилетнего возраста, когда могут возглавить корпорацию. Я делаю из них настоящих мужчин. Но из-за этого то и дело лишаюсь хороших управляющих, а для ранчо это большая потеря. Монтана с радостью возьмет тебя в свою команду. — Да… — Сидни кашлянула и понизила голос, — хорошо, сэр. — С тобой все в порядке, сынок? — Все отлично, сэр. — Хорошо, не хочу, чтобы ты заболел в первый же день работы. Наша малышка Бетти объяснит тебе, как заполнить все необходимые бумаги, а потом ты сбегаешь домой, чтобы собрать вещи. Ты ведь знаешь, что жилище мы предоставляем? Я люблю, когда все работники ранчо живут рядом, так они всегда под рукой. Будешь жить, как и все, в домике на двоих человек. Ничего особенного: две спальни, одна ванная, там очень уютно. Ты не против того, чтобы жить на ранчо? — Нет, сэр. Сидни слишком сильно хотела получить от него чек, чтобы спорить. Кроме того, путь от Хидн-Велли до Колледж-Стэйшн был неблизкий, занимал больше часа. Если она будет жить здесь, то сэкономит на бензине и на ремонте старенького грузовичка. Поппи обещал присматривать за ее хозяйством. Она сможет ездить к себе домой по выходным. — Ну что ж, тогда договорились. Так как Дакота съехал в прошлом месяце, то в домике Монтаны пустует комната. Будешь жить с ним. Жить с Монтаной? Сердце девушки тревожно ухнуло. Как ей удастся продолжать весь этот карнавал, проживая под одной крышей с боссом? На следующий день рано утром Монтана уже сидел в кабинете дяди. — Бетти сказала, что ты вчера принял на работу новичка. — Да! — Большой Дедди щелкнул зажигалкой, и комната наполнилась ароматом лучшего кубинского табака. — Тебе он понравится, сынок! Этот парень тот самый, о котором мы мечтали, и даже больше! — Звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой. — Мне тоже так кажется, именно поэтому я принял его на работу без лишних раздумий. Даже не стал проверять рекомендательные письма и все такое. Сказал, что ему предстоят два месяца испытательного срока, и, если он выдержит, то будет работать постоянно. — Большой Дедди выпустил кольцо дыма, потом с большой сноровкой пропустил сквозь него следующее. — Единственный недостаток — его возраст. Я не спрашивал, но выглядит он очень молодо. Голос у него, как у подростка, слегка грубоват, но думаю, ему удастся заслужить уважение наших ребят. Он похож на человека, который умеет держать себя в любом обществе. — Как его зовут? — Сид Мак. — Помню, помню. — Монтана встал и подошел к окну. — Я его вчера встретил в приемной, когда уходил, — такой юркий мальчонка. Так, значит, он мой новый помощник? Большой Дедди фыркнул. — Недостаток мужской силы в этом юноше не должен тебя смущать, если ты настоящий мужчина. Ага, вот и он. Сид, заходи, сынок, познакомься со своим новым боссом! Сид вошел в комнату и остановился у двери, переминаясь с ноги на ногу. — Доброе утро. И снова Монтану охватило ощущение, что этот парень ему знаком. — Садись, Сид. — Большой Дедди жестом указал на одно из кресел перед столом. Второе он предложил своему племяннику. — Монтана сказал, что вы встретились вчера в приемной. Паренек кивнул, и Монтана ясно осознал, что видел его не только вчера, но еще раньше. Причем недавно. Если уж совсем точно, то именно в этом кабинете. В этом самом кресле. Монтана внимательно изучал изящный профиль юноши: профессиональные ковбои редко обладали такими тонкими чертами лица. Если только… Монтана слегка наклонился вперед… если только ковбой не был… девушкой. Неужели это та маленькая чертовка? Он прищурился, и на его губах заиграла ухмылка. Парень оказался не кем иным, как той рыжеволосой штучкой с невероятно длинными ногами. Сид Мак был Синди Маккензи! |
|
|