"Поймать удачу" - читать интересную книгу автора (Плэнтвик Виктория)3— Это же не бар! — встрепенулась она, выйдя из задумчивости и обнаружив, что Питер тащит ее в какую-то пустую комнату. Здесь на письменном столе горела лампа, и два светильника, свисавших с потолка, освещали ряды книжных полок. Библиотека! Холли резко обернулась, услышав щелчок. Это Питер захлопнул дверь и для надежности привалился к ней спиной. — Ты что, совсем с ума сошел? — Я подумал, что для разговора на такую тему нам лучше уединиться. — Ну и зря. Мне вообще не о чем с тобой разговаривать. — Напротив. Нам надо еще во многом разобраться. — Питер скрестил руки на груди. — Во-первых, ты должна прекратить флиртовать с моим братом. — Я и не думала с ним флиртовать! — вознегодовала Холли. — Не притворяйся. Существует язык тел, понятный любому мужчине. Ты прямо-таки повисла на нем, пока вы разговаривали, а уж твои улыбочки и стреляющие глазки… — Да ничего подобного! — возмутилась Холли. — Мы просто разговаривали, музыка играла слишком громко, и я его плохо слышала. И потом, я даже не знала, что он твой брат… — Незнание не является оправданием с юридической точки зрения, тебе это должно быть известно лучше, чем кому бы то ни было. В общем, держись от Оливера подальше. И второе: сколько? — Что значит «сколько»? — Сколько ты хочешь за свое молчание? — Не понимаю, о чем ты. Ты нарочно меня оскорбляешь… — А ты нарочно делаешь вид, что ничего не понимаешь. Так не пойдет. По словам Хэролда, ты большая умница и хорошо умеешь использовать свои способности. К тому же умеешь ловко использовать любую возможность. Так сколько? Холли прямо-таки зашлась от возмущения. — Ты решил, что я приехала сюда, чтобы тебя шантажировать?! Взгляд Питера метнулся к ее вздымающейся груди, затем к сверкающим от негодования глазам. — Это вполне разумное предположение. Ты узнала, кто я и с кем помолвлен, и решила этим воспользоваться. Ты можешь пригрозить мне расстроить свадьбу, если я не заплачу тебе определенную сумму. Какая ирония, невольно усмехнулась про себя Холли, учитывая то, зачем она сюда приехала. Чувство вины навалилось на нее с новой силой, и щеки девушки пошли красными пятнами. Однако его обвинения были столь чудовищны, что молчать она не могла. — Какое у тебя буйное воображение! — язвительно сказала Холли. — Может, ты считаешь, что я нарочно столкнула Грейс с холма, чтобы добиться приглашения в ее дом? Питер откинул голову и насмешливо усмехнулся. — Ты прекрасно знаешь, какое у меня воображение, Джульетта, — произнес он неожиданно приглушенным голосом, который бритвой прошелся по натянутым нервам Холли. — Однако так далеко оно меня не заводит. Нет, я не думаю, что ты виновата в том, что случилось с Грейс. Однако продолжаю настаивать на своем: ты очень ловко умеешь ухватиться за предоставленную возможность и повернуть ситуацию в свою пользу. — Мне жаль тебя разочаровывать, но еще меньше часа назад я понятия не имела, кто ты такой, — сквозь зубы прошипела Холли. — Что касается приглашения, то дядя Хэролд и тетя Грейс — практически единственные мои родственники, и их дом давно для меня открыт, просто я не пользовалась этой возможностью, что бы ты там ни говорил. И еще: кем бы ты ни был, меня это не интересует — ну ни капельки! Питер лишь усмехнулся загадочной усмешкой, от которой Холли пришла в ярость. — А в ту ночь в моей квартире я тебя очень даже интересовал, мне помнится… — Не больше, чем все мои случайные связи! — выпалила Холли. — Вот как? У тебя, должно быть, очень бурная личная жизнь. — Разомкнув руки, Питер нарочито одну за другой поправил запонки, с удовлетворением отметив, как расширились зрачки глаз Холли. — Ты оставила мне подарок на подушке, но мой подарок ты не взяла. Хотела дать мне понять, что я всего лишь игрушка? — Какое унижение для тебя! — злорадно посочувствовала Холли, тихо радуясь про себя. Все же ей удалось взять верх над этим самоуверенным болваном, пусть хоть и на минутку! — Ну, что ты, — невозмутимо отозвался Питер, хотя глаза его зловеще сузились. — Мне это