"Узел" - читать интересную книгу автора (Вудс Стюарт)Глава 11Томми сидел в баре у ки-уэстской гавани и смотрел на волны небольшой бухты, копаясь в рагу из моллюсков. Время от времени он швырял кусочек чайкам, и те с криками кидались за ним. Пеликаны сонно сидели на сваях, не обращая внимания на чаек, да и вообще на что бы то ни было. Дэрил плеснул себе еще чая со льдом. — Так кто, по-вашему, пытается укокошить Карраса? — спросил он. — Прежде чем мы узнаем, кто может быть врагом Карраса, нам нужно выяснить, кто такой Кар-рас. Ты меня слушаешь? Дэрил кивнул, жуя саламари: — Пожалуй, это разумно. Значит, вы не думаете, что это кто-то из здешних? — Здесь я знаю только одного человека, которого мог бы подозревать, — ответил Томми, запив рагу глотком чая. — И кто это? — Тот парень, который трахает миссис Каррас. — А кто бы это мог быть? — Послушай, Дэрил, я ну вроде как думаю вслух, понимаешь? Это не обязательно что-то серьезное. — Ладно, это несерьезно. На кого вы подумываете? — На профессионального теннисиста из клуба «Старый остров» по имени Чак Чэндлер. — Я его не знаю, — сказал Дэрил. — А откуда вы знаете, что он трахает миссис Каррас? — Просто знаю, и все, Дэрил. Беда в том, что он не такого типа. — Чтобы трахать миссис Каррас? — Чтобы совершить убийство, балда. — Многие люди «не того типа» все же совершают убийства, — сказал Дэрил. — А вот и нет, — ответил Томми. — Убийцы, не принадлежащие к нужному типу, составляют меньшинство. Как, черт возьми, ты так быстро ухитрился стать детективом, кстати? — Шеф — это мой дядя, — ответил Дэрил, ничуть не смутившись. — Брат моей матери. — Это многое объясняет, — сказал Томми. — Послушайте, Томми, может, это все ложная тревога, а? Может, никто и не трогал машину Карраса; может, это просто был дефект тормозного трубопровода. — Не-а, — сказал Томми. — Я имею в виду, если бы это было все, что у нас есть, то ты мог быть и прав. Но у нас есть и кое-что еще. — А что еще у нас есть? — Вон там. — Томми указал на причал отеля через дорогу. — Где? — Вон та яхта у конца причала, здоровая такая. — "Беглец"? — Она самая. Я видел еще одну вроде нее. — Это судно из серии «гаттерас», их много курсирует вдоль побережья. — Та, которую я видел, лежит на дне, на противоположной стороне от острова. — Это та, что взорвалась? — Та самая. Она была очень похожа на эту, на «Беглеца», который принадлежит Гарри Каррасу. — Откуда вы знаете? — У Каррасов в гостиной была фотография его вместе с женой на борту. Я прочитал название. Интересно, что может значить это название. — Вы думаете, что Каррас — беглец? — В некотором роде, — ответил Томми. — Я предполагаю, что он бежит от закона, но, возможно, он бежит от чего-то или от кого-то еще. — От чего, например? — Откуда я знаю? Но мужчина в этом возрасте не стал бы менять имя, если бы он не бежал от чего-нибудь. — От бывшей жены, например? Или даже от нынешней жены? — Это возможно, но с женами, даже с самыми вредными, можно разобраться с помощью адвокатов. Нет нужды от них бежать. Кроме того, Каррас явно сбежал не с пустыми руками — вероятно, с кучей денег. Посмотри, как он живет, — большой дом, «мерседес», самолет, яхта. Для этого нужны крупные бабки. — Насчет этого вы правы. — Представь себе, что ты Каррас в его прежней жизни. Твоя работа позволяет тебе наложить лапу на кучу чужих денег. — Почему чужих? Почему это не могли быть его собственные деньги? — Потому что для того, чтобы тратить собственные деньги, не нужно становиться кем-то другим, Дэрил. — Уж наверное. Если только у тебя нет жены, которая дышит тебе прямо в затылок. — Забудь на минутку о жене. Итак, ты Каррас, — продолжал Томми, — и ты хочешь загрести все эти деньги и сбежать, так? Ну ты же не можешь просто выписать чек и сесть на самолет. Такого рода кража требует тщательной подготовки. Тебе нужно найди способ перевести деньги, спрятать деньги, но при этом так, чтобы они оставались тебе доступны. Я хочу сказать, что ты не можешь просто набить ими багажник твоего автомобиля и поехать на закат, прокладывая себе путь стодолларовыми купюрами. — Должно быть, он за все расплачивается наличными, — сказал Дэрил. — Согласно результатам нашей