"Гордость завоевателей" - читать интересную книгу автора (Зан Тимоти)Глава 12Последний тюбик аварийного герметика помещен на место, последний запасной модуль электроники проверен и упакован, последняя коробка с пайками сосчитана. Мелинда Кавано вздохнула, выключила планшет и положила его на ящик рядом с собой. – Вот и все, – сказала она. – Все на месте, учтено и проверено. Ей никто не ответил – но ответа она и не ожидала. Мелинда встала, осторожно распрямила спину, приняв более-менее вертикальное положение, и оглядела штабели ящиков и цилиндрических контейнеров вдоль стен арендованного склада. Несмотря на усталость и головную боль, Мелинда улыбнулась – она была довольна результатами своих трудов. За рекордное время здесь собрано все, что понадобится экспедиции из четырнадцати человек в течение нескольких недель. Теперь осталось только найти достаточно большой контейнер и погрузить в него все содержимое склада. – Эй! Есть тут кто-нибудь? – раздался голос за спиной у Мелинды. Она обернулась и нахмурила брови. Непохоже на голос человека, у которого она арендовала этот склад. – Я здесь! – отозвалась она. – У задней двери. Послышались звуки шагов… а потом из-за груды контейнеров показался молодой человек в полевой форме миротворца. – Добрый день. – Он скользнул взглядом по ящикам и контейнерам. – Знатный запасец вы тут собрали. – Рада, что вы оценили мои старания. – Она безуспешно пыталась рассмотреть черные знаки различия у него на воротнике. – Могу я чем-нибудь помочь? – Возможно. – Военный с прежним интересом разглядывал содержимое склада. – Я узнал о ваших масштабных приготовлениях и пришел полюбоваться на этот рог изобилия своими глазами. – Я не собиралась устраивать здесь аттракцион для туристов, – сухо ответила Мелинда. – Не хочу показаться невежливой, но я сейчас очень занята. И этот склад – частная собственность. – Боюсь, в настоящий момент это не имеет особого значения, – сказал офицер. – Не успеем и глазом моргнуть, как на Доркасе будут введены законы военного времени. А успеем мы моргнуть или нет – это во многом зависит от того, сумеем ли мы действовать сообща. – В самом деле? – ледяным тоном спросила Мелинда. – И ваш начальник смотрит сквозь пальцы на произвол его подчиненных по отношению к гражданским лицам? Военный впервые внимательно посмотрел на нее саму. – Я не допущу никакого произвола, доктор Кавано, – ответил он не менее холодным тоном. – Я всего лишь констатирую факты. Возможно, на планету Доркас будет совершено нападение – по моему собственному мнению, более чем вероятно. И все штатские, приезжие и местные, окажутся в зоне боевых действий, под моим командованием. И мое право и прямая обязанность – сделать все возможное для защиты всех граждан Содружества, находящихся на территории Доркаса. Мелинда с трудом сглотнула. Теперь, когда он стоял всего в метре от нее и больше не двигался, она рассмотрела соколов и звезды на петлицах. Подполковник! – Прошу прощения, – сказала она совершенно искренне. – Я не хотела вас обидеть. Несколько мгновений офицер молчал, а потом его губы изогнулись в скупой улыбке. – Извинения принимаются. Мне тоже стоит извиниться – нужно поаккуратней выбирать слова. Что если начать с самого начала? Добро пожаловать на Доркас, доктор Кавано. Я – подполковник Кастор Холлоуэй, начальник здешнего гарнизона миротворцев. Мой интендант сообщил, что вы доставили сюда полгрузовика припасов. – Подполковник обвел рукой склад. – Насколько я могу судить, он не преувеличил. А вы, наверное, уже догадались, каким будет мой следующий вопрос? – Зачем я все это привезла? – предположила Мелинда. Холлоуэй снова улыбнулся: – В точку. И зачем же? С близкого расстояния он уже не казался таким молодым. Мелинда решила, что ему за тридцать, хотя такой взгляд мог быть и у человека гораздо старше по возрасту. – Наверное, если я скажу, что это коммерческая тайна, вас это не удовлетворит? Холлоуэй отрицательно покачал головой: – Боюсь, что нет. Видите ли, прежде чем идти сюда, я просмотрел сведения о вашем визите на Доркас. Вы просили разрешения оставить транспорт на несколько дней на орбите, вместо того чтобы перевезти весь этот груз сюда. Таким образом я понял, что ваши припасы предназначаются не для