показалось — как бы поточнее выразиться? — весьма стимулирующим. — Отклеившись от двери, он стал медленно приближаться к Холли. — И все же, по чему ты не взяла браслет? Я ведь видел, как ты его разглядывала, думая, что я принимаю душ. Чувство торжества мгновенно испарилось. Холли ощутила, как ее вновь охватывает паника, и она невольно попятилась. — Это меня больше всего и беспокоит, — продолжал Питер, подходя совсем близко. — Как-то не вяжется с обликом шантажистки, а? — Она продолжала пятиться, а он все наступал. — У тебя под носом была такая прелестная безделушка, стоило только руку протянуть — и она твоя, а ты вместо того, чтобы дождаться заслуженной награды, по чему-то сбежала и оставила меня встречать утро в одиночестве. Помимо всего прочего, это еще и не вежливо. Холли наткнулась на вращающееся кресло и едва не свалилась на пол. — Мне очень жаль, что я оскорбила твое понятие о приличиях, — пискнула она. — А по-моему, тут все не так просто. Это был хорошо продуманный план. — Питер остановил крутившееся кресло, за которое ретировалась Холли. — Эти запонки, они что, оказались у тебя случайно, как рояль в кустах? — Может, хватит надо мной издеваться? — попросила Холли, чувствуя, что еще немного, и она сорвется. Однако мистер Стэнфорд был неумолим. — Сначала объясни мне, что происходит. — Да ничего не происходит, — в отчаянии вскричала девушка. — Все это — просто цепь дурацких совпадений. — И она бросила беспомощный взгляд на дверь. — И не надейся, — поймав ее взгляд, предостерег Питер. — Я уже сказал: в этот раз сбежать тебе не удастся, Холли больно ударилась бедром о край письменного стола и невольно поморщилась, потирая ушибленное место. — Как ты смеешь меня запугивать! И вообще, что подумают люди? Открой дверь сейчас же! В конце концов, это просто неприлично. — Никто не видел, как мы сюда вошли, — невозмутимо возразил Питер. — В такой толпе нас вообще вряд ли кто-нибудь хватится. — Даже Сильвия? — Холли выпрямилась во весь свой небольшой рост, решив прибегнуть к самому испытанному способу защиты — нападению. — Кстати, твое поведение тоже весьма подозрительно. Ты бы не боялся шантажа, если бы тебе было нечего скрывать. — На нее внезапно накатила вол на гнева, такая мощная, что даже в глазах потемнело. — Ты ведь в буквальном смысле слова вылез из постели после того, как провел ночь со мной, и тут же помчался делать предложение Сильвии! На лицо Питера набежала тень. — В тот вечер, когда мы с тобой были вместе, у меня еще не было никаких обязательств перед Сильвией, — неожиданно мрачно произнес он. — Ах, вот как? Физически — может, и нет, а как же насчет чувств? — возмутилась Холли. — Ты ведь не с бухты-барахты сделал ей предложение! Рот Питера странно искривился. — На самом деле именно так все и получилось, — сухо сказал он. — Когда я ехал сюда в тот день по ее просьбе, у меня не было ни малейшего желания снова вступать в брак. — Снова? — У Холли подогнулись колени. — Ты уже был женат? — Мне тридцать пять лет. Было бы странно, если бы у меня не было в прошлом каких-то серьезных отношений, — отпарировал Питер и, воспользовавшись ее замешательством, подошел чуть ближе. Внезапно открывшаяся сторона его жизни рождала целую волну новых предположений. — И что же случилось в конечном итоге? Ты выгнал ее, узнав, что она охотится исключительно за твоими деньгами? — Это был выстрел наобум, но, похоже, стрела попала в цель, ибо легкая усмешка на лице Питера сменилась ледяной улыбкой. — Собственно, так оно и вышло. И я не жалею ни об одной копейке, которая потребовалась мне, чтобы откупиться от моей женушки. Холли вдруг стало очень грустно и страшно его жаль. Ведь помимо других обрушившихся на него ударов судьбы, Питер пережил еще и столь болезненный удар по самолюбию. Неудивительно, что его сердце ожесточилось. — Тебе, наверное, было очень трудно? — сочувственно спросила девушка. — Ничего подобного, — фыркнул мистер Стэнфорд. — В проигрыше осталась она, а не я. Я и тогда был богатым человеком, но за последние пятнадцать лет мое состояние