"Человек в бегах" - читать интересную книгу автора (Вильямс Чарльз)Глава 13— Послушайте! — в испуге закричал я. — Подождите секунду! Уверяю вас, я ничего не собирался красть! — Ты что же, считаешь меня абсолютным идиотом? — поинтересовался он, но тем не менее остановился. — Совсем нет. Если вы выслушаете меня, то убедитесь, что я говорю правду. Зачем мне было терять время на чемоданы. Проще было унести парочку, не открывая их. — А как ты прошел мимо вахтера? — полюбопытствовал парень. — Я добрался сюда по воде. На тузике. Можете пойти посмотреть, он привязан. Я мог также спокойно покидать все чемоданы в тузик и убраться восвояси. Он ничего не ответил и ушел. А через какое-то время вернулся и задумчиво посмотрел на меня: — Что ж, предположим, ты не собирался красть чемоданы… Украл только тузик… Валяй дальше! Может быть, вызовешь во мне сочувствие. — Тузик я верну на место. И заплачу деньги за испорченные замки. Можете сами взять их у меня в кармане… Он закурил. — Зачем ты явился сюда? — Я ищу человека по имени Рэй Баллард… — И надеялся найти его в чемодане? — Вот именно! — Ты что, не совсем в своем уме? — Я говорю истинную правду. И думаю, что уже нашел его… Во всяком случае, увидел на фотографии… Но это не важно… Скажите, на борту вашего судна нет человека по имени Баллард? — Нет. — Значит, скрывается под другим именем. Но тем не менее он мне нужен. Такой высокий грузный человек с черными глазами и приплюснутым носом, плешивый, с темным венчиком волос на голове. — Похоже, ты говоришь об Эрни Бойле. Я понял, что напал на верный след. — Именно его и ищу. — Тогда можешь считать себя покойником. Это так же точно, как то, что я стою перед тобой. Лучше уж позвонить легавым. Если бы я порылся у него в чемодане и он узнал об этом, у меня было бы только одно желание: сидеть за решеткой, чтобы он не смог туда добраться. — Я уже встречался с ним вчера вечером. И скажу вам откровенно: у меня отчаянное положение. Хуже быть не может. Поэтому ничего другого мне не остается. — Кто же ты? И зачем пробрался на судно? — Меня зовут Фоли… Он даже раскрыл рот от удивления. — Э, так ты, значит, тот самый моряк, который прикончил легавого? — Я его не убивал. — И я рассказал ему все, не таясь, но пришел к выводу, что он не очень-то мне поверил. — И ты считаешь, что Стедмана убил Бойль? — Не знаю, но уверен, что он замешан в этом деле. — Минутку, Фоли… Когда убили Стедмана? Кажется, восемь дней назад, не так ли? — Да, в прошлый вторник. — Вот именно. А мы вернулись в порт только в пятницу. Этого я и опасался. — И он был с вами на борту? — Конечно… А во вторник мы еще находились в четырехстах милях отсюда. — Я не говорю, что Стедмана убил именно он, но Бойль точно приложил к этому руку. Вы никогда не слышали, чтобы он произносил имя Френсис Сели? — Нет, никогда. — А Денни? — Тоже нет. — А вас как зовут? — Рауль Санчес. — Так вот, послушайте меня, Рауль… — И я рассказал ему о нападении на меня около парка и об убийстве Френсис Сели. — Это наверняка дело его рук, — закончил я. — И мне нужно знать о нем все. Может быть, именно в этом чемодане найдутся доказательства его вины. Конечно, если вы дадите мне такую возможность. — Что ж, может, ты и не лжешь. Ты все так искренне рассказывал, что мне хочется тебе поверить. Но если он застанет нас возле своего чемодана, мы будем покойниками. — Сделаем иначе. Когда мы услышим его шаги, вы просто прыгнете на меня и сделаете вид, будто деретесь со мной. А ему скажете, что поймали меня на месте преступления. Санчес подумал немного, а потом, пожав плечами, стал меня развязывать. — Спасибо, — сказал я, потирая руки. — Видимо, вы тоже о нем невысокого