"Мой принц" - читать интересную книгу автора (Вулф Джоан)Глава 17К рассвету Чарити была так измучена, что забылась беспокойным сном. А на следующий день у нее оказалось столько дел, что просто не было времени поразмыслить над произошедшим минувшей ночью. Она сразу же отправилась в Юлию, а затем поехала в приют для сирот в близлежащем городке — там должен был состояться прием по случаю Дня Озбальда. После приема в сиротском приюте вместе с Чарити в карете ехала леди Стефани, и принцесса была рада ее обществу. Веселая болтовня Стефани помогала не думать о предстоящей встрече с Августом. Чарити не знала, как теперь держаться с мужем, и потому ужасно нервничала. Действительно, что ему сказать?! «Я доверяла вам, а вы предали меня», — именно эти слова ей хотелось бросить ему в лицо. Но она была достаточно умна, чтобы понять: он никогда не увидит сложившуюся ситуацию в том же свете, что и она. Да и никто не поймет ее переживаний. Бабушка недаром ее предупреждала: «Если мужчина не может получить удовлетворения дома, он будет искать его где-нибудь в другом месте». Она отказывалась верить, что и Август был таким, но, очевидно, дело обстояло именно так. Чарити продолжала слушать болтовню леди Стефани, пока они поднимались по веерообразной лестнице Пфальца. Затем они вошли в банкетный зал, где их встретил Гельмут, главный дворецкий. Выразительно взглянув на Чарити, он сообщил, что час назад прибыла принцесса Екатерина со свитой — с ней приехали родственники. — О Боже! — невольно воскликнула Чарити. — Неужели?.. Гельмут утвердительно кивнул. — Его высочество знает, что принцесса Екатерина здесь? — спросила Чарити. — Нет еще, ваше высочество. Он пока не вернулся с охоты. — Она не предупредила вас о своем приезде, ваше высочество? — поинтересовалась леди Стефани. Чарити отрицательно покачала головой. — Полагаю, мне лучше сразу же увидеться с ней. — Мне пойти с вами? — спросила леди Стефани. Чарити улыбнулась ей: — Нет. Но спасибо за предложение, Стеффи. — Принцесса взглянула на Гельмута. — Вы, кажется, сказали, что она в моей гостиной? — Да, ваше высочество. Мне очень жаль, но она настаивала, а отказать принцессе Екатерине, когда она настаивает, очень сложно. — Я знаю, — кивнула Чарити. «Сейчас не самый подходящий момент для появления матери Августа», — думала молодая принцесса, направляясь в западное крыло. Екатерина, сидевшая в личной гостиной Чарити, чувствовала себя тут как дома. С улыбкой взглянув на вошедшую невестку, она объявила на звенящем итальянском: — Я приехала. — Покосившись на своих родственников, Екатерина добавила: — Я решила, что приехать — мой долг. Я знаю, что значит мое присутствие для моего доброго народа. Чарити, которая думала, что никогда больше не рассмеется, почувствовала знакомое желание похихикать. С трудом удержавшись от смеха, она сказала: — Как приятно видеть вас, принцесса. Какой милый сюрприз. Принцесса-мать просияла: — Садись, дитя мое. Садись же. Екатерина указала на одно из кресел, затем оглядела Чарити с ног до головы. — Рада видеть, что теперь ты одеваешься гораздо лучше. Те платья, что выбирала для тебя твоя мать… — Екатерина театрально вздрогнула. Чарити вовсе не собиралась защищать свою мать. Она, пожав плечами, пробормотала: — Я счастлива, что вам понравилось мое платье, принцесса. Тут Екатерина указала на своих родственников и проговорила: — Дорогая, позволь представить тебе моих спутников. Ты, наверное, видела их на свадьбе, но едва ли запомнила — там было слишком много людей. Двое мужчин — при появлении Чарити они встали — низко поклонились молодой принцессе. А пожилая женщина по-прежнему сидела в кресле. Екатерина же тем временем продолжала: — Позволь представить тебе моего племянника Карло Веккио. Карло, очень красивый молодой человек с рыженато-золотистыми волосами и зелеными глазами, снова поклонился. — А это Антонио Веккио, мой кузен. — Екатерина улыбнулась. Темноволосый и темноглазый Антонио тоже поклонился и улыбнулся. — А это моя тетушка, Мария Веккио. — Екатерина повернулась к пожилой даме. — Надеюсь, ты извинишь, что она не приветствовала тебя реверансом. Ома страдает артритом. — Здравствуйте, синьоры. Здравствуйте, синьора Мария, — проговорила Чарити на прекрасном итальянском. — Добро пожаловать в Юру. — Ваш чай — как вода, — проворчала синьора Веккио, кивнув на чайный столик. На мгновение воцарилась тишина. Затем Чарити с улыбкой ответила: — Пожалуйста, извините. Может, послать за другим? — Не стоит. — Тетка Екатерины махнула рукой. — Он, наверное, тоже будет как вода. — Тетя Мария… — Антонио укоризненно