добрых граждан нашей колонии. Судя по всему, вы просто используете Доркас как перевалочный пункт. Мелинда кивнула. Да, в проницательности ему не откажешь. С таким собеседником нужно очень осторожно взвешивать свои слова. – Да, вы угадали. У меня назначена встреча на Доркасе. Через день-другой сюда должен прибыть мой брат Арик, прилетит и еще кое-кто. Эти припасы предназначены для них. – Мелинда строго посмотрела Холлоуэю в глаза. – И передать груз было бы гораздо легче, если бы мне позволили оставить его на орбите, как я и просила. – Корабль на орбите Доркаса сразу же выдаст, что планета обитаема, если разведчики чужаков вторгнутся в нашу систему, – объяснил Холлоуэй. – Точно так же, как и любая другая техника, размещенная на орбите. Вы, возможно, обратили внимание, пока летели сюда, что над Доркасом нет никаких спутников – ни навигационных, ни метеорологических, ни спутников связи. Мне очень жаль, что вы испытываете из-за этого неудобства, однако, как я уже говорил, здесь у нас зона боевых действий. И я не собираюсь делать из Доркаса подсадную утку. – Подполковник изломил бровь. – Из всего этого вытекает следующий вопрос: почему вы выбрали Доркас? Мелинда покачала головой: – Боюсь, я не могу вам это сказать. – Боюсь, вам все же придется, – возразил Холлоуэй. – Внутрисистемные грузоперевозки где-нибудь поблизости от Земли или Бергена – обычное дело. Но не возле таких пограничных планет, как Доркас. Можно заподозрить, что вы занимаетесь, скажем так, не совсем законным бизнесом. – Ну да, конечно! – фыркнула Мелинда. – Вокруг Доркаса полтора миллиона кубических световых лет свободного космоса – более чем достаточно места, чтобы припрятать корабль с незаконным грузом. С какой стати, ответьте мне, нужно использовать для переброски нелегального товара обитаемую планету? Тем более планету, задействованную в крупномасштабной операции миротворцев? – Я тоже задал себе этот вопрос, – улыбнулся Холлоуэй. – По этой причине, а также из-за общей нехватки времени ваш временный полевой склад еще не досмотрен самым тщательным образом. Итак, я снова спрашиваю: почему Доркас? Мелинда вздохнула: – Ну, хорошо. Дело в том, что мы с братом Ариком помогаем одному высокопоставленному офицеру миротворческих сил в несколько щекотливом и, в общем-то, неофициальном деле. – Впечатляет, – кивнул Холлоуэй. – А какие-нибудь материальные подтверждения у вас есть? – Если вы имеете в виду приказ Генерального штаба, то боюсь, что его нет. – Мелинда старалась сдерживать дрожь в голосе. – Как я уже сказала, это довольно деликатное дело. Но мне говорили, что с местными силами миротворцев у нас не должно быть никаких недоразумений. – Вот как? Должен заметить, это весьма наивно, – сказал Холлоуэй. – А вообще у вас документы есть? Хоть какие-нибудь? – Нет. – Мелинда поколебалась и, ничего лучшего не придумав, выложила свою последнюю карту: – Если вы так нуждаетесь в каких-то подтверждениях, можете обратиться прямо в Генеральный штаб миротворческих сил. – Генеральный штаб… Так высоко? Мелинда кивнула: – Может, даже выше. Холлоуэй чуть склонил голову: – Вы меня заинтриговали, доктор Кавано. Наверное, я воспользуюсь вашим предложением. И к кому конкретно я должен обращаться в Генеральном штабе? Идти на попятную было поздно. Собравшись с духом, Мелинда выпалила: – Направляйте ваши запросы в отдел адмирала Радзински. Холлоуэй улыбнулся краем рта: – Сам Радзински, надо же! А вы, оказывается, птица более высокого полета, чем я думал. – Только пишите покороче. – Мелинда строго приказала своему желудку вести себя прилично. Если Холлоуэй действительно направит запрос на Землю, то через семьдесят часов Мелинда будет по уши в неприятностях. Но в противном случае она угодит в неприятности прямо сейчас… А в течение семидесяти часов Арик и Квинн благополучно уберутся с Доркаса и будут вне досягаемости. – У адмирала и без того есть чем заняться. – Я буду воплощенной краткостью. – Холлоуэй старался говорить с акцентом британца из XVII, шекспировского, столетия. – А также воплощенной деликатностью. На тот случай, если Радзински в самом деле слышал о вас. – Больше нет ко мне вопросов? – Мелинда сделала вид, что не заметила откровенно недоверчивого тона. – Только