существенно возросло. — За деньги счастья не купишь. Питер неожиданно развеселился. — А с чего ты взяла, что я говорил о деньгах? — Ну… Ты ведь богатый человек, вот я и решила… — Холли запнулась и замолчала. — Делать предположения, не имея на руках всех фактов, — опасная штука, — вкрадчиво произнес он. — А у тебя, похоже, есть такая привычка. Холли ничего не ответила, и он продолжал: — В принципе, я владею некоторым опытом ухаживания за дамами и могу тебя заверить, что у меня и в мыслях не было ухаживать за Сильвией, когда я уложил тебя в постель. — Голос его стал совсем бархатным. — Точнее, когда мы уложили друг друга и занимались любовью в самых неожиданных местах… — Ты хочешь сказать, что сделал предложение, повинуясь внезапному импульсу? Ни за что не по верю! — ледяным тоном заявила она, стараясь ото гнать образы, которые разбудили в ее сердце слова бывшего любовника. — Ты не похож на человека, способного вести себя импульсивно. — Так оно и есть, — согласился Питер. — Тем более меня беспокоят порывы, которые не дают мне покоя сию минуту, — задумчиво произнес он, и Холли внезапно осознала, что все это время он сантиметр за сантиметром придвигался все ближе к ней и теперь оказался совсем рядом. Мрачно хмурясь, он навис над Холли, и та испуганно поднесла руку ко рту. — Какие еще порывы? — срывающимся шепотом спросила она. Питер Стэнфорд поднял руку, и девушка невольно вздрогнула, но он лишь осторожно погладил пальцем шелковистый медно-рыжий локон за ее ушком. — Если я скажу, тебе это не понравится. — Его палец на мгновение задержался на нежной впадинке за мочкой ее уха. Холли невольно закрыла глаза. Похоже, у этого мужчины была редкая способность отыскивать наиболее чувствительные эротические точки в ее теле, о существовании которых она не подозревала до того, как он пробудил их к жизни. — Большинство женщин любят принарядиться ради праздника, а ты совсем не носишь украшений, — внезапно произнес он, и Холли, вздрогнув, вернулась к действительности. — Я… у меня аллергия на золото, — поспешно сказала она, с тоской думая, что вранье уже становится ее второй натурой. Брови ее собеседника недоверчиво приподнялись. — И на бриллианты тоже? — с насмешкой спросил он. — Я смотрю, ты даже часов не носишь. — Они сломались, а я все никак не соберусь их починить, — снова солгала Холли. На самом деле все ее украшения, включая обручальное кольцо и часы, были проданы, чтобы собрать необходимую для погашения долгов Гленна сумму. И сейчас она не могла позволить себе купить даже самые дешевенькие часы. Внезапно дверь библиотеки распахнулась, и Холли виновато отпрянула от Питера. — Зачем это вы тут уединились? — В дверь просунулась голова Грейс Редвуд. Пожилая дама с любопытством обозревала их. — Проверяете, на месте ли столовое серебро, Грейс? — как ни в чем не бывало, откликнулся Питер. — Вы же знаете, как Хэролд носится со своими бесценными первыми изданиями, — засмеялась Грейс. — Я ему говорила, чтобы запер дверь, но как же, это ведь неудобно! Вдруг кто-нибудь решит, что он не доверяет соседям! — Пожилая леди, стуча костылями, медленно вошла в библиотеку. Впрочем, она все равно была великолепна: в дымчато-голубом шифоновом платье и жемчугах — настоящая светская дама. — Вы обсуждаете свадьбу? — продолжала Грейс. — Надеюсь, Питер, вы не собираетесь вмешиваться? Мне с головой хватает Хэродда, который повсюду сует свой нос. — И в мыслях нет, — засмеялся жених. — Я буду просто счастлив передать это дело в ваши умелые деликатные руки. Вы бы присели, Грейс, не то перетрудите ногу. — Нет уж, спасибо, я достаточно насиделась за вечер. Немного походить мне вовсе не вредно, что бы там ни говорил Хэролд. — Он велел нам с Холли познакомиться поближе, — мило улыбнулся мистер Стэнфорд. — Но выяснилось, что мы уже знакомы. — Что вы говорите? — В глазах Грейс вспыхнуло любопытство. — И где же вы познакомились? Питер открыл было рот, но Холли его опередила — уж очень ей не понравилось невинное выражение его лица. — Мы встречались всего один раз, и то мимоходом, — поспешно