"Удивительный Морис и его ученые грызуны" - читать интересную книгу автора (Пратчетт Терри)Глава вторая— У господина Вислоуха было много друзей в Пушной Долине, но еда была его самым большим другом. И план был хорош. Даже крысы, и даже сама Персик, вынуждены были признать, что он прекрасно функционировал. Все слыхали о нашествиях крыс. И истории о крысоловах, зарабатывавших себе на хлеб тем, что ходили из города в город и игрой на флейте уводили крыс из города, тоже были хорошо известны. Конечно, случались и другие нашествия, не только крыс, например, нашествия баянистов, камней на верёвочках или рыб, но больше всего людям запоминались именно крысы. И в этом, собственно, и состоял весь план. Для нашествия не требовалось Крыса, которая показывалась то тут, то там, громко пищала, залезала в муку, ныряла в свежие сливки и мочилась на пол, уже сама по себе была целым нашествием. И уже через пару дней люди были готовы с радостью встречать мальчика с волшебной флейтой. Люди поражались при виде крыс, вылезающих из всех щелей и углов и следующих за мальчиком. Они поражались настолько, что даже не обращали внимания на то, что крыс всех вместе взятых было не больше сотни. Ещё больше люди удивились бы, если бы увидели, как крысы и мальчик встречались в зарослях за городом с котом и вместе пересчитывали полученные деньги. Когда Морис и мальчик дошли до окраины Бад Блинтца, город ещё только просыпался. Люди с любопытством разглядывали Мориса, но никто их не останавливал. Любопытные взгляды не тревожили Мориса. Он знал, что вызывал интерес. Коты всегда ведут себя так, как будто им принадлежит всё в мире, а вот глупо выглядящих мальчишек в мире полно, поэтому неудивительно, что никому не интересно посмотреть на ещё одного. Похоже, в городе был базарный день, но на улицах стояло немного прилавков. Продавалось в основном всякое старьё: старые кастрюли и сковородки, поношенные сапоги… В общем, вещи, которые люди вынуждены продавать, когда у них совсем нет денег. Морис видел уже много рынков в своей жизни, поэтому понимал, что можно было ожидать от этого города. — Толстухи должны продавать куриц, — сказал он. — И ещё должны продаваться сладости и гирлянды для детей. По улицам должны ходить акробаты и клоуны. И хорёк-жонглёр, но это уже особая удача. — Здесь нет ничего подобного, — возразил мальчик. — И вообще здесь мало что продаётся. А ты говорил, что это — Ну, он Мальчик посмотрел на него. — Странно, — сказал он. — Что странно? — Странно, что люди выглядят бедно, хотя дома выглядят богато. Да, так оно и было. Морис не был знатоком архитектуры, но дома, украшенные ажурной резьбой и раскрашенные в самые разные цвета, выглядели внушительно. Вдруг он заметил вывеску, без резьбы и украшений, но зато с очень ясным посланием. Надпись гласила: Мёртвые крысы. 50 центов за хвост. Обращайтесь к крысолову в ратхаус. Мальчик тоже заметил вывеску. — Похоже, местный народ — Никогда не видел, чтобы кто-то предлагал по полдоллара за крысиный хвост! — воскликнул мальчик. — Ну я же тебе — А что такое ратхаус? — скептически спросил мальчик. — Это такое место для крыс? И почему все на тебя так смотрят? — Потому что я такой красивый кот, — сказал Морис. Хотя его тоже начало удивлять такое пристальное внимание к его персоне. Люди останавливались и показывали на него пальцами. — Можно подумать, что они никогда не видели кошек, — пробормотал Морис и посмотрел на большое здание на противоположной стороне улицы. Перед зданием толпились люди, а над входом была прибита табличка «Ратхаус». — Ратхаус — это дом, где сидит местное правительство, — сказал Морис. — К крысам он не имеет никакого отношения, как ни трудно в это поверить. — Каких ты только слов ни знаешь, — восхищённо сказал мальчик. — Да, порой меня самого это удивляет, — признался кот. Перед входом в здание образовалась очередь. Отстоявшие в очереди выходили по двое — по трое из другой двери. Все они несли в руках буханки хлеба. — Нам тоже нужно встать в очередь? — спросил мальчик. — Нет, пожалуй лучше не надо, — осторожно ответил кот. — Почему