покачал головой. — Не следует обижать хозяев. Синьора Веккио нахмурилась и проворчала: — Никто из немцев не знает, как приготовить настоящий чай. Бедная Екатерина… Это, должно быть, истинное наказание — столько лет прожить в такой ужасной стране. Принцесса Екатерина улыбнулась и сказала: — Видите ли, тетушка, Юра не похожа на соседние страны. Ее преимущество в том, что она находится прямо напротив Венеции, через Адриатику. Поэтому местная кухня очень похожа на итальянскую. — Чтобы подтвердить свои слова, принцесса взяла печенье из блюда и с удовольствием съела его. Синьора Мария усмехнулась, но тоже потянулась к блюду с печеньем, Тут Чарити вдруг подумала: «А может, Веккио заняли все мои покои?» Повернувшись к Екатерине, она спросила: — Вам предоставили удобные комнаты, принцесса? Екатерина вздохнула: — Наиболее удобные… при нынешних обстоятельствах. Пожилая синьора снова потянулись к блюду с печеньем. Было очевидно, что юрская кухня пришлась ей по душе. Принцесса Екатерина снова вздохнула. — Странное ощущение — обитать в восточном крыле… Вот почему я предпочла выпить чаю здесь. Я была уверена, что ты не будешь против, Чарити. В конце концов, эти апартаменты были моими гораздо дольше, чем твоими. — Конечно, я не против, — ответила Чарити. — Я счастлива, что вы решили вернуться на День Озбальда. Это будет первый настоящий праздник после окончания войны. Екатерина утвердительно кивнула: — Именно так я и думала. Вот почему я предприняла такие усилия, чтобы оказаться здесь. Внезапно дверь отворилась, и в комнату вошел Август. Он все еще был в охотничьем костюме, и на щеках его играл румянец — очевидно, сказывалось пребывание на свежем воздухе. Чарити взглянула на мужа — и тотчас же почувствовала, что сердце ее забилось быстрее. Однако он смотрел не на нее, а на свою мать. И похоже, не испытывал особой радости. — Мама, что вы тут делаете? Почему вы не написали мне и не сообщили о своем приезде? Принцесса раскрыла сыну объятия — Август, — произнесла она, — дорогой сын мой… — Было ясно, что она заранее подготовилась к этой сцене. — Август, подойди и поцелуй свою маму. На щеке принца дернулся мускул. Но он все же пересек гостиную, наклонился и, как подобает почтительному сыну, поцеловал принцессу Екатерину. Когда он выпрямился, его глаза встретились с глазами жены. Чарити тотчас же потупилась. «Я должна притворяться, что ничего не знаю, — думала она. — Мне остается лишь надеяться, что баронесса будет находиться в городе только на время празднества, а потом уедет. Возможно, тогда я смогу сделать так, чтобы он заметил меня. Возможно, тогда мы начнем наши брачные отношения, и у него не будет больше необходимости обращаться к баронессе». Август же тем временем поприветствовал своих венецианских родственников, а потом раздался голос Екатерины: — Я уже говорила Чарити, как скучаю по этим апартаментам. Ведь я жила здесь гораздо дольше, чем она. Принц повернулся к матери и, пристально посмотрев на нее, проговорил: — Если вы собираетесь вынудить Чарити отдать вам апартаменты, то забудьте об этом. Екатерина поджала губы, но промолчала. И тут Чарити пришло в голову, что для нее было бы легче, если бы она находилась подальше от Августа. Она повернулась к мужу, но Август, очевидно, прочитавший ее мысли, проговорил: — Нет, Чарити. Простите меня, но я не позволю маме воспользоваться вашим благородством. Это было бы неправильно, несправедливо. Ведь вы — принцесса Юры, вы — моя жена, поэтому именно вы должны занимать эти апартаменты. — Он опять обратил свой взор к матери: — И закончим дискуссию на эту тему. — Я и не просила предоставить мне эти апартаменты, Август, — высокомерно заявила принцесса Екатерина. — Ты берешь на себя слишком много. — Простите меня, мама. — Думаю, я отправлюсь в свою комнату и вздремну, — с достоинством ответила Екатерина. Она поднялась с софы, и трое Веккио встали вслед за ней. Принц и Чарити тоже поднялись со своих мест. — Сегодня вечером в оперном театре состоится представление, принцесса, — сообщила Чарити. — Я очень надеюсь, что вы, ваши племянник и кузен, а также ваша тетушка будете сопровождать нас. — Опера? Как мило, — ответила принцесса. — Что будут исполнять? — спросила Мария Веккио. — «Волшебную флейту», — сообщила Чарити. Синьора Веккио фыркнула и проворчала: — Моцарт, конечно же, хорош, но только итальянцы понимают, как следует сочинять музыку для голоса. Во всяком случае, оперу должны исполнять только итальянские певцы, — добавила пожилая синьора. Чарити едва удержалась от смеха. Принц же проговорил: — Мне посчастливилось