"Тайный брак" - читать интересную книгу автора (Хенли Вирджиния)Глава 5– Верьте или нет, но Роджер Мортимер проделал все это, не пролив ни единой капли крови, – рассказывал Гай де Бошан своим жене и дочери. – Деспенсеров изгнали, а бароны получили прощение короля. Ланкастер и я сразу же уехали, но приграничные бароны ждут официальных указов, что их земли возвращены им. – Это прекрасные новости, дорогой. Изабелла будет счастливейшей женщиной в Англии. – Джори подняла лицо навстречу поцелую мужа. – Роджер Мортимер может своим шармом заставить уток улететь с пруда, но под бархатной перчаткой у него стальной кулак. – Да, под изысканной внешностью Мортимер жесткий и упрямый, но дьявольски хорошо, что он именно такой. – Я буду скучать по Вулфу Мортимеру, – с тоской произнес Гай Томас. – Вулф Мортимер неотесанный чурбан. Я удивлена, что отец позволяет тебе общаться с этим наглым дьяволом, – заявила Брианна. – Завтра Мортимеры будут праздновать свадьбу. – Свадьбу? – резко переспросила Брианна. – Сын Роджера Мортимера женится на дочери лорда Бадлсмира, – сообщил сестре Гай Томас. Брианна побледнела. – Вулф Мортимер женится? Джори заметила тревогу в голосе дочери и обменялась взглядами с Уориком. – Нет-нет, дорогая. Это старший сын Мортимера, Эдмунд, женится на Елизавете Бадлсмир. – Ты, похоже, рада, – поддразнил отец. – Я рада за Елизавету Бадлсмир. Эдмунд Мортимер благородный и воспитанный, чего я не могу сказать о его брате. В ту ночь, перед тем как лечь спать, Брианна разговаривала с матерью. – Теперь, когда Деспенсеры изгнаны, я уверена, что королева вернется в Виндзор. Не можем ли мы поехать навестить ее? Сады будут прекрасны. В конце лета цветение самое буйное. – Твой отец только что вернулся домой. Думаю, я подожду пару дней, прежде чем предложить это. Мне и самой очень хотелось бы провести время с Изабеллой. Но у меня нет намерения возвращаться ко двору в качестве придворной дамы. Брианна набралась смелости и спросила: – Вы думаете, я могла бы занять ваше место при королеве? Джори улыбнулась. Она прекрасно понимала желание дочери оставить гнездо, расправить крылья и полетать на воле, прежде чем взять на себя роль преданной жены и матери. – Ты была бы для Изабеллы идеальной придворной дамой. В Лидсе праздновали свадьбу, и в полночь новобрачные удалились в спальню. Но празднество продолжалось еще долго после того, как пара удалилась. Казалось, половина Кента была приглашена на пир. Однако к четырем утра замок затих. Селяне побрели домой, пьяные гости, наконец, нашли свои кровати и даже слуги заснули в просторных кухнях и главном зале. По двору кралась высокая фигура. Ранее Вулф Мортимер тоже участвовал в веселье, пируя с лучшими из гостей. У него не было отбоя от женщин, каждый танец он танцевал с новой партнершей и не единожды ускользал с пира, чтобы пофлиртовать с какой-нибудь полногрудой девицей. Но с приближением ночи он с каждым часом становился все серьезнее. Хотя Лидс походил на очаровательный замок из волшебной сказки, возвышающийся над принадлежащим ему восхитительным озером Кент, у Вулфа было зловещее предчувствие, как будто черная тень накрыла замок Лидс, и он не мог игнорировать ощущение грозящей беды, исходящее даже от самих камней. Он ощутил присутствие другого человека и не удивился, что это его отец присоединился к нему в его одиноком обходе. Они прошли несколько шагов в темноте, и без слов Роджер Мортимер почувствовал настроение сына. В конце концов, он спросил: – Что не так? – У меня дурное предчувствие. Замок никогда не был во владении короля? Как Бадлсмир стал владельцем Лидса? – Он принадлежал королеве Изабелле, но когда король сделал Бадлсмира управляющим королевским двором, он отдал