нет? — Видишь там мужчин у двери? — спросил Морис. — Они похожи на охранников. У них ещё такие большие палки. И все показывают им какие-то бумажки, прежде чем попасть внутрь. Мне это не нравится. Слишком похоже на — Но мы ничего плохого не делали, — сказал мальчик. — По крайней мере, здесь. — О, когда имеешь дело с правительством, ни в чём нельзя быть уверенным. Подожди меня тут. Я разведаю обстановку. Люди смотрели с удивлением на кота, заходящего в ратхаус, но похоже, в этом страдающем от крыс городе коты были в почёте. По крайней мере, никто не пытался его прогнать. Один человек хотел взять Мориса на руки, но после того как кот царапнул его по руке, потерял интерес к Морису. Очередь тянулась через весь большой зал и заканчивалась у стола, за которым сидели две женщины. Каждый подходящий протягивал женщинам бумажку и получал хлеб. После этого люди шли к столу, за которым мужчина раздавал сосиски. Сосисок люди получали значительно меньше, чем хлеба. Бургомистр наблюдал за происходящим и время от времени заговаривал с кем-нибудь из стоявших в очереди. Морис сразу узнал его, потому что у него на шее висела большая золотая цепь. С тех пор, как он начал работать вместе с крысами, он успел повстречать многих бургомистров. Этот был непохож на тех, которых он встречал раньше. Он был мал ростом, выглядел озабоченным, и на голове у него красовалась лысина, которую тщетно пытались прикрыть несколько волосин. Он был к тому же худее, чем обычный бургомистр. (Бургомистры, которых Морис встречал до этого, выглядели так, будто проглотили бочку). У них тут проблемы с едой, подумал Морис. Настолько серьёзные, что еду раздают по талонам. По всему видно, что им срочно требуется помощь крысолова с флейтой. Какая удача, что мы здесь так вовремя появились… Он покинул здание, причём бегом, потому что он услышал, как на улице кто-то играл на флейте. Его опасения подтвердились — это был действительно их мальчик. С ним случалось такое, когда его надолго оставляли одного. Он уже успел положить на землю свою шапку, и в ней даже уже лежало несколько монеток. Очередь развернулась полукругом вокруг мальчика, чтобы лучше его слышать, а некоторые из детей даже пустились в пляс. Морис разбирался только в кошачьем пении, которое состояло в том, чтобы встать рядом с другой кошкой и начать орать, пока та не сдастся. Но люди начинали стучать ногами, когда они слышали, как мальчик играет. И ещё они улыбались. Морис подождал, пока мальчик закончил мелодию. В то время, когда публика хлопала в ладоши, кот зашёл мальчику за спину и зашептал: — Браво, придурок! Нам Морис пошёл через площадь, но вдруг застыл как вкопанный, в результате чего мальчик чуть не налетел на него. — Ба, да тут ещё больше правительства, — сказал кот. — А ведь этих ребят мы знаем, не правда ли? Мальчик действительно знал их. Это были два крысолова в длинных пыльных пальто и помятых цилиндрах. У каждого из них на плече болталась палка с подвешенными к ней ловушками всех мастей. На другом плече они несли по мешку из разряда тех, в которые лучше не заглядывать. И оба они вели по терьеру на поводке. Это были поджарые, злобные псы, и они зарычали на Мориса, проходя мимо. Ждущие в очереди люди приветствовали приближающихся крысоловов с энтузиазмом. Крысоловы потрясали чем-то похожим на связки чёрных шнурков. — Сегодня две сотни! — выкрикнул один из них. Один из терьеров подбежал к Морису, натянув свой поводок. Кот не сдвинулся с места и тихо, так что услышал только мальчик, сказал: — К ноге, Блошиный Мешок! Плохой пёс! Морда терьера искривилась и приняла испуганное выражение собаки, пытающейся обдумать одновременно две разные мысли. С одной стороны, он знал, что коты не умеют разговаривать. Но с другой стороны, этот кот только что говорил. Что означало ужасное противоречие. Пёс сел на землю в полном недоумении и завыл. Морис принялся себя демонстративно вылизывать, показывая псу своё полное презрение. Крысолов разозлился на терьера при виде такой трусости и рывком оттащил его от кота. При этом у него выпало несколько чёрных