один, – сказал Холлоуэй. – С полчаса назад подошел грузовой корабль, на его борту нечто похожее на старый дальний военный заправщик класса «Морэй». Это ваше? По его тону Мелинда поняла, что он уже знает ответ. – Возможно, – сказала она. – Но разве с борта еще не передали все реквизиты? – Конечно передали, – спокойно ответил подполковник. – Я просто хотел услышать это еще и от вас. – Он кивнул на контейнеры. – Насколько я понимаю, вы собираетесь все это погрузить на борт заправщика? Я дам указания, чтобы его посадили как можно ближе к вашему складу. – Спасибо, – сказала Мелинда. – Не стоит благодарности. – Холлоуэй посмотрел на часы. – Прошу извинить, но у меня еще много дел. Поскорее бы прилетел ваш брат. Я очень хочу с ним встретиться. Он еще раз кивнул, четко развернулся кругом и ушел тем же путем, каким пришел. Заправщик спускался самостоятельно. В непривычной атмосфере и гравитации он двигался немного неуклюже. Мелинда затаила дыхание, когда корабль, вихляя и раскачиваясь, устремился к посадочному полю. Но, судя по всему, пилот знал, что делает, – он не поднял рули вертикально и не врезался в землю. Заправщик не был оборудован обычными приспособлениями для посадки на космодром, поэтому пилот горизонтально провел его над посадочными дорожками, по дуге поднял носом кверху и, с ревом и пламенем, аккуратно опустил кормой на площадку неподалеку от склада, который арендовала Мелинда. Пламя рассеялось, радужное сияние по краям крыльев угасло, и Мелинда, которая следила за посадкой корабля, смогла перевести дух. Заправщик был кораблем очень простой конструкции – большой цилиндр с восемью стыковочными портами по бокам и девятым – в носовой части, для соединения с более крупными кораблями или другими заправщиками. Кроме обычного двигателя, расположенного в корме, был еще двигатель Шабрие в передней части. Тесные кубрики и рубка управления находились посредине. С той стороны корабля, которая была обращена к Мелинде, примерно на середине высоты цилиндра виднелся люк, от которого по корпусу вниз тянулся направляющий рельс для открытой кабинки лифта. Пока Мелинда шла к кораблю, рядом с люком появился проем в обшивке, из отсека вынырнула кабинка и автоматически встала на рельс. Лифт поехал вниз и оказался у земли как раз в тот момент, когда Мелинда приблизилась к кораблю. Она вошла в кабинку, и та двинулась вверх. Внутри корабль-заправщик показался меньше, чем Мелинда ожидала, – особенно учитывая, что ему предстояло служить одновременно жильем и передвижным складом для четырнадцати человек и их боевых кораблей. Понимает ли Арик, во что ввязался? Не он ли однажды устроил скандал из-за того, что ему пришлось поселиться в одном гостиничном номере с братом? Как и все на этом корабле, наружный люк и узкие коридоры были сконструированы в расчете на невесомость. Пользоваться ими при нормальной гравитации было сложновато, но Мелинда, проявив настойчивость и изобретательность, справилась с неудобствами. Миновав кают-компанию (размером с коробку из-под печенья) и камбуз (с полкоробки из-под печенья), Мелинда добралась до рубки управления. В рубке никого не было. Мелинда нахмурилась. Пилот должен быть здесь, выполнять послепосадочную проверку систем корабля. – Добрый день… – на всякий случай поздоровалась она. – Здравствуйте, доктор Кавано! – ответил ей бестелесный голос со стороны главной приборной панели. – Меня зовут Макс. Добро пожаловать на борт! – Спасибо. – Так вот почему заправщик прибыл на два дня позже срока, назначенного ее отцом! Старый лис приготовил небольшой сюрприз. – Простите мое замешательство… Я ожидала увидеть пилота-человека. – Понимаете, лорд Кавано вспомнил обо мне в самый последний момент, – сказал компьютер. – И он решил, что участие в экспедиции компьютера с моими возможностями повысит ее шансы на успех. – Несомненно, – согласилась Мелинда. – Но, боюсь, я не очень хорошо знаю компьютеры с искусственным интеллектом, которые выпускает «Кавтроникс». Можно узнать, к какой серии принадлежите вы? – «Карфаген-Айви-Гамма». Если вам нужно полное название, оно в базе данных. – Значит, вы способны решать задачи шестого уровня сложности? – Седьмого уровня сложности, – поправил ее Макс. – А как у вас с логикой? – Усовершенствованная