пригласить труппу из Мюнхена. Эта труппа славится своей трактовкой Моцарта. — Это прекрасно, Август. С нетерпением буду ждать вечера, — с улыбкой сказал Антонио. Карло взял синьору Марию под руку и повел к двери. Антонио же предложил руку принцессе Екатерине и, подмигнув Августу, тихо проговорил: — Не беспокойтесь, тетушка Мария не пойдет на представление. Я постараюсь, чтобы она выпила бокал шерри — это ее мгновенно усыпляет. — Спасибо, Тонио, — поблагодарил родственника принц. Антонио широко улыбнулся и вывел принцессу Екатерину из гостиной. Чарити была права, когда заключила, что принц не испытывал особого восторга от встречи с матерью. Еще месяц назад Август был бы рад ее появлению, но теперь, когда он возобновил свои отношения с Евой, Екатерина была досадной помехой. Августа начинали мучить угрызения совести. Он пытался найти себе оправдание, однако у него ничего не получалось. Он знал, что виноват перед Чарити, и сознание вины с каждым днем мучило его все больше. Пытаясь заглушить голос совести, Август говорил себе: «Она ведь ничего не знает. Как это может огорчать ее, если она ничего не знает?» И он сам же отвечал на свой вопрос: «Об этом уже знают Стивен и Эмиль. Скоро узнают и другие. Это известие распространится среди придворных — такое невозможно скрыть. А Чарити… она будет пребывать в неведении. А ведь Чарити — самая очаровательная, самая добрая девушка на свете». Особенно больно ему было в ту ночь, когда он провожал жену после маскарада. Он оставил ее у двери спальни, намереваясь отправиться обратно в Юлию, чтобы встретиться с Евой. Тогда он наклонился, чтобы поцеловать жену в щеку, и его словно поразил удар молнии — ведь он обманывает ее! Более того, он понял, что ему не хотелось уходить, не хотелось уезжать к Еве, а больше всего хотелось остаться здесь, с Чарити. Принц заставил себя отстраниться от нее, иначе он не удержался бы — подхватил бы ее на руки и отнес бы в постель, чтобы действительно сделать своей женой. Он отправился к Еве, но наконец-то понял: его влекло к Чарити, а вовсе не к Еве. Но увы, он предавал свою жену. Выбравшись из экипажа перед зданием оперы, принц взял под руку Чарити, а Карло — Екатерину. Следом за ними шел Антонио. Они проследовали к ложе принца, занимающей почетное место слева от авансцены. Принцесса Екатерина прошла в передний ряд ложи и минут десять стояла, словно фигура на носу корабля, принимая приветствия собравшихся в зале. В театре было три яруса лож, и сегодня по случаю торжественного представления все они были до отказа заполнены мужчинами в черных фраках и белых жилетах и женщинами со сверкающими драгоценностями в низких вырезах вечерних платьев и диадемами в элегантно уложенных волосах. И все эти люди кланялись принцессе Екатерине и приседали перед ней, приветствуя ее. Чарити же сидела в одном из позолоченных кресел, проглядывая программку и разговаривая с Карло. Август молча поглядывал на нее и почему-то хмурился время от времени. Наконец принцесса Екатерина решила, что пора сесть. Она согнала Карло с его места и села рядом с Чарити. Август молча кивнул — он одобрял действия матери. К принцу присоединился Карло; он с улыбкой проговорил: — Приятно сознавать, что французское чудовище упрятано под замок и теперь все по-старому. Принц тоже улыбнулся: — Да, верно. Очень приятно сознавать… Взгляд кузена Карло остановился на Чарити. — Ваша жена очаровательна. Такая хрупкая и грациозная — словно олененок. Август снова нахмурился. Ему не нравилось, как Карло смотрел на Чарити. И не нравилось, что он назвал ее «олененком». Кузен бросил на принца насмешливый взгляд: — Я только смотрю и восхищаюсь. Я же не прикасаюсь. В этот момент раздались звуки музыки, и принц вынужден был отвернуться от кузена. Оба заняли свои места. Музыка Моцарта была божественной, а артисты из Мюнхена пели, как ангелы. За всю свою жизнь Чарити никогда не слышала такой прекрасной музыки — ей казалось, что она попала в какой-то волшебный мир. К счастью, Веккио оказались великолепными спутниками для ее первого оперного опыта. Они были итальянцами, боготворили музыку и слушали оперу с тем же восторгом и вдохновением, что и Чарити. В карете по дороге домой она нашла в Карло особенно сочувствующего слушателя. Пока они беседовали, щеки Чарити раскраснелись от возбуждения — так рада она была найти человека, разделявшего ее чувства и ее страсть. Чарити чувствовала необыкновенный подъем от своего первого общения с оперным искусством. Она улеглась в постель, даже не вспомнив о том, что Август не произнес ни слова за весь путь домой. |
|
|