ему Лидс в обмен на Эддерли-Мэнор в Шропшире. – Поскольку Шропшир на границе с Уэльсом, я готов поручиться, что это Хью Деспенсер захотел получить его. – В глубокой задумчивости Вулф погладил черную щетину, появившуюся на подбородке. – Король не простит Бадлсмиру, управляющему королевским двором, что он объединился с Томасом Ланкастером. Он может искать способ отомстить. – Бадлсмир подготовил свои замки к войне раньше, чем присоединился к Ланкастеру. Он был готов к нападению на Лидс. – Роджер успокаивающе положил руку сыну на плечо. – Опасность, которую ты чувствуешь, прошла. Мы вырвали жало у Эдуарда. Без Деспенсеров король бессилен. – Что заставляет вас думать, что он останется в стороне? – спросил Вулф. – Я получил подтверждение, что старший Деспенсер добрался до Бордо, а корабль Хью Деспенсера видели направляющимся в Ла-Манш. Эдуард знает, что их возвращение означает гражданскую войну. – У Хью Деспенсера есть свои корабли, и он искусный моряк. Он и король Эдуард могли тайно встречаться в любом порту. – Я посоветую Бартоломью оставить замок Лидс под хорошей охраной. Королева Изабелла отправилась в Виндзор как раз тогда, когда королю было тайно доставлено письмо от Хью Деспенсера. На следующий день Эдуард покинул Лондон и отправился на остров Танет, у самого побережья в Рамсгейте. Эдуард обнял своего любовника так, будто они не виделись много лет. – Хью, любовь моя, я не могу есть и не могу спать без тебя. Умоляю, скажи мне, что ты прощаешь меня. Это была не моя вина! Проклятые бароны вынудили меня подписать бумаги об изгнании. Хью мрачно надул губы и не позволил поцелуев, которых жаждал король. – Вы клянетесь мне, что отомстите приграничным лордам, которые отобрали мои земли, и баронам, которые вынудили вас выслать меня? Только тогда я смогу найти в моем сердце прощение вам, Нед. – Ты знаешь, я сделаю все, что в моей власти. Я жажду отомстить Томасу Ланкастеру. Он всегда считал, что должен был стать королем вместо меня. Он хотел бы видеть меня низложенным. Ничего он не желает так сильно, как посадить принца Эдуарда на трон и, став регентом, править самому! Хью подлил масла в огонь ненависти Эдуарда: – Это ведь Ланкастер убил вашего любимого Гавестона, и он не успокоится, пока не сделает то же самое со мной. – Я никогда не позволю этого. Я защищу тебя даже ценой своей жизни! На этот раз Хью позволил ласкать себя. – Мы должны придумать план, как отомстить им всем, Эдуард. – Сейчас я не могу думать ни о чем, кроме того, как заняться с тобой любовью. Ты один знаешь, как утешить меня. Позволь мне любить тебя, и потом мы подготовим план, как отомстить нашим врагам. Хью угостил его двумя бокалами красного вина, а потом повел в спальню. Он снимал одежду с намеренной медлительностью, чтобы воспламенить короля. В конце концов, он растянулся, обнаженный, на постели и со скрытым презрением смотрел, как Эдуард в безумии желания сбрасывает одежду… Короткое время спустя они лежали, обнявшись, в постели. Настала пора Хью вложить свои идеи в плодородную почву королевского ума. – Что вам нужно, Эдуард, любовь моя, так это справедливое основание двинуться против приграничных лордов и тех баронов, которые поддержали ваших врагов. – Я был в ярости, что Бадлсмир, управляющий моим королевским двором, перешел на сторону противника, присоединился к Ланкастеру и поддержал моих врагов! – Вы должны обратить свою месть против кентского барона и его семьи. Если ваше дело справедливо, народ поддержит вас. – Народ ненавидит меня. Они дарят свою любовь и поддержку только Изабелле. – Голос Эдуарда был полон обиды и жалости к себе. – Люди как овцы, Нед. Немного ловкости, и их можно повести в любом направлении. Мы должны использовать