"Вдова аятоллы" - читать интересную книгу автора (Вилье Жерар де)

Глава 6

«Экскалибур» остановился в нескольких сантиметрах от неподвижного тела. Капитан тотчас же бросился в воду, чтобы помочь Малко. Кровь вытекала со страшными розоватыми пузырями. Морская зыбь то и дело обнажала рваные края раны на спине.

С помощью капитана Малко подтянул женщину к корме «Экскалибура». Когда он перевернул ее, чтобы втащить в катер, то был поражен. У погибшей оказались грубые черты лица, толстый нос и темные глаза, которые, не видя, смотрели на него. Это была не Шарнилар! Он поднял голову и крикнул Милтону, свесившемуся с палубы парусника:

— Это не она! Прыгайте сюда! Попробуем найти стрелявшего!

Не колеблясь, Милтон перешагнул бортовые ограждения и спрыгнул в «Экскалибур» на четвереньки, выронив от удара свой «магнум». Малко сел за руль, сказав Тому:

— Помогите капитану поднять ее на борт.

Том прыгнул в море. Малко двинул рукоятку газа, и «Экскалибур» рванулся вперед, оставляя за собой белый пенистый след.

— Где Крис? — спросил Малко.

— С другой шлюхой! — прокричал Милтон, чтобы перекрыть рев мотора. — Я позвал его, но он даже не ответил.

В этот момент рядом с катером взметнулся небольшой фонтанчик. Малко показалось, что он услышал глухой звук выстрела из крупнокалиберной винтовки. Милтон Брабек, вцепившись в одно из сидений, протянул руку в сторону огромного нагромождения скал на берегу. Гранитные глыбы разрывали пляж на протяжении пятисот метров, уходя прямо в море.

— Это оттуда!

Малко чуть изменил курс катера и прибавил скорость. Менее чем за две минуты они подплыли близко к скалам. Малко резко затормозил. Здесь было полно коралловых рифов, и приходилось лавировать между их острыми выступами. Они подошли к небольшому пляжу среди скал. Малко слегка ускорил ход, чтобы «Экскалибур» выскочил на песок. Выключив зажигание, он спрыгнул на землю, сопровождаемый Милтоном Брабеком. Тот нагнулся, достал из кобуры на щиколотке небольшой кольт «Два пальца» и протянул Малко.

— Держите! Это лучше, чем ничего.

Они подбежали к подножию скал. Вся гора с обрывистыми склонами была пронизана гротами, проходами, щелями, словно головка сыра. Малко и Милтон проникли в расселину между двумя скалами, наклонившимися друг к другу и купающимися в воде. Они добрались до небольшого подземного озерца, выходившего в море. Под водой, в нескольких сантиметрах от поверхности, были видны острые кораллы. Единственным выходом отсюда был крутой и гладкий склон. Они полезли по нему, цепляясь за каждую неровность и прижимаясь к скале, как мухи. Это было похоже на скалолазание... Малко первым достиг вершины — каменистого гребня, откуда начинался спуск к другому внутреннему озеру.

Он начал спускаться, когда раздался выстрел. В нескольких сантиметрах от него отлетел кусок камня. Милтон, вытянув руку, выстрелил два раза в сторону черных скал справа и крикнул:

— Ложитесь!

У Малко не было выбора. Он покатился по каменистому склону, рискуя сломать себе позвоночник, и очутился в большой песчаной луже, похожей на природный бассейн. Еще две пули врезались в камни рядом, пока Милтон смог, в свою очередь, преодолеть гребень и последовать за Малко. Мужчины переглянулись. Они оказались как бы в бочке. Если их противники взберутся на гребень, то смогут их расстрелять, как в тире... Внезапно Малко увидел в тени узкий проход у самой земли, который уходил под скалистые глыбы. Он нырнул туда. Ход был холодный, узкий, и очень скоро ему пришлось ползти, обдирая спину о камни.

— Они позади нас! — крикнул Милтон.

Это было похоже на кошмар. Но постепенно ход расширялся, и Малко выбрался к другому озерцу. Однако его радость была преждевременной. Здесь не было выхода. Вокруг поднимались почти вертикальные крутые гранитные склоны. Подняться по ним невозможно. Нужно было стать насекомым, чтобы взобраться наверх.

— Вернемся, — сказал Малко. — Это тупик.