проверки, у него нет ни кредитных карточек, ни счетов в магазинах. — Верно, но у него есть чековый счет в Первом государственном. Он должен его откуда-то пополнять. Держу пари, что у него есть брокерский счет или два, наверное, в Майами или в другом городе. Если он знает толк в деньгах, то его должно бы раздражать, что куча наличных лежит мертвым грузом, не принося никакого дохода. Он захотел бы их инвестировать, но таким способом, чтобы они были доступны. — Он, наверное к тому же не платит никаких налогов, — сказал Дэрил. — Удачная мысль. Брокерские конторы сообщают о доходах клиентов налоговым органам. Очень скоро налоговая инспекция постучит в дверь его дома. Он прожил в Ки-Уэсте семь месяцев, по его словам. Это, наверное, не достаточно долго, чтобы им заинтересовались парни оттуда. — Может, он думает переехать, прежде чем они до него доберутся; может, он опять собирается сменить имя. Но, — сказал Дэрил, подняв палец вверх, — если он в бегах, то зачем ему все это барахло? Дом, машина, самолет, яхта? Это слишком длинный хвост, чтобы тащить его с собой, верно? — Насчет этого ты прав, — согласился Томми. — Так что, возможно, он и не собирается никуда срываться. Но вернемся к яхте. Сразу после того, как я перебрался сюда, я ужинал в «Садике Луи», отмечая день рождения моей жены, и на моих глазах большая яхта сгорела дотла. — Но это была не яхта Карраса, — заметил Дэрил. — Однако в точности такая, как у него. — О-о, теперь до меня дошло, — сказал Дэрил. — Тот, кто пытался помешать Каррасу смыться, принял эту другую яхту за его собственную и взорвал ее. — Вот теперь ты понял, о чем я толкую. Официантка принесла счет. Томми оставил деньги на столике и пригласил Дэрила следовать за собой. Они вышли из ресторана и подошли к кромке воды. Дэрил заговорил: — Что-то тут не так, — сказал он. — Почему же? — Если вы Каррас, и вы от кого-то бежите, а затем яхта, похожая на вашу, превращается в дым, и кто-то подстраивает аварию вашего «мерседеса», разве вы можете пропустить это мимо ушей? Томми колючим взглядом посмотрел на него: — Не воображай себя слишком большим умником, сынок. — Ну ладно, объясни мне тогда, в чем я ошибаюсь, Томми. Приведи все это к какому-то осмысленному виду. — Я снова возвращаюсь к версии с любовником его жены, — сказал Томми. — Каррас не знает о нем, так что у него и нет причин бежать. — Хорошо, допустим, я в это поверю, но все, что у нас есть в качестве предполагаемого любовника — это профессиональный теннисист, а вы сказали, что он не того типа. — Да, и тут есть еще одна закавыка, — сказал Томми. — Когда яхта взорвалась, Каррас вместе с женой ужинали с этим теннисистом. Я видел их сидящими вместе. Поэтому для теннисиста не было большого смысла взрывать яхту в тот момент, когда он ужинает вместе со своей жертвой. Он выбрал бы момент, когда жертва должна была, по его мнению, находиться на борту, возможно, вместе с миссис Каррас. Кроме того, я не думаю, что к тому времени этот теннисист пробыл в городе достаточно долго, чтобы успеть спутаться с женой Карраса. Мне надо это уточнить. Они остановились рядом с изящной моторной яхтой, пришвартованной бортом к причалу. — Симпатичная игрушка, правда? — сказал Томми, указывая на нее. — Она называется «Срыв». Любопытно, почему? — А эта вот цыпочка тоже симпатичная, — шепотом сказал Дэрил, кивнув в сторону девушки в бикини, загорающей на палубе соседней яхты. — Мы тут обсуждаем дела, Дэрил, — сказал Томми. — Повнимательнее. — Я внимателен, — сказал Дэрил. — Мы снова оказались на первой клеточке. У нас нет ничего, что подсказало бы нам, кто такой на самом деле Каррас; у нас нет на него никаких улик; у нас нет ничего компрометирующего теннисного тренера, кроме вашей интуиции. Короче говоря, у нас нет ничего. — Большие дубы вырастают из маленьких желудей, — сердито сказал Томми. — За очень долгое время, однако, — ответил Дэрил. — Все пока слишком запутанно, чтобы получить из всего этого что-то разумное, — вздохнув, сказал Томми. — Тут есть где-то ниточка, только я никак за нее не ухвачусь. Но докопаюсь до истины, вот увидишь, только наберись терпения. — А что мне еще остается делать? — спросил Дэрил. |
||
|