система «Корнголд-Че» с генератором случайностей на основе ядерного распада, – сообщил компьютер. – Если вам действительно интересно, доктор Кавано, я могу предоставить файл со всеми моими спецификациями. Я так понимаю, вы заготовили припасы для экспедиции? – Правильно. – Мелинда подавила улыбку. Да, это действительно компьютер фирмы «Кавтроникс». Ее отца всегда бесили самовлюбленность и чванство разумных компьютеров других фирм-производителей, и поэтому он целенаправленно запрограммировал серию «Карфаген» на стойкое нежелание разговаривать о себе и своих возможностях. Мелинда посмотрела на пульт управления, и ей расхотелось улыбаться. Компьютер вместо живого пилота – и это не единственное техническое усовершенствование в конструкции заправщика. Рядом с главным монитором Мелинда увидела новенький разъем для мыслесвязи, которым мог бы воспользоваться Квинн. Тот самый Квинн, который когда-то заявлял перед Парламентом Севкоора, что никогда больше не захочет применить мыслесвязь – устройство, которое хирурги корпуса «Мокасиновые змеи» вживили ему в мозг. – Доктор Кавано? – напомнил о себе Макс. Мелинда заставила себя сосредоточиться на задачах первоочередной важности. Конечно, в данных обстоятельствах мыслесвязь может пригодиться. Однако почему-то появление этого устройства не вязалось с характером отца, с его неизменным уважением к людям. Возможно, он гораздо более жесткий прагматик, чем полагала Мелинда. – Все на складе, который находится к северу отсюда, – сказала она Максу. – Надеюсь, вы запасли достаточно топлива, – произнес компьютер. – Я не рассчитывал совершать посадку, а потом взлетать с поверхности планеты. – Я тоже не рассчитывала, – призналась Мелинда. – Надеюсь, того, что у нас есть, хватит Арику и Квинну для успешного выполнения их миссии. – Есть еще один вариант, – предложил Макс. – На доставившем меня грузовом корабле наверняка имеются резервные запасы топлива. Лорд Кавано приказал капитану грузовика покинуть Доркас, как только я займу предписанную позицию, но при сложившихся обстоятельствах вы наверняка вправе отменить этот приказ. – Нет, пусть лучше улетает, – сказала Мелинда. – Командир местного гарнизона миротворцев требует, чтобы корабли не задерживались на орбите дольше, чем это необходимо. – Вы можете приказать грузовику совершить посадку. – Чтобы подполковник Холлоуэй выкачал из экипажа информацию? – Мелинда отрицательно покачала головой. – Нет уж. – Понятно. – Макс немного помолчал. – Грузовику передано распоряжение следовать имеющимся предписаниям. – Хорошо. – Мелинда огляделась и нашла свободный отсек для хранения груза. – Со всякой мелочью я управлюсь сама, а для погрузки контейнеров и баков нам понадобятся подъемники и операторы подъемников. Ну все, я пошла на склад. Начнем грузиться. Она повернулась, но Макс ее остановил: – Минуточку, доктор Кавано! Я только что получил сигнал, который соответствует одному из личных кодов лорда Кавано. – Это отец? – спросила Мелинда, протискиваясь к командирскому креслу. Значит, его визит на Мрамидж закончился скорее, чем он предполагал… – Нет, – ответил Макс. – Это господин Арик Кавано. Я ответил на его вызов и включил декодер. Вот, пожалуйста. Послышался слабый гул входящего сигнала. Потом раздался голос Арика: – Мелинда? – Да, это я, Арик! – откликнулась она. – Добро пожаловать на Доркас. – Наконец-то мы долетели, – сухо произнес он. – Двадцать шесть часов в истребителе. Зато как приятно будет теперь ходить и поворачиваться, не опасаясь обо что-нибудь стукнуться. – Не слишком на это рассчитывай, – предупредила Мелинда. – На заправщике места не намного больше, чем в кабине истребителя. – Доктор Кавано, говорит Квинн, – послышался новый голос. – По моим расчетам, вы должны сейчас удаляться от Планеты. Случилось что-то непредвиденное? – Я тут ни при чем, – сказала Мелинда. – Грузовой корабль доставил сюда заправщик. И заправщик, и припасы сейчас здесь, на планете. – На планете?! – повторил Квинн. – Они же должны быть на орбите! – Я не смогла этого обеспечить, – объяснила Мелинда. – Ни одному кораблю не разрешают находиться на орбите дольше двух часов. Это приказ миротворцев. Последовала долгая пауза. – Плохо дело, – сказал наконец