В тот же миг они услышали приглушенный выстрел, и пуля срикошетила от скал. Из охотников они превратились в дичь. Их противники, лучше вооруженные, решили их преследовать. Милтон выстрелил в проход наугад. В тесном пространстве раздался оглушительный звук выстрела. Даже если бы удалось перекрыть вход в эту щель, их противники могли бы обойти скалы, подняться наверх и швырнуть гранату в этот колодец. Или, на худой конец, их преследователи могли спокойно сбежать.

Малко попробовал взобраться по менее отвесному склону, но вынужден был отказаться от этой попытки. Тут нужно было иметь присоски на руках и ногах. Каменные глыбы, казалось, готовы были их вот-вот раздавить. Малко прошел по воде вдоль края озерца и вдруг заметил щель между скалами. Он нырнул в черную воду, проплыл два или три метра и, к своему удивлению, оказался в сыром гроте с подземным озером. Слабый свет пробивался между скал, указывая на расселину, уходящую под воду. Это мог быть выход.

Он вернулся за Милтоном, который сообщил, что из прохода раздалось два выстрела...

— Попробуем здесь, — сказал Малко.

Они не знали, куда попадут. Возможно, это опять окажется тупик.

Вернувшись снова в грот, Малко нырнул в расселину, обдирая себе спину. Вода была холодной и мутной. Щель вела среди скал, и выхода не было видно. Его легкие уже не выдерживали, и он прикидывал, сколько еще можно проплыть, чтобы суметь вернуться. Стало темно, и он понял, что пути назад уже нет: у него не хватит воздуха. Он рисковал утонуть как крыса. Единственный шанс — продвигаться вперед и найти выход. Из последних сил, опираясь руками о песчаное дно, работая ногами, Малко протиснулся вперед. Кровь стучала в висках, он открыл рот, ощутил солоноватый вкус воды и почувствовал, что задыхается.

Внезапно впереди появился свет. Отчаянным усилием он протиснулся еще дальше и вырвался на воздух!

У него не было времени оглядеться. Огромная волна ударила ему в лицо. Он закашлялся, поскользнулся на камне и упал в воду. Волна отхлынула, и он сумел стать на ноги и ухватиться за мокрую скалу. Перед ним было море.

Малко обернулся. Где Милтон? Лишь бы американец сумел пробраться сквозь щель! За спиной Малко отвесный склон уходил вверх, прикрывая его от возможных преследователей. Волны разбивались о валуны и кораллы. Вдали, перед собой, он увидел силуэт «Сторми Уэзер». Кашляя и отплевываясь, Малко взглянул на выход из подводного туннеля. Вдруг показались пузыри воздуха, и спустя несколько секунд вынырнул Милтон Брабек с глазами, красными, как у кролика. Более широкий, чем Малко, он совершенно ободрал рубаху и брюки. Он тоже задыхался, хватая ртом воздух. Малко протянул ему руку и помог стать на скользких камнях. Оба оставались неподвижными несколько минут, не думая ни о чем другом, кроме как надышаться...

— Где они? — спросил Малко.

— Не знаю, — ответил Милтон. — Возможно, они пытаются обогнуть скалы, обнаружив, что мы улизнули.

Малко посмотрел на громоздившиеся вокруг утесы. Можно было подняться наверх, карабкаясь с одного валуна на другой.

— Взобравшись наверх, мы сможем увидеть всю панораму, — сказал он. — Может быть, сумеем еще застать их врасплох.

Едва отдышавшись, они стали подниматься, цепляясь руками и ногами за выступы на скользких скалах. Через несколько минут они были в поту, и снова их легкие горели.

Отправляясь в Карибское море, Малко не предполагал, что ему придется заниматься альпинизмом. Чем выше они поднимались, тем шире открывалось перед ними пространство всего массива с его трещинами, расселинами, гребнями, внутренними озерами. Никого не было видно, но их противники могли прятаться в этом лабиринте всего в нескольких метрах от них, поджидая удобный момент. Одна мысль не давала покоя Малко. Верджин-Горда был небольшим островом, и, следовательно, их противники рисковали оказаться после покушения в ловушке. У них должно было быть средство, чтобы скрыться, — какое-нибудь судно. Но он ничего не видел у берега. Малко остановился, задыхаясь. Его взгляд скользнул в узкую щель между скалами. Сквозь нее виден был клочок песчаного пляжа между двумя пещерами.