эту слепую преданность, которую они питают к Изабелле, для нашей пользы. – Хью, ты одарен быстрым блестящим умом, которым я не обладаю. Объясни, как можно использовать любовь народа к королеве. – Бадлсмир подготовил свои замки к войне, и будет ожидать нападения на свой главный форпост в Лидсе. Если вы пошлете вооруженный отряд отобрать назад Лидс, потому что хотите вернуть его королеве Изабелле, его законной владелице, охрана замка Бадлсмира атакует их. Конфронтация сплотит народ и поднимет его на защиту Изабеллы от Бадлсмира. Возмутительное неуважение к вашей любимой супруге даст вам справедливый повод поднять оружие против Бадлсмира. – Но я хочу более крупную рыбу, чем Бадлсмир, – я хочу приграничных баронов и больше всего эту свинью Ланкастера! – И вы получите их, Эдуард, любовь моя. Когда более крупная рыба придет на помощь Бадлсмиру, вы поймаете в сети их всех и покараете за неповиновение и презрение, которое они выказали обожаемой королеве Англии. – Это хорошая ловушка! – Наконец-то Эдуард понял смысл интриги. – Ловушка, которая дает вам справедливый повод отомстить врагам королевы, которые, так уж оказалось, являются и вашими врагами. – Все, что мне нужно, это сказать Изабелле, что замок Лидс снова принадлежит ей. Она так любит это место, что, я уверен, захочет посетить его еще до наступления зимы. Я дам ей вооруженную охрану как эскорт для ее собственной защиты. – Эдуард, ваш блестящий ум просто затмевает мой. – Мои дорогие Джори и Брианна… добро пожаловать в Хедингем. Я так обрадовалась, когда вчера получила ваше письмо, что вы во Фламстеде и приедете к нам погостить. – Лицо Джейн де Варенн, сияющее улыбкой, сказало им, как счастлива она снова видеть их. – Джори, ты все такая же, не стала ни на час старше, чем когда я видела тебя в последний раз, но Брианна… о Господи, ты расцвела в прекрасную благородную даму, точно такую же элегантную, как твоя мать. Неудивительно, что Линкольн Роберт не переставая говорит о тебе с тех пор, как вернулся из Уорика. Брианна, взволнованная тем, что так надолго задержалась в мыслях Линкольна, очаровательно покраснела. – Это было больше четырех месяцев назад, тетя Джейн, я уверена, вы преувеличиваете. – Тут нет и капли преувеличения. Он с рассвета караулил на башне, ожидая вашего приезда. В любой момент он может примчаться вниз, чтобы приветствовать вас. Слова Джейн оказались пророческими. Ее старший сын появился раньше, чем она успела закончить фразу, чем заставил всех громко рассмеяться. – Ты как раз вовремя, чтобы отнести багаж наших гостей наверх. Брианна, я хочу, чтобы ты жила в спальне, которая принадлежала твоей матери, когда она жила в Хедингеме. – Джейн, ты всегда так внимательна. Твое гостеприимство всегда горячее и радушное. – Джори поцеловала невестку в щеку. По прошествии всех этих лет она все еще не переставала восхищаться тем, что у ее брата Линкса хватило ума сделать кроткую шотландскую девушку своей женой. Хотя он был наследником графства, он выбрал незнатную женщину, чтобы она стала матерью его детей. Линкольн Роберт поднял сундук Брианны на плечо. – У нас, конечно, полно слуг, чтобы сделать это, но матушка считает, что черная работа укрепляет характер. Брианна бросила на него восхищенный взгляд. – Она определенно укрепляет мускулы. – Она взяла свою шкатулку с драгоценностями. – Я поднимусь наверх с тобой… Показывай дорогу. Линкольн опустил сундук с плеча на широкую кровать. – Матушка не хочет понимать, что, будучи графиней, она должна распределять обязанности между своими слугами. У нее нет фрейлин, и вместо этого она водит дружбу с судомойками и швеями. – Она не родилась благородной, но она милая и добрая, без всякого напускного высокомерия. Она