Квинн. – Очень плохо. – А что такое? – спросил Арик. – Разве заправщик не может подняться на орбиту? – Подняться-то может, – мрачно ответил Квинн. – Это-то как раз не проблема. Но пока он там, на планете, мы не сможем незаметно переделать на нем маркировку. Кто-нибудь обязательно застанет нас за этим занятием. – Ах, вот оно что… – протянул Арик. – А если мы не напишем на борту заправщика то, что надо, парни из «Мокасиновых змей» начнут задавать вопросы… – На которые у нас нет ответов, – закончил за него Квинн. – Надо как-то решить эту проблему. Доктор Кавано, вы приобрели все, что было указано в моем списке? – Да, все здесь, на складе. – Мелинда нахмурилась. – Вы, кажется, сказали, что ожидаете «Мокасиновых змей»? – Я вам все объясню, только немного позже, – сказал Квинн. – Сначала надо погрузить припасы на заправщик. Начинайте прямо сейчас, доктор. Мы спустимся к вам примерно через час и поможем. Нужно все закончить до завтрашнего утра – истребители прибудут не позже полудня. – Я начну прямо сейчас, – пообещала Мелинда. – Будьте осторожны с командиром здешних миротворцев. Это подполковник Холлоуэй. Он далеко не глуп и всерьез собирается перекрыть нам кислород – просто из принципа. – Не беспокойтесь, я умею себя вести с такими людьми, – заверил ее Квинн. – Начинайте погрузку, а остальное – наша работа. – Хорошо. До скорой встречи! Связь прекратилась. – Доктор Кавано, я определил местные частоты связи, – сказал Макс. – Хотите, я выйду на них и договорюсь о найме грузчиков? – Нет, спасибо. – Мелинда с трудом выбралась из командирского кресла и, лавируя в узком проходе, направилась к двери. – Мы и так привлекли к себе слишком много внимания. Не хватало еще, чтобы местные узнали, что у нас на борту «Карфаген-Айви». Сиди тихо и проверяй бортовые системы. Возможно, понадобится срочно взлетать. – Вот это – северный край каньона, восточная сторона ниже. – Майор Такара вывел следующий объемный снимок на тактический дисплей. – Если присмотритесь, увидите, что вот здесь мы вырезали мягкую породу из-под гранитной толщи, образующей гребень горы. Вот здесь, здесь и здесь замаскированы пушки Шредера. Под этой отвесной скалой – ракетные пусковые установки. Маскировочные проекторы наверху, на самом гребне. Холлоуэй кивнул. Конечно, это и отдаленно не похоже на оборонительные укрепления, о которых пишут в учебниках. Но все же это в десятки раз лучше того, что они имели шестнадцать дней назад. – Ты хорошо поработал, Фуджи, – сказал подполковник. – Благодарю, сэр, но нам еще очень многое нужно сделать. Я только надеюсь, что враги оценят наш каторжный труд и высадятся на планете. Будет крайне досадно, если они просто поджарят нас с орбиты. – Если уж о чем-то мечтать, то лучше всего о том, чтобы они держались подальше от Содружества, – поморщился Холлоуэй. – Ну, хорошо. Что нам осталось сделать? – Не так уж и много. Мы только что управились с тем пластом мягких пород. Вокруг, похоже, сплошной гранит. У нас получилось достаточно места для штаба и медчасти. Кроме того, в пещере поместится много припасов. – А гражданских мы оставим снаружи… – И большую часть гарнизона, сэр, – добавил Такара. – Наши геологоразведчики по-прежнему ищут интрузии мягких пород, или как там они это называют… И если геологи что-то найдут, мы сразу наделаем новые пещеры. Но велика вероятность того, что большинству все-таки придется довольствоваться палатками и складками местности. Холлоуэй посмотрел в окно, на группу аэрокаров, которые отвозили в каньон очередную партию грузов. – Предположим, все гражданские улетят с планеты к тому времени, когда чужаки нанесут первый удар. – Собственно, насколько я знаю, массовая эвакуация жителей уже практически завершена, – сказал Такара. – Остались только упрямцы, готовые стоять до конца. Ну вы же знаете этих колонистов… – Да… Гордые, храбрые и чертовски несговорчивые. Лично я предпочел бы, чтобы они все поджали хвосты и удрали, как трусливые щенки. Партизанская война – жестокая штука, а тут еще изволь опекать двадцать пять тысяч шпаков. – Не нужно их недооценивать, Кас, – заметил Такара. – Даже гражданские бывают опасными, если их припереть к стенке. – Хорошо, если они будут опасными для чужаков, а не друг для друга. Или