шнурков. — Да это крысиные хвосты! — выдохнул мальчик. — У людей здесь — И даже б#243;льшие, чем ты думаешь, — проговорил Морис, глядя на хвосты. — Подними-ка их, пока никто не видит. Мальчик подождал, пока люди не отвернутся от них, и потом наклонился украдкой к хвостам. Но только он собирался их поднять с земли, как на них наступил большой чёрный сапог. — Лучше не трогай их, молодой человек, — сказал обладатель сапога. — От крыс можно легко получить чуму. И тогда у тебя полопаются ноги. Мальчик посмотрел наверх. Обладателям сапога оказался один из двух крысоловов. Он улыбнулся мальчику, но улыбка вышла не слишком дружелюбной. — Да, это правда. А ещё от чумы вытекает мозг через нос, — сказал второй крысолов, подойдя к мальчику с другой стороны. — Стоит тебе заразиться, и ты побоишься сморкаться, молодой человек. — О да, мой коллега совершенно прав, — заверил первый крысолов, наклонясь к мальчику и дыша ему перегаром в лицо. — Хотя с другой стороны, высморкаться у тебя всё равно бы не получилось, потому что у тебя уже отвалились бы пальцы. — Но Морис мысленно простонал. Спорить с кем-то, дышащим перегаром, никогда ещё не было хорошей идеей. Но крысоловы уже достигли стадии, в которой людям кажется, что они говорят очень смешные вещи. — Видишь ли, молодой человек, дело в том, что это первое, чему учат в Гильдии Крысоловов — не давать собственным ногам лопаться, — продолжал шутить (как ему казалось) первый крысолов. — И это правильно, потому что второй урок проходит на этаж выше, чем первый, — перенял эстафету второй крысолов. — Ну что, как тебе моя шутка, молодой человек? Мальчик открыл было рот, но передумал отвечать. Крысолов продолжал идиотски скалиться. — А, а ты быстро учишься, молодой человек, — не унимался он. — Кто знает, может, мы скоро опять свидимся, а? — Не сомневаюсь, что ты хочешь сам стать крысоловом, когда вырастешь, — сказал второй крысолов и похлопал мальчика по спине, несколько сильнее, чем мальчику хотелось бы. Мальчик кивнул. Ему казалось это лучшим вариантом реакции. Крысолов номер один наклонился к мальчику опять, так близко, что в конце только несколько сантиметров отделяли его большой изрытый нос от лица мальчика. — Крысоловы ушли и утащили своих псов. Один из терьеров всё ещё косился на Мориса. — Странные какие-то крысоловы, — задумчиво протянул Морис. — Я никогда не видел таких крысоловов, — отозвался мальчик. — Они выглядят совсем — А я никогда не видел крысоловов, которые были бы настолько усердны, но тем не менее ходили в чистых сапогах. — — Некоторые из хвостов очень странно выглядели, — продолжил размышлять вслух Морис. Мальчик тем временем осматривал площадь. Очередь была всё так же длинна, и это так же тревожило его, как и то, что повсюду из-под крышек канализационных люков валил пар, как будто город был построен над гигантским котлом. Кроме того, он чувствовал на себе чей-то взгляд. — Будет лучше, если мы найдём крыс, и унесём отсюда ноги, — сказал он. — Нет, это очень — Да, но мы же не хотим, чтобы эти люди поубивали Опасного Боба и остальных? — Никто их не поймает, — сказал Морис. — Ты видел этих крысоловов. Они совсем непохожи на тех, кто может похвастаться особенными умственными способностями. Я думаю, даже Окорок в состоянии их перехитрить. А у Опасного Боба и вовсе мозг просто из ушей прёт. — Я надеюсь, что нет. — Нет-нет, не в том смысле, — сказал Морис, привыкший рассказывать людям то, что они хотели услышать. — Я имел в виду, что наши крысы умнее большинства людей, понимаешь? Вспомни случай в Скроте, где Сардины забрался в кастрюлю и, когда хозяйка открыла крышку, плюнул ей в лицо малиной. Люди думают, что они чем-то лучше уже потому, что они больше… Так, я лучше замолкну — на нас, кажется, кто-то смотрит… И действительно, только что вышедший из ратхауса мужчина с большой корзиной с интересом разглядывал кота. Потом он подошёл поближе и обратился к мальчику: — Хороший крысолов? Да, такой кот должен быть хорошим крысоловом. Это твой кот, мальчик? — Да, в некотором смысле, — ответил мальчик и взял Мориса на руки. — Продай