мнения… — Возможно, но какое это имеет значение? Я снова подошел к чемодану и взял револьвер, чтобы узнать, заряжен он или нет. Патронов не было. Я повернулся к Санчесу, и тот побледнел. — Значит, я все-таки попался, как маленький ребенок, так? — Возьми, — улыбнулся я, бросая ему револьвер и переходя тоже на «ты». Он поймал его на лету, и опять на его лице промелькнуло удивление. — Он не заряжен, — пояснил я. — Но если услышишь шаги Бойля, наставь револьвер на меня и говори, что только что вырвал его из моих рук. — Гм… Что ж, теперь я, пожалуй, уверился, что ты рассказал мне правду. Но все-таки советую тебе поискать патроны в чемодане. Это единственная вещь, которая может нас спасти, если появится Бойль. — Мне нельзя его убивать. Только один Бойль теперь знает, что я не виновен в смерти полицейского. Я вернулся к пластиковому чемодану, чтобы рассмотреть получше фотографии. Да, мужчина, сидящий на террасе, был именно тот, кто ломился ко мне в телефонную будку, но девушки я никогда не видел. Я показал снимок Санчесу: — Это Бойль? — Да. Правда, снимок сделан несколько лет назад. Сейчас он еще больше облысел. — Очень похож на того, который назвал меня Тото… Где сделана эта фотография, в Гаване? — Возможно… Или в Веракрусе. Там тоже есть подобные кабачки. — Бойль часто вспоминает о Кубе? Санчес покачал головой: — Он вообще неразговорчивый. Но по-испански говорит очень хорошо. Словно это его родной язык. Санчес становился более общительным. Я узнал от него, что Бойль сидел в тюрьме на Кубе. Между тем я продолжал осмотр чемодана. В нем лежали игральные карты с порнографическими картинками и целая куча всякого другого хлама. Но патронов я не нашел. Оставалось еще три письма. Я посмотрел на конверты. Два из них были отправлены в октябре, третье — в ноябре. Все три адресованы Эрни Бойлю через сеньору Джуменес из Ибор-Сити во Флориде. Первое письмо было написано по-испански. Этого языка я почти не знал, а поскольку написано оно было неразборчиво, то и вовсе ничего не понял. В двух других, тоже написанных по-испански, я смог разобрать только женское имя Цецилия. — А ты знаешь испанский? — спросил я у Санчеса. — Ну что ты, Фоли! Откуда? — Но ты же мексиканец. — Да, но читаю и пишу по-английски. Говорить я немного могу, но читать и писать не умею. Я был огорчен. Что же делать? — Может, несколько слов все-таки разберу, — продолжал Санчес, — но… — Что «но»? — Не очень-то хочется читать чужую переписку. К, тому же, если Бойль застанет нас за этим делом, то живыми нам уж точно не уйти. — Я тоже моряк. И мне самому не хочется рыться в чужих вещах. Но это ведь не товарищ… Его вообще нельзя назвать человеком. Этот ублюдок утопил в ванне девушку. Всего четыре часа назад. Помогал и в убийстве Парсела… — Ну хорошо, — наконец решился Санчес. Он просмотрел письма. В каюте было совершенно тихо. Я с беспокойством огляделся в поисках деревянной свайки. Даже если она и будет у меня в руке, все равно придется туго при встрече с Бойлем. Наконец Санчес кончил читать, вложил письма в конверты и протянул их мне: — Всего я, конечно, не понял, но с уверенностью скажу, что это любовные письма. Кроме того, тут женщина интересуется, когда у него будут деньги. Судя по всему, он собирался купить какое-то судно. — В его чемодане есть фотография, на которой заснята шхуна. Может, о ней идет речь? — Во всяком случае, судно неоднократно упоминается. — А имен нет? — Только какая-то Джуменес и Френсис. Я поднял голову: — Френсис? А фамилия? — Фамилии нет, только имя. Кажется, речь идет о женщине из Ибор-Сити. Это предместье Тампы. Там проживают кубинцы. — Я знаю. А сколько времени Бойль уже служит