для нас. – Холлоуэй пощелкал клавишами и вывел на монитор общее изображение каньона. – Ну, ладно. Северная часть уже полностью укреплена – вряд ли мы сможем здесь еще что-нибудь сделать. Давай подумаем, как быть с этим ущельем в восточной стене. Зажужжал коммуникатор. – Подполковник, говорит сержант Крейн. Вы просили сообщать обо всех необычных кораблях, которые входят в систему Доркаса. Холлоуэй почувствовал, как волосы у него на затылке встают дыбом. – Насколько этот корабль необычен? – О нет, сэр! – поспешил успокоить его Крейн. – Это не чужаки. Всего лишь тот истребитель – помните, полтора часа назад мы засекли его след. Оказывается, это старый «Контрудар». Холлоуэй и Такара переглянулись. – «Контрудар»? – Да, сэр. Мы только что обнаружили его на локаторах. И, судя по всему, этот «Контрудар» ведет шифрованные переговоры с кем-то, находящимся на планете. Такара был уже на полпути к двери. – Выясните, с кем они связались! – приказал подполковник, выходя из-за пульта. – Я сейчас буду у вас. Они быстро прошли в локационный центр. Там дежурили сержант Крейн и его помощник. – Это не стандартный код миротворцев, сэр, – доложил Крейн, как только старшие офицеры вошли. – Но он не похож и на те, которыми пользуются нечеловеки. Мы все еще ищем корреспондента на планете. – Может, какой-нибудь промышленный шифр? – спросил Такара. Крейн пожал плечами: – В принципе, не исключено. Но кто здесь может вести на нем переговоры? – Доктор Мелинда Кавано, вот кто, – сказал Холлоуэй. – Жизненный опыт последних трех дней подсказывает мне, что «Контрудар» беседует именно с ней. Ищите второй конец этой линии или на борту заправщика, или около него. Оператор поработал с настройками аппаратуры перехвата. – Будь я проклят! – пробормотал он. – Вы правы, сэр. – Хотите, я отправлю туда людей? – предложил Такара. – Передача закончена, сэр, – сообщил оператор прежде, чем Холлоуэй успел ответить. – Погодите-ка… Теперь «Контрудар» вызывает на связь нас. – Передайте им вот что… – приказал Холлоуэй. – Неопознанный истребитель класса «Контрудар», с вами говорит Центр управления, Доркас. Назовите себя! – Центр управления, Доркас, это командир крыла Адам Квинн, – раздался голос, в котором явственно звучали жесткие нотки, характерные для кадрового военного. – Запрашиваю разрешение на посадку. – Командир крыла, с вами говорит подполковник Холлоуэй, – сказал Холлоуэй. – Предоставьте, пожалуйста, код вашего служебного предписания. – Я не прикомандирован к вашему гарнизону, подполковник, – ответил Квинн. – Я только следую мимо. – Очень жаль это слышать, – сказал Холлоуэй. – Вы бы нам пригодились. Тем не менее я хотел бы узнать код вашего служебного предписания. Последовала недолгая пауза. – Шесть-семь-четыре-два-четыре-девять-пять-пять, – сказал Квинн. – Код ВКК – «Фокстрот-Лима-Виктор-Виктор». – Благодарю вас, командир крыла. Диспетчерская служба передаст вам данные для посадки. После того как прибудете, я хотел бы видеть вас в своем кабинете. – Конечно, подполковник. Спасибо. – Продолжайте наблюдение, сержант. – Холлоуэй кивнул Крейну. – Фуджи, на пару слов. Старшие офицеры отошли в угол помещения. – Что ты об этом думаешь? – спросил Холлоуэй. Такара пожал плечами: – Код предписания очень похож на настоящий. – В нем правильное количество цифр и букв – но это и все, что мы можем о нем сказать, – заметил Холлоуэй. Такара посмотрел в противоположный угол. – Ну, зато мы можем прямо сейчас выяснить, кто такой командир крыла Адам Квинн, – предложил он. – Его имя должно быть в общем списке личного состава миротворческих сил. – А если в списках его нет, то я страшно хотел бы познакомиться с тем штатским, который способен управлять истребителем «Мокасиновая змея», – сказал Холлоуэй. – Да, давай проверим его по спискам. – Он нахмурился и добавил: – И, раз уж на то пошло, я хочу побольше узнать о докторе Мелинде Кавано. Такара потер подбородок. – По-моему, она говорила, что имеет какое-то отношение к компании «Кавтроникс». – Да, говорила. Хотел бы я знать, соответствует ли это действительности. Крейн поднял голову и сказал: – Все готово, подполковник. Они сядут примерно через сорок пять минут. Мне готовить досмотровую группу? – Пока нет, – сказал