не страдает честолюбием и никогда даже не была при дворе. Ее муж и сыновья – вся ее жизнь, они для нее весь мир. Вам действительно очень повезло. – Я согласен, Брианна, что это Божье благословение – иметь такую мать, но я наследник великого графства и в жене ищу более высоких качеств. Качеств, которые пободают графине, таких как благородная кровь, превосходное образование и определенная изысканная элегантность, которая ставит ее на голову выше всех остальных женщин. – Настоящий идеал, – поддразнила Брианна. – Все эти качества есть у тебя, Брианна. – Не пытайся сделать из меня ангела, Линкольн Роберт. Линкольн взял ее за плечи и прильнул к ее губам в их первом поцелуе в губы, и Брианна почувствовала ликование. – Почему ты никогда не делал этого раньше? – прошептала она. – Ты благородная леди. Я не хотел внушить тебе отвращение ко мне, Брианна. – Возможно, мне было бы более противно, если бы ты не хотел поцеловать меня, – поддразнила она. – Нам не следует быть с тобой наедине в твоей спальне, моя милая. Я не хочу повредить твоей репутации. Она накрутила прядь его рыжих волос на палец. – Даже совсем чуть-чуть? – с соблазнительным озорством спросила она. – Ты дерзкая девчонка. Мне придется крепко держать тебя в узде. – В узде? Ты говоришь обо мне как о кобыле, которую собираешься объезжать. Он застонал. – Идем, я отведу тебя вниз. Мне нужно пойти поприветствовать твоего отца и брата. Они, скорее всего в кузнице, смотрят на новые щиты, которые придумал наш оружейник. За ужином Брианна была приятно удивлена, что Линкольн Роберт снова изо всех сил старался быть около нее. Он сел рядом с ней и подкладывал ей на тарелку все самые сочные куски дичи. Брианна видела, что ее родители, так же как Линкс с Джейн, поглядывают на их стол, и знала, что они обсуждают их с Линкольном Робертом. Она улыбнулась про себя, счастливая, что родители ее будущего мужа уже любят ее. На следующий день Линкольн везде искал Брианну и, наконец, нашел ее в кладовой замка с его матерью и ее молодой служанкой Роуз. – Мне следовало догадаться, что матушка завладеет тобой, – поддразнил он. – Ты ошибаешься. Это я упросила твою матушку помочь мне сделать свечи с ароматом вербены. Мне нравится запах лимона. – Сегодня такой теплый солнечный день, я уверен, неразумно проводить его в доме, – заявил Линкольн. – Я надеялся, что ты покатаешься со мной вокруг Хедингема. Мне бы хотелось показать тебе реку и лес, которые мы приобрели в прошлом году. Брианна переоделась в зеленое платье для верховой езды, натянула сапоги и направилась в конюшню. Она понимала, что, может быть, было бы разумнее использовать женские уловки, заставив его ждать, но она знала, что нет необходимости возбуждать интерес Линкольна к ней. Он не делал тайны из того, что влюблен в нее. Они ехали медленно, их стремена почти соприкасались, так что они могли разговаривать, пока их лошади легким галопом скакали по обширным землям Хедингема. Садовые деревья ломились под тяжестью плодов, и Линкольн сорвал им по яблоку. Он заворожено смотрел, как Брианна с наслаждением откусила кусочек, а потом облизнула сок с губ. Была пора уборки урожая, и они ехали вдоль полей пшеницы и ячменя, которые уже скосили и связали в снопы. Сено тоже было скошено и уложено в стога, чтобы оно просохло несколько дней на сентябрьском солнце, прежде чем его уберут на зиму. Их лошади вспугнули стайку куропаток. Птицы жадно клевали рассыпанное зерно. – Нам нужно было взять собак, – сказал Линкольн. – О нет, мне нравится видеть, как птицы взлетают, и знать, что они вне опасности. Радужные крылья фазанов так красиво переливаются на солнце. – Она заметила на земле сине-зеленое хвостовое перо, импульсивно соскочила