"Девушка с холмов" - читать интересную книгу автора (Вильямс Чарльз)Глава 11Прежде чем что-нибудь произнести, Сэм постоял с минуту, пытаясь принять решение. Тишина в комнате становилась гнетущей. Я предпочитаю более шумные конфликты. – Ты ездил на этой машине сегодня вечером? Кажется, между нами возникло взаимопонимание. – Ну да. Надеюсь, ты не очень ее сейчас повредил? – Да нет, – медленно ответил он, – думаю, мы сможем ее быстро починить. Только зачем? Ты что, собираешься куда-нибудь ехать? – Да, я планировал небольшую поездку. Может быть, в Шриверпорт. Видишь ли, Сэм, я решил больше не ждать, то есть, – продолжал я быстро, – не ждать твоего благословения. Надеюсь, ты дашь нам свое разрешение? «Осторожнее, Сэм, ты понятливый сукин сын, – подумал я. – Давай не разыгрывать слишком большого удивления и не портить этот прекрасный спектакль. Ты ведь помнишь, я всегда был поклонником Анджелины». – Ладно, Сэм, садись. У меня где-то есть бутылочка. Может, нам следует обмыть это дело? Он сел за стол. И я заметил, что он старается не поворачиваться спиной к открытой двери и окну. Я достал бутылку и принес стаканы. – Ну, за вас. Боб! – сказал он, поднимая свой стакан. Я предложил ему выпить по второй и вынул свою безопасную бритву. Потом принес кувшин воды и поставил на стол зеркало. Я повернул лампу так, чтобы видеть себя, и начал бриться. Мое лицо выглядело очень забавно в мыльной пене. За месяц работы под солнцем оно загорело до черноты, а волосы выгорели и были белыми, как хлопок. Интересно, где в это время находился Ли? Под крыльцом? Или в амбаре? Вероятно, он слышал, как Сэм отключил провода зажигания в машине, и знал, что выходить бесполезно. Я упаковал чемодан, вынул из гардероба серый фланелевый костюм и почистил ботинки. Мы с Сэмом поговорили об урожае, о погоде и о куропатках, гнездящихся возле его усадьбы. Мы вышли вместе. На востоке становилось светлее. На другой стороне долины Черного ручья появились розовые полоски. Утро было безоблачным, без малейшего дуновения ветра. Ясно, что день будет жарким. Мы снова подключили зажигание в «бьюике». Но, как я и предполагал, после этого Сэм не ушел из машины. Он прекрасно знал, что Ли где-то поблизости, и не хотел давать ему шанс. Сэм боялся, что мы можем перехитрить его и сбежим вместе. Он остался сидеть в машине, а я вернулся в дом, сказав, что мне надо взять чемодан и ключи. Я прошел дом насквозь и отправился к амбару, расположенному вблизи пастбища. Я был уверен, что Ли побежит именно туда, когда станет слишком светло, чтобы прятаться около дома. И он действительно был там. Сидел на сене и курил. – Ради Бога, выброси сигарету! Ты что, хочешь сжечь амбар вместе с мулами? Ли мрачно выбросил сигарету наружу: – Где Сэм? – Перед домом. В машине. Дай ключи! – Куда ты собираешься ехать? – На свадьбу, – сказал я. Он посмотрел себе на ноги: – Прости, Боб! – Давай ключи! Он достал их и подал мне: – А как же я вернусь в город? – Мне совершенно наплевать на это. Иди пешком или бери мою машину. Она в сарае для инструментов. – А почему бы тебе не поехать на своей и не оставить «бьюик» здесь? – И потом сказать Сэму, что твой «бьюик» выехал отсюда сам? Он ведь знает, что ты здесь. Ты что, хочешь столкнуться с ним лицом к лицу? Особенно сейчас, когда у него в руках ружье? – Ну ладно. – И кроме того, не забывай, что я еду на свадьбу. Только самое лучшее для молодой невесты! Возможно, она будет чувствовать себя уютнее в этом «бьюике». – Прости. – Ты просто заставляешь меня прослезиться! – сказал я и пошел вниз по лестнице. Он молча смотрел мне вслед. Около дома я