Там быстро промелькнул силуэт мужчины с винтовкой в руке. Малко навел туда свой «Два пальца» и, когда показался второй силуэт, выстрелил. Он услышал крик, и человек исчез за скалами.

— Что случилось? — спросил Милтон, догнав его.

— Они внизу, под нами, — сказал Малко. — Надо обязательно перехватить их. Спустимся вон там...

Их противники, наверное, ускользнули в лабиринте галерей и пещер. Малко и американец устремились в бешеную погоню, прыгая со скалы на скалу, как козы, стремясь первыми достигнуть края гранитного массива.

Они почти добрались до его конца, когда услышали рокот мотора. Он донесся со склона, обращенного к морю. Они подошли к отвесному обрыву и слева от себя увидели, как из прибрежных утесов выскочил черный «Зодиак» и устремился в открытое море! На его борту было три человека: один у руля, другой лежал. Возможно, это был тот, которого задела пуля Малко. Третий держал винтовку. Он увидел Малко и Милтона и тотчас же приложил приклад к плечу. Звук выстрела из крупнокалиберного карабина поднял тучу чаек. Пуля отскочила от скалы, просвистела в нескольких метрах от них. Малко и Милтон даже не пытались ответить. Те были слишком далеко.

Человек выстрелил еще два раза, но пули прошли мимо на большом расстоянии.

Малко проводил взглядом «Зодиак», удалявшийся к югу.

— Куда они едут, эти ублюдки? — спросил Милтон, перезаряжая свой «магнум».

— Наверняка, чтобы добраться до большого корабля или до какого-нибудь убежища на берегу, — сказал Малко.

«Зодиак» уже превратился в небольшую точку, когда вдруг остановился у белого судна, стоявшего на якоре. На таком расстоянии было невозможно различить детали.

— Спускаемся, — сказал Малко. — Нужно узнать, что это за судно.

На «Экскалибуре» можно было бы доплыть до него за три минуты.

Оба бросились стремглав вниз, чтобы добраться до пляжа, где оставили катер. Рискуя сто раз сломать себе шею, они выбежали наконец к бухте и с руганью остановились: «Экскалибур», подталкиваемый волнами, полностью увяз в песке.

* * *

Это был каторжный труд! Два десятка туристов всех возрастов, собранные Малко, красные, как раки, толкали и тащили катер по команде. Они не ожидали, что задача окажется такой сложной... Малко не сводил глаз с белого корабля, маячившего в отдалении. Он еще не тронулся с места, но это могло произойти с минуты на минуту.

— Ну-ка, разом! — кричал Милтон Брабек.

В своей изодранной одежде он был великолепен. Благодаря огромным усилиям, туристам удалось наконец стащить корму катера на воду. Волна сделала остальное, и «Экскалибур» закачался на воде, уткнувшись носом в песок.

— Залезайте! Я держу его! — прокричал Милтон Брабек Малко.

Тот залез на катер. Лишь бы лопасти винта были целы. Новая волна приподняла корпус. Милтон Брабек, изогнувшись, толкнул изо всех сил, и «Экскалибур» отошел от берега с повисшим на носу человеком.

Малко включил зажигание, и два двигателя мощно заревели. Через полминуты они уже мчались на полной скорости в открытое море, увлекаемые силой четырехсот лошадей и оставляя позади себя широкий белый след.

— Смотрите! — воскликнул Милтон. — Он уходит!

Действительно, корабль, на который они пристально смотрели, тронулся с места.

— Мы догоним! — сказал Малко.

«Экскалибур» был более быстроходным, чем любая яхта. Малко бросил взгляд на указатель топливного бака: «полный». Белый корабль поплыл вдоль берега, изгибавшегося к западу и кончавшегося мысом, но они двигались намного быстрее. Конечно, если бы пришлось идти на абордаж, они рисковали оказаться против людей, гораздо лучше вооруженных, чем они со своими двумя пистолетами. Но речь шла о том, чтобы установить название судна, а не штурмовать его...

Малко прикинул, что через четверть часа они его настигнут. Он поднял голову и увидел темное грозовое облако, двигавшееся со стороны пролива Дрейка. «Экскалибур» стал зарываться в волны. Море разволновалось.