Холлоуэй. – Посмотрим, что он сам предпримет. Вы получили имя второго пилота на корабле Квинна? – Э-э… – Крейн моргнул. – Вообще-то, нет. Он сам не сказал, а я не спросил. Связаться с ним? – Не стоит. Скорее всего это брат доктора Кавано, Арик. Фуджи, проверь-ка ты и его заодно. Дверь кабинета с обычным шипением плавно отъехала в сторону. Холлоуэй вздрогнул в кресле и выпрямил спину. – Да? – Прости, Кас, я не знал, что ты спишь, – вошел в кабинет Такара. – Я сам этого не знал. – Холлоуэй потер глаза и посмотрел на часы. Он проспал около получаса. Потеря времени небольшая, зато удар по самолюбию чувствительный. – Что ты здесь делаешь? – спросил Холлоуэй майора. – Ты ведь сейчас свободен от дежурства? – Как и ты, – ухмыльнулся Такара. – Все еще раздумываешь об ущелье? – Да, будь оно неладно. – Холлоуэй посмотрел на монитор, который показывал объемный аэроснимок ущелья. – Фуджи, мы не можем оставить такую дыру в обороне. Это ущелье – открытое приглашение для атаки с бреющего полета скоростными штурмовиками. – Давай подумаем об этом завтра, утро вечера мудренее, – спокойно сказал Такара. – Наверное, у тебя есть серьезная причина вваливаться сюда и давать начальству дурацкие советы, вместо того чтобы идти домой и отдыхать после дежурства, – проворчал Холлоуэй. – Даже две причины. – Такара пододвинул кресло и сел. – Полчаса назад пришел курьер с Эдо. Похоже, у нас все-таки будет свой флот. – Очень вовремя. Кажется, нам его всего-то две недели назад обещали? И когда этот флот сюда явится? – В ближайшие три-четыре дня. Насколько я понял, его доукомплектовывают. – Кошмар! – возмутился Холлоуэй. – И что мы получим? Наспех переделанные баржи? – Они не уточняли, – ответил Такара. – Но, по-моему, нам в любом случае вряд ли стоит рассчитывать на что-нибудь получше класса «Вега». Ну, может быть, они расщедрятся и пришлют нам «Ригель» – если в этот день у них будет особенно хорошее настроение. – Это вряд ли, – вздохнул Холлоуэй. – Сейчас каждая планета секторов Лиры и Пегаса требует защиты. И надо же было этим завоевателям выбрать для нападения самые отдаленные от центра Содружества и друг от друга сектора! – Возможно, это было сделано намеренно. – Такара показал принесенную карточку. – А вот это – вторая причина, которая привела меня сюда. Хобсон в конце концов собрал информацию о том, что объединяет командира крыла Квинна и семейство Кавано. Если, конечно, это вас все еще интересует… – У меня нет выбора, – проворчал Холлоуэй и взял карточку. – Они здесь, и пока они здесь, я за них отвечаю… Кроме того, готов побиться об заклад: они затевают что-то неправильное. Такара пожал плечами: – Вопрос только в том, что именно они затевают. Холлоуэй вставил карточку в свой компьютер и мысленно выругался. Жестокая и могущественная раса собирает свои силы, подобно грозовым тучам, и готовится напасть на Содружество. Возможно, уже сейчас штурмовые бригады завоевателей выдвигаются к Доркасу. А в гарнизоне Доркаса едва наберется три сотни кадровых военных. Да плюс к тому двадцать пять тысяч гражданских поселенцев, которые должны переехать в пределы двухчасовой досягаемости от укрепрайона, и нельзя позволить, чтобы они строили из себя партизан и сестер милосердия. А времени в обрез, и меньше всего хочется его тратить на игры, в которые играют Кавано. – Они все еще загружают свой заправщик? – Загружали, когда я шел мимо, – сказал Такара. – И, кроме того, с одной стороны заправщик затянули брезентом. Квинн ничего об этом не говорил, пока вы с ним беседовали? – Квинн вообще был очень немногословен, – сказал Холлоуэй. – Может быть, они герметизируют какие-нибудь швы на корпусе. Холлоуэй быстро просмотрел материалы, которые принес майор Такара… и замер в растерянности. Потом прочитал более внимательно… – Ты сюда заглядывал? – спросил он у Такары. – Как-то не додумался. Что-то интересное? – Можно сказать и так… Папа Арика и Мелинды – лорд Стюарт Кавано, бывший парламинистр Севкоора от округа Грампиан на Эвоне. Это имя не вызывает у тебя никаких ассоциаций? – Очень даже вызывает, – медленно ответил Такара. – Это ведь тот самый тип, кто несколько лет назад разгромил всю верхушку командования «Мокасиновых змей», верно? С помощью Парламента посадил их задницами