встретил Джейка и Хелен, которые шли готовить завтрак. Когда они подошли и сказали «Доброе утро», обращаясь к нам обоим, я увидел в их глазах недоумение и тревогу. Они поняли, что произошло нечто серьезное. Джейк, вероятно, знал, что именно. – Джейк, я уезжаю на несколько дней. Если ты закончишь вспахивать между полосами, я рассчитаюсь с тобой за свою половину, когда вернусь. – О, не беспокойся об этом. Боб! Здесь не больше трех дней работы для одного человека. Входя в дом, они оглянулись на нас с любопытством. Глаза Хелен были полны тревоги. Она беспокоилась, чтобы со мной не случилась беда. – Ну, поехали, – сказал я. Сэм вылез из-за руля моей машины. – Я поеду впереди. Боб, а ты в «бьюике» за мной. – Черта с два я поеду за тобой. Я сказал тебе, что еду туда, и этого достаточно. Мне надоело, что меня все время подталкивают, и будь я проклят, если поеду за этой девчонкой под конвоем папаши с ружьем в руках. – Когда ты приедешь, я буду уже на месте. Он понял. Я сел в машину и выскочил на дорогу. Я смотрел на дыру от пули в ветровом стекле. И надо сказать, это было зрелище не из приятных. Я гнал всю дорогу, получая удовольствие от быстрой езды и от ровного хода большой машины. Я хотел договориться с этой чертовой девкой до того, как приедет Сэм. Трудно было предположить, что выкинет эта маленькая дурочка. Солнце только начало освещать верхушки сосен, когда я въехал в ворота. Передняя дверь дома была распахнута, и из печной трубы на кухне поднимался дым. Стоял горячий запах летнего утра. Хотелось отправиться в поле или пойти удить рыбу с Джейком, как мы собирались после работы. Я прошел через парадный вход. Миссис Харли и две маленькие девочки завтракали. Анджелины не было видно. Девчушки были так напуганы моим приходом, что мне стало их ужасно жалко. Они настороженно смотрели на меня – какая таинственная история, папа в бешенстве бросается куда-то ночью, а сюда является этот незнакомый большой мужчина. Их огромные карие глаза рассматривали меня со страхом. Они даже забыли о еде. – Доброе утро, миссис Харли, – сказал я. – Доброе утро, мистер Крейн, – тихо ответила она. В ее лице угадывалось, что происходило с ней всю ночь. За последние несколько часов она пережила настоящий ад. Каково же быть женой человека, который может провести остаток своей жизни в тюрьме за убийство! А ты все остальные годы будешь жить с обесчещенной и опозоренной дочерью и маленькими детьми без отца, который содержал бы их. – Сэм будет здесь через минуту, – пояснил я. – Он.., я хочу сказать, он… – Она не могла больше выговорить ни слова. – Все в порядке, миссис Харли, ничего страшного не случилось, – успокоил ее я. Она облегченно вздохнула. Слезы выступили на ее глазах. – Может быть, вы позавтракаете с нами, мистер Крейн? – Спасибо, я не голоден. Но от чашки кофе я бы не отказался. Только сначала мне надо повидать Анджелину. – Она в своей комнате. Это справа от входа. Я постучал в дверь. – Кто там? – спросила Анджелина. – Боб Крейн. – Что тебе надо? – Ничего особенного. Я хочу войти. Ты одета? – Да, но я не хочу разговаривать с тобой. Я вошел, закрыл дверь, чтобы в кухне не было слышно. Анджелина сидела на своей постели в белом купальном халате и мрачно смотрела на меня. – Одевайся, – приказал я, – и собери вещи. – Зачем? – Мы едем с тобой в Шриверпорт. Сегодня день нашего счастливого бракосочетания. – Ты что же думаешь, что я выйду за тебя? – Она плюнула в мою сторону. – Да. Теперь оденься и заткнись. – Но я не выйду за тебя даже.., даже… Убирайся отсюда! Я сел на большой сундук, закурил и посмотрел на нее. Она была очень хорошенькая: эти растрепанные светлые волосы, нежный румянец и карие глаза, метавшие в меня молнии. Комната ее выглядела мило, с легкими бело-зелеными занавесками на окнах и сделанными вручную тряпичными ковриками на полу. Стены украшали картинки, вырезанные из журналов, и три печатные репродукции с картин Фредерика Ремингтона, обрамленные коричневым картоном. Я затянулся и стряхнул пепел на коврик: – Вдолби это в свою дурацкую голову раз и навсегда. Ты начала эту историю, и теперь закончим ее единственно возможным путем. Мне наплевать на то, что ты думаешь и чего ты хочешь. Уж не знаю, что происходит в этом твоем так называемом мозгу, но думаю, ты понимаешь, что после того, в каком виде Сэм застал вас этой ночью, твое положение здесь довольно паршивое. Он может тебя избить до смерти или вышвырнуть вон из дома. Мне совершенно безразлично, что он сделает с тобой. Но есть невинные люди, которые могут пострадать, если поскорее не умиротворить Сэма. – Что же ты предлагаешь? – Она бросила на меня сердитый взгляд. – Ничего особенного. Сэм будет здесь через десять минут. Ты лучше собирайся, пока он не появился. Боюсь, до твоей башки еще не дошло, в какую историю ты и Ли вляпались. Сэм поймал тебя в кустах, распластанной на спине. Ты думаешь, он напишет об этом письмо в «Тайме»? Попробуй сообрази. Либо мы поженимся сегодня же, либо Сэм убьет Ли. И не обманывай себя, что шериф или какая-нибудь другая власть остановит его. – Если он думает, что это был ты, зачем он хочет застрелить Ли? – Он не думает, что это был я. Но я не женат, и он предпочитает иметь жениха, а не покойника! Она поерзала на кровати, потом повернулась ко мне спиной и стала смотреть в окно. – Хорошо, – произнесла она с горечью. – Я согласна. Но жить с тобой я не буду. Даже если ты будешь мне платить. – Ты мне об этом как-нибудь напиши! Дети вышли, а миссис Харли все еще сидела за столом. Она налила мне кофе. – Миссис Харли, – сказал я, – не знаю, как сообщить вам, но Анджелина и я сейчас едем в Шриверпорт, чтобы пожениться. – Да, я догадалась. Она вспыхнула и отвернулась. Я тоже почувствовал себя неловко. Ей понадобилось довольно много времени, чтобы решиться сказать правду. Она начинала несколько раз, но все время прерывалась в смущении. Наконец она произнесла: – Я знаю, это были не вы. Я хочу сказать, этой ночью. Сэм говорил… Я промолчал. Мне казалось, что на это нечего ответить. Не было смысла врать ей, потому что она все знала. Да и я ничего не выиграл бы, лишний раз подтверждая тот факт, что ее дочь валялась в лесу с женатым мужчиной. Она начала плакать, положив руки на стол и уронив на них голову. И мне стало очень плохо. В ее горе была такая бесконечная безнадежность, что ясно виделось: утешить ее ничем нельзя. Успокоившись, она проговорила: – Все не так, как вы думаете, мистер Крейн. Это не ее вина и не вина вашего брата. У нее не было… Ведь Сэм был всегда так строг с ней, и она никогда не получала никаких удовольствий, как другие девушки. Он был с нею так суров! В тот момент, когда к дому подъехал Сэм, Анджелина вышла из комнаты с маленькой сумочкой из искусственной кожи. Она была одета в плохо сшитое дешевое платье, и на ногах у нее были бумажные чулки и стоптанные, грубо починенные туфли. Но даже эта ужасная одежда не могла скрыть ее превосходной фигуры. Она даже не попрощалась с матерью и только холодно взглянула на Сэма. Тот, когда мы выходили, пожал мне руку. Миссис Харли попыталась что-то сказать, но лицо ее сморщилось. Она убежала в комнату и тяжело упала на кровать. Оттуда раздались сдавленные рыдания, заглушенные одеялом. |
|
|