с коня и подняла его. Линкольн спрыгнул с коня, выдернул перо из ее пальцев и воткнул его в свои темно-рыжие волосы. – Это петушиное перо, слишком яркое для благородной дамы. – Когда Брианна попыталась отобрать перо, он увернулся. – Поймай меня, если сможешь. Она тут же бросилась за ним, живо включившись в игру. Одной рукой она схватила его за рубашку и подпрыгнула, чтобы дотянуться пальцами до пера в его волосах. Он крепко схватил ее, и они оба покатились на стог сена, опрокинув его и разбросав все сено вокруг себя. Он навалился на нее, и когда он посмотрел на нее сверху вниз, его смех исчез, а лицо стало серьезным. – Брианна, думаю, ты знаешь, что я чувствую к тебе. Она рассмеялась: – Не совсем. Почему бы тебе не сказать мне? – Я лучше покажу тебе. – Линкольн наклонил голову и жадно поцеловал ее в губы. Поцелуй привел ее в явно игривое настроение. – Я сдаюсь, – задыхаясь, произнесла она. – Ты представил мне неопровержимое доказательство, что ты петух,[2] а я курица. – Брианна де Бошан, вы говорите возмутительные вещи. – Может быть, тут виновато влечение. – Он тут же нахмурился, и она спросила: – Я ведь не шокирую тебя? – Иногда, – признался он. – И все же вы не считаете, что неприлично валять меня в сене, Линкольн Роберт де Варенн? Он посмотрел ей в глаза. – Ты шокирована? – Пока нет, но солнце еще высоко. – Она улыбнулась ему с озорным блеском в глазах, быстро выскользнула из-под него и побежала к своей лошади. К тому времени, когда он поднялся на ноги, она уже сидела в седле. – Возможно, когда мы доберемся до леса, ты можешь попытаться снова. – Она пришпорила Венеру, и они умчались, оставив ее серебристый смех звенеть в воздухе. Для обеда Линкольн выбрал тенистое место, где река огибала край леса. Брианна села на траву, украшенную кружевом белой камнеломки и пурпурных астр. Она сразу же сняла сапоги и чулки, чтобы побродить по воде. – Тебе придется добавить к моим недостаткам еще и импульсивность. – Я добавлю ее к тем качествам, которые делают тебя неотразимой, – галантно ответил он. Она вошла в воду. – О, как красиво… рыбы проносятся вокруг как серебряные кинжалы. – Мы купили реку из-за рыбы и лес из-за дичи. Они помогают обеспечивать Хедингем едой. – Как практично и прозаично. Не порти мои иллюзии. Я воображала, что их приобрели для создания романтической атмосферы. – Давай поедим, я умираю с голоду. По воде можно походить потом. – Линкольн вытащил из седельных сумок еду, завернутую в льняную ткань. Брианна присоединилась к нему на траве. – Что тут за соблазнительные деликатесы, шотландец? У тебя под килтом спрятан хаггис?[3] Линкольн успокаивающе взглянул на нее, разворачивая свежевыпеченный хлеб и мягкий сыр. – У меня есть еще пирог с олениной и пирожки с айвой, и я привез бутыль вина. – А, вот это дело. Матушка предпочитает эль, но я недавно попробовала вина, и оно мне очень понравилось. – Брианна откусила кусочек сыра и с удовольствием поела пирога, в то время как Линкольн уничтожил все остальное. У него был аппетит здорового мужчины, и ей очень нравилось смотреть, как он ест. Каждый раз, когда она допивала свое вино, она протягивала ему бокал, чтобы снова наполнить. После третьего бокала она откинулась на луговые цветы, насытившаяся и счастливая. Когда Линкольн Роберт во весь свой огромный рост растянулся рядом с ней, вино наполнило ее воображение смелыми мыслями. Он приподнялся на локте и посмотрел на нее сверху вниз. Уголки рта Брианны приподнялись в тайной улыбке. «Ты хочешь чего-то. Смею ли я надеяться, что ты позовешь меня переплыть нагишом реку?» Линкольн запустил руку во взъерошенные волосы и коснулся губами ее ярко-алых губ. – Я люблю тебя, Брианна. Ты выйдешь за меня замуж? |
||
|