в кипяток. – Скорее, он пытался окунуть их в расплавленный свинец, – сказал Холлоуэй. – Этот Стюарт Кавано протащил через парламентские слушания заключение о том, что в «Мокасиновые змеи» набирают людей, которые по психоэмоциональным качествам совершенно не подходят для такой службы. – Холлоуэй приподнял бровь. – И хочешь угадать, кто был у него ключевым свидетелем в этом деле? Такара сузил глаза: – Можешь не подсказывать. Это был командир крыла Адам Квинн. – Совершенно верно. – Холлоуэй кивнул. – Фуджи, мы с тобой можем прославиться. – Ужасно, – мрачно сказал майор Такара. – Знаешь, Кас, я начинаю думать, что нам надо проверить и документы доктора Кавано. – Полностью с тобой согласен, – сказал Холлоуэй. – К сожалению, у меня стойкое ощущение, что эта проверка ничего не даст. Ты только представь: восемнадцать часов курьер будет лететь до Земли, еще час или два уйдет на то, чтобы связаться с адмиралом Радзински и узнать, что он впервые в жизни слышит о Мелинде Кавано и какой-то сверхсекретной операции миротворцев, в которой доктор Кавано якобы участвует, потом еще восемнадцать часов – на перелет от Земли до Доркаса… – Подполковник махнул рукой в сторону космодрома. – Ты в самом деле думаешь, что ближайшие тридцать семь часов они будут загружать заправщик и дышать тут свежим воздухом? – При таком темпе, в каком они работают сейчас, – вряд ли, – согласился Такара. – Но тогда я вообще не знаю, что с ними делать, – если только ты не арестуешь всю эту компанию по подозрению в незаконной деятельности. Ну а если они отсюда улетят – отвечать за их дальнейшие действия придется уже не тебе, а кому-то другому. – Что ж, это тоже выход, – сказал Холлоуэй. – Правда, в таком случае нам не видать благодарности в приказе… Но лично я не усматриваю для себя никакой разумной альтернативы. Он внезапно замолчал. – Нет, усматриваю! – И что именно ты усматриваешь? Холлоуэй одарил подчиненного загадочной улыбкой: – У Мелинды Кавано нет никаких документов, и, чтобы проверить ее слова, нам пришлось бы посылать курьера на Землю. Кавано наверняка подумали об этом заранее. Но о чем они, возможно, не подумали – это о том, что Мелинда больше не единственная фигура, которая участвует в игре. К ней прибавился командир крыла Квинн… у которого есть документы! Кодовый номер его служебного предписания и код ВКК миротворцев. На лице майора Такары расплылась такая же загадочная улыбка, как у его командира: – И эти коды должны быть в последних списках кодов операций, которые находятся во многих местах… Например, на базе миротворцев на Эдо. – Каковой от нас всего в семнадцати часах полета в оба конца, – кивнул Холлоуэй. Он пододвинул клавиатуру компьютера, и начал печатать приказ. – Этот шанс стоит испробовать. Поднимай команду курьера – я закончу писать приказ к тому времени, когда она будет готова к вылету. – Хорошо. – Такара направился к двери. – А потом пойди домой и выспись, – добавил Холлоуэй. – Завтра у нас будет трудный день. – Что-то еще? – Такара задержался у двери. – Как ты думаешь, что они замышляют? Квинн и Кавано? – Понятия не имею. – Холлоуэй указал на дисплей. – Но тут имеется еще один интересный момент, о котором я не упомянул. У Арика и Мелинды есть брат… то есть был брат по имени Фейлан. До недавнего времени он был командиром корабля миротворцев «Киншаса». – Вот как? Командир «Киншасы»… – задумчиво сказал Такара. – Это может все объяснить. Холлоуэй нахмурил брови: – Правда? И каким же образом? – Понятия не имею, – Такара пожал плечами. – Я сказал «может объяснить». – Спасибо, – сухо произнес Холлоуэй. – Временами тебе в голову приходят неоценимые идеи. Я очень надеюсь, что Кавано не замышляют ничего слишком масштабного. И что мы сможем просто удержать их здесь. Такара улыбнулся: – Я об этом не думал. Но ведь у нас здесь официально объявлено военное положение, разве нет? – Объявлено. – Холлоуэй кивнул. – Военное положение со всеми вытекающими последствиями. – Например, вместо обычного судебного разбирательства теперь действует военный трибунал. – И в исполнение приговоры мы тоже будем приводить по-военному. Такара шумно вздохнул: – Да, ты прав. Но надеюсь, они все же не натворили ничего страшного и до трибунала не дойдет. |
||
|