его мне. Я тебе за него доллар дам, — предложил мужчина с корзиной. — Попроси у него — Я его не продаю, — ответил мальчик. — Идиот! — прошипел Морис. — Семь долларов, — предложил мужчина с корзиной. — Что скажешь? Ну хорошо, я даю тебе за него четыре буханки хлеба. Согласен? — Это глупо. Буханка хлеба стоит не дороже двадцати центов, — сказал мальчик. Мужчина странно посмотрел на него и сказал: — Ты недавно в городе, да? Наверно, у тебя много денег. — Достаточно, — ответил мальчик. — Ты так уверен? Не думаю, что тебе здесь пригодятся твои деньги. Слушай, четыре буханки и булочка, это даже больше, чем тебе положено по справедливости. Да за десять буханок можно получить целого терьера, а терьеры отличные крысоловы. Нет? Ну смотри, когда ты оголодаешь, то отдашь кота и за маленький бутерброд, поверь мне! Мужчина ушёл. Морис вывернулся из рук мальчика и спрыгнул на землю. — Боже мой, если бы я был хорошим чревовещателем, мы бы могли заработать состояние. — Чревовещателем? — удивлённо повторил мальчик. — Ну, я имею в виду, тогда ты мог бы только открывать рот, а я бы за тебя говорил, — ответил Морис. — Почему ты меня не продал? Я бы через пять минут уже вернулся бы! Я слыхал об одном человеке, который разбогател на продаже почтовых голубей, хотя у него был всего один голубь. — Слушай, а тебе не кажется, что с городом, где за буханку надо отдать больше анк-морпоркского доллара, что-то не так? — спросил мальчик. — Это при том, что за крысиный хвост здесь платят целых полдоллара! — Меня это не волнует. Главное, чтобы у них хватало денег на оплату услуг крысолова с флейтой, — ответил кот. — Вообще-то это наша большая удача, что здесь уже есть проблемы с крысами. А ну-ка, быстро погладь меня, какая-то девчонка на нас смотрит. Мальчик повернулся. Неподалёку, на другой стороне улицы, Девочка наконец перешла через улицу и остановилась перед мальчиком. — Ты здесь новенький, да? Пришёл искать работу? Наверно, ты безработный, потому что тебя выгнали с прошлой работы. Вероятно, потому что ты заснул на работе и всё испортил. Да, я думаю, так оно и было. Или ты убежал, потому что тебя там били большой палкой. Хотя, — добавила девочка, которой пришла в голову новая идея, — ты это наверно заслужил, потому что был слишком ленивым. А потом ты где-то стащил кошку, потому что ты знал, что здесь её можно выгодно продать. И наверно, ты ужасно голоден, потому что только что ты разговаривал с кошкой, хотя каждый знает, что кошки не умеют говорить. — Я совсем не умею говорить, — заверил Морис. — И наверно, ты тот таинственный мальчик, который… — Девочка перебила себя и удивлённо посмотрела на Мориса. Кот выгнул спину и сказал «пррпт», что по-кошачьи означало «печенье». — Кошка что-то сказала? — спросила девочка. — Я думал, все знают, что кошки не умеют говорить, — ответил мальчик. — Ага, наверно ты был учеником волшебника, — продолжила девочка. — Да, похоже на то. Ты был учеником волшебника, заснул, у тебя перелилась через край какая-нибудь зелёная булькающая жидкость, и он пригрозил тебя превратить в… в… в… — В тушканчика, — пришёл ей на помощь Морис. — … в тушканчика, и ты украл его волшебную кошку, которую ты так терпеть не мог… А что такое «тушканчик»? Это кошка сказала «тушканчик»? — Что ты на меня так смотришь? — спросил её мальчик. — Я всего лишь стою здесь! — Ну хорошо, а потом ты притащил кошку сюда, потому что ты знал, что здесь царит ужасный голод, и ты думал её продать, и знаешь, этот человек был бы готов тебе и десять долларов дать за кота, если бы ты это потребовал. — Десять долларов — это слишком много даже для хорошего кота-крысолова, — сказал мальчик. — Крысолов? Он не собирался ловить никаких крыс! — ответила рыжая девочка. — Здесь люди голодают, а твоей кошки хватило бы на два раза поесть. — Что? Люди едят здесь Девочка наклонилась к нему с угрюмой усмешкой. Примерно так усмехалась Персик, если выигрывала спор. Девочка ткнула кота пальцем в морду. — Попался! — сказала она. — На такой простой трюк. А теперь вы оба пойдёте со мной, понятно. Иначе я закричу. А когда |
||
|