на вашем судне? — С сентября прошлого года. Поступил на корабль в Тампе. — Значит, вы отвозите свой груз в Тампу? — Да… Иногда в Пенсаколу. — И часто бываете в Санпорте? — Время от времени заходим. — Здесь никто к нему не приходил на судно? — Насколько мне известно, нет. — А часто он отлучался, когда вы стояли тут? — Да как все… Это мне не понравилось. — У вас есть судовой журнал? — Конечно. В нем отметки за каждый день. И местонахождение корабля, если мы его знаем. — Он улыбнулся. — Мы же не такие, как вы с вашими лотами и секстантами, мы плаваем по-простому. — А нельзя ли взглянуть в этот журнал? — Почему же нельзя?.. Можно. Санчес поднялся по трапу, исчез на палубе и вскоре вернулся со старым журналом. — Поищите-ка, где находилась «Мерилин» двадцатого декабря. Он полистал журнал: — Здесь, в Санпорте. Бросили тут якорь семнадцатого, а ушли в море двадцать первого. В семь утра. — Отлично… А двадцать восьмого января? — Так… Тоже в Санпорте. Прибыли двадцать седьмого, отплыли — тридцатого. Значит, Бойль был в Санпорте и в день ограбления на фабрике Шико, и в день «самоубийства» Парсела. Правда, это еще ничего не доказывало. — Большое тебе спасибо, Санчес. Он снова исчез вместе с журналом. А я взял одно из писем и стал внимательно его изучать, стараясь вспомнить испанские слова. В нем наверняка должна быть какая-нибудь зацепка. Я услышал, как возвращается Санчес… — Ты все еще суешь нос не в свои дела, приятель? Я обернулся, но это был не Санчес. На трапе стоял Бойль, огромный, массивный, в старом плаще. Его толстые губы скривились в мерзостной улыбке, а в руке блеснуло лезвие ножа. Я схватил свайку. Но Бойль лишь улыбался, глядя на меня, видимо размышляя, как со мной лучше расправиться. Не раздумывая долго, я разбил свайкой лампу, и кубрик погрузился во мрак. — Единственный выход отсюда — по трапу, мой дорогой… Иди же сюда, — прохрипел Бойль. Я старался сдержать дыхание, чтобы не выдать своего местонахождения, и вспомнил: револьвер! Санчес оставил его на койке. Я стал осторожно ощупывать одеяло, и наконец мои пальцы наткнулись на оружие… Револьвер не заряжен, но я знал, что с ним делать. Вынув из кармана пару монеток, бросил их в сторону… Никакой реакции. Бойль внезапно рассмеялся: — Неужели, дорогой, ты думал, что я попадусь на такую приманку?.. И в тот же миг я запустил револьвер в ту сторону, откуда прозвучал его голос. Глухой удар, и сразу вопль от боли и ярости. Звякнул нож, выпав из руки Бойля. Не мешкая ни секунды я бросился вперед и нанес удар свайкой, но угодил в перила и сломал их. А Бойль ухитрился схватить меня за ноги. Он засмеялся, и это был самый отвратительный смех, какой я когда-либо слышал. Так может смеяться только человек, рот которого полон крови и сломанных зубов. Бойль поднялся, держа меня своими лапищами. Но я успел нанести ему удар свайкой, после чего мы оба, потеряв равновесие, грохнулись на пол. Он сразу же нанес удар. У меня искры посыпались из глаз. Я попытался встать, но не успел: Бойль навалился на меня и сдавил мое горло. Я почувствовал, что теряю сознание, и вдруг откуда-то издалека услышал голоса. В люк ударил яркий свет, и два человека стали спускаться по трапу. Бойль вскочил и схватил свайку. — Полиция! — предостерегающе крикнул один из спускающихся в каюту. — Бросьте то, что у вас в руке! Бойль размахнулся, но грохнул выстрел. Бойль грузно осел на койку и сполз на пол… Я хотел подняться, но в глазах у меня потемнело, и я потерял сознание. Теперь все кончено, успел подумать я, Френсис Сели мертва, а сейчас они убили и Бойля. Теперь нет на свете никого, кто знает, что действительно случилось с Парселом и Стедманом. |
||
|