"Ромео и Джульетта" - читать интересную книгу автора (Шекспир Уильям)

СЦЕНА 2

Зал в доме Капулетти.

Входят Капулетти, синьора Капулетти, кормилица и двое слуг.


Капулетти

(слуге)

Проси же всех, кто в список помещен.


Первый слуга уходит.


Ты, малый, отправляйся и найми

Десятка два искусных поваров.


Второй слуга

Я вам плохих не подберу, синьор: я посмотрю, облизывают ли они себе пальцы.


Капулетти

И что же ты по этому узнаешь?


Второй слуга

Да как же, синьор, плох тот повар, который не облизывает себе пальцев; так я и не найму таких, которые пальцев не облизывают.


Капулетти

Ступай, ступай.


Второй слуга уходит.


Не знаю, как мы справимся со всем.

Что, дочь моя пошла к духовнику?


Кормилица

Да, синьор.


Капулетти

Ну, может быть, он вразумит ее.

В ней говорит упрямство и строптивость.


Кормилица

Глядите-ка, вот и она вернулась

От исповеди: весело так смотрит!


Входит Джульетта.


Капулетти

Ну что, упрямица? Где ты шаталась?


Джульетта

Там, где я раскаянью научилась

В грехе непослушанья вашей воле.

Святой отец велел мне — на коленях

Молить прощенья. Я молю: простите!

Отныне я покорна вам во всем.


Капулетти

Послать за графом! Известить его!

Я завтра ж утром обвенчаю вас.


Джульетта

С ним встретилась я в келье у Лоренцо

И выразила, как могла, любовь,

Границ приличья не переступая.


Капулетти

Ну вот, я очень рад, прекрасно. Встань.

Вот так и следует. Теперь я должен

Увидеть графа. — Эй, послать за ним! —

Клянусь душою, наш монах — святой:

Весь город наш ему обязан многим.


Джульетта

Кормилица, пойдем ко мне наверх:

Ты мне должна помочь сейчас же выбрать

Наряд, достойный завтрашнего дня.


Синьора Капулетти

До четверга успеете еще.


Капулетти

Нет, нет, ступайте: завтра же вам в церковь.


Джульетта и кормилица уходят.


Синьора Капулетти

Нам невозможно будет все устроить:

Уж ночь почти.


Капулетти

Тсс… Я примусь за дело.

На славу будет все, жена, ручаюсь.

Ступай к Джульетте выбирать наряды.

Не лягу я; оставь меня в покое;

Хозяйкой буду нынче я. — Эй, вы!

Все разбежались? Хорошо: я сам

Пройду к Парису, сообщу ему,

Что свадьба завтра. Отлегло от сердца,

Когда капризница моя смирилась.

(Уходит.)