Через две минуты застучали первые капли. И сразу же хлынул поток! На «Экскалибуре» не было никакого укрытия. Белая яхта повернула не к северу, а двинулась на запад, к острову Тортола. Они еще больше сблизились, и Малко смог различить некоторые детали. Судно было длиною футов сто, выглядело ультрасовременным с двумя сферическими антеннами для связи через спутник.

Он еще увеличил скорость, и расстояние между судами опять уменьшилось. На задней палубе никого не было видно, словно на таинственной яхте никто не опасался преследования.

Дождь полил с удвоенной силой, окружив катер серой стеной. Малко и Милтон сменялись у руля с глазами, исхлестанными струями воды, промокшие до костей, проклиная ненастье. Внезапно катер задрожал от сильных ударов. Высокая волна прокатилась вдоль корпуса, обдав их сперва брызгами, а потом обрушив с полтонны воды на корму. Они вышли из-под прикрытия мыса Колизон и попали в течение пролива Дрейка. Вытерев глаза, Малко вгляделся в корму белой яхты. Он видел надпись сзади, но не мог различить букв. Нужно было подойти еще хотя бы на сотню метров.

Но яхта намного меньше страдала он непогоды. Новые волны обрушились на нос катера, разбившись о лобовое стекло и обдав Малко и Милтона потоками соленой воды. Проклиная все на свете, Малко вынужден был притормозить. Дождь стал таким плотным, что видно было не дальше тридцати метров. Он продолжал плыть наугад в том же направлении. Прошло еще минут двадцать, прежде чем дождь утих и море стало успокаиваться. Видимость улучшилась, что позволило Малко снова использовать всю мощность двигателей. Он осмотрел горизонт. Они находились посреди пролива Дрейка, между островами Верджин-Горда и Тортола. Белая яхта исчезла из вида.

Малко различил восточную оконечность острова Тортола. Белая яхта могла укрыться в одной из бесчисленных бухт или продолжить свой путь к острову Сент-Джон. Она могла также обогнуть Тортолу и отправиться дальше в любом направлении. В этом районе были сотни островов. Малко взглянул на счетчик топливного бака. Он был уже наполовину пуст.

Без радиосвязи продолжать путь значило бы искушать дьявола. Скрепя сердце, он вынужден был повернуть к Верджин-Горда. Погода улучшилась, шквал прошел. Когда они подошли к «Сторми Уэзер», уже сияло солнце.

Крис Джонс, капитан и два матроса ожидали их, стоя на корме.

— Черт возьми, где вы были? — спросил Крис.

— А ты? — зло ответил Милтон. — Я ведь звал тебя!

Крис Джонс весь покраснел.

— Эта идиотка спрятала ключ от кабины... Она не хотела мне его дать.

Взгляд Милтона сказал больше, чем любые слова. На этот раз им сбросили трап.

— Убийцы на корабле, который мы преследовали, — объяснил Малко. — Он скрылся благодаря непогоде. Мы не смогли даже узнать его названия.

Они оказались на палубе парусника — злые, промокшие и усталые. Тело убитой женщины лежало на носу, прикрытое одеялом. Появилась Мэнди Браун, одетая в кимоно-мини, явно довольная своим тет-а-тет с Крисом Джонсом. Она подошла к Малко и сказала:

— Это ужасно: каждый раз, когда я вижу тебя, появляются люди, которые убивают друг друга.

Малко не успел ответить на это замечание, вполне, впрочем, справедливое. Холодный голос позади него спросил:

— Что вы тут делаете, на этом судне?

Он обернулся. Из салона вышла женщина. Длинные черные волосы, спадающие волнами. Вся одежда — золотистые плавки от купального костюма. Смуглая и гладкая кожа без малейших следов прикосновения солнца. Полная и твердая грудь. Точеные ноги. Лицо образцовой фотомодели — с припухлым ртом, тонким носом и высокими скулами. Даже черный квадрат на тонком золотом шнурке, прикрывающий левый глаз, не смог обезобразить ее.

Взгляд Малко опустился на ее правую руку.

Она держала пистолет «беретта-92», целиком оправленный в золото. Дуло было наведено на него, и выражение ее единственного голубого глаза не обещало ничего хорошего. Их взгляды на несколько секунд встретились, и Шарнилар Хасани добавила тем же тоном:

— Даю вам минуту, чтобы убраться отсюда. В противном случае я всажу вам пулю в голову.