вставила она. — Поэтому-то, когда дядя Хэролд назвал имя жениха Сильвии, мне оно ничего не сказало. — Ну, стало быть, вы друг другу не совсем чужие, так что нам всем будет легче, — с удовлетворением подытожила Грейс. — Да уж. — Вид у Питера сделался невинным до неприличия. — Хэролд очень волнуется, он винит себя за то, что ничем не помог тебе, детка, когда Гленн погиб… Слова Грейс вызвали у Питера живейший интерес, и Холли почувствовала, как у нее все тело леденеет от ужаса.. — Ради Бога, тетя, не надо! — перебила она. — Дядя Хэролд так много сделал для нас, когда муж был жив, это более чем достаточно. Но Грейс уже было не остановить. — Такая трагедия, когда молодой человек гибнет в расцвете сил, — со вздохом продолжала она. — А долго вы были женаты? — поинтересовался Питер. Холли метнула на него сердитый взгляд. Знал ведь, дьявол, что в присутствии Грейс ей не удастся отвертеться от ответа. — Чуть больше четырех лет. — Вы, должно быть, вышли замуж совсем молоденькой. — Мне было двадцать лет, — отозвалась Холли, теряя терпение. — Надо же, какое совпадение! Мне было почти столько же, когда я женился. А сколько лет быловашему мужу? — Он был на три года старше меня. А сколько лет было вашей жене? — выпалила Холли и запоздало спохватилась, что в присутствии бабушки его новой невесты задавать такой вопрос не очень-то прилично. — По еще одному странному совпадению, она была на три года старше меня, — усмехнулся Питер, откровенно наслаждаясь ошеломленным видом Холли. — Интересно, сколько еще совпадений мы найдем в нашей прошлой жизни. У вас есть дети? Холли вздрогнула — едва заметно, но это не укрылось от Питера. — Нет. — А почему? По совместному решению? — По-моему, брак на том и стоит, чтобы принимать совместные решения, — огрызнулась она. Грейс слегка наморщила лоб. — Мне помнится, Гленн как-то сказал мне, когда заезжал сюда, что не хочет связывать себя детьми до тех пор, пока вы оба не встанете на ноги. Он очень серьезно к этому относился. И, кстати, очень хотел, чтобы Холли закончила университет. Ее муж шутил, что ему нужна жена, которой он мог бы гордиться и хвастаться в своем клубе. Это была вовсе не шутка. Для Гленна имидж был главным в жизни. Он требовал, чтобы Холли училась на очном отделении, но ей приходилось постоянно подрабатывать, да еще и заниматься хозяйством. Помогать по дому у него времени не находилось, зато Холли крутилась как белка в колесе. Только теперь она поняла, что супруг стремился максимально загрузить ее, чтобы у нее не было возможности следить за его вечными отлучками. Когда же Холли заводила разговор о детях, которых ей очень хотелось иметь, он всегда решительно отказывался говорить на эту тему. — А что полагалось делать вам, пока он хвастался бы вами в своем клубе? — поинтересовался Питер, похоже, слишком хорошо разобравшийся в ситуации. — Если вы не против, мне не хотелось бы говорить об этом, — попросила Холли и бросила выразительный взгляд на Грейс, которая моментально все поняла и поспешила к ней на выручку. — Конечно, моя дорогая, — воскликнула она и, взяв Холли за руку, ласково ее погладила. — Какой смысл ворошить прошлое, когда уже все равно ничего не исправишь? Надо все пережить и думать о будущем. Кстати, Питер, вы случайно не знаете, где Сильвия? Мне надо поговорить с ней насчет ужина, но внучка куда-то пропала — впрочем, это неудивительно, в такой толпе немудрено и затеряться. Несносная девчонка, даже не предупредила, что назвала столько гостей! — По-моему, она была с Оливером, я видел их у террасы. — О! — Тонкие, унизанные кольцами пальцы Грейс метнулись к шее и нервно затеребили нитку жемчуга. — Я не знала, что он приедет. Мне казалось, у него сегодня дежурство. — Наверное, поменялся с кем-нибудь. Он останется ночевать у меня в Тихой обители. — Если хотите, я пойду поищу Сильвию, — предложила Холли, радуясь возможности улизнуть от Питера и его расспросов, но не тут-то было. — Мы все пойдем, — тут же откликнулся Питер и галантно вывел обеих дам из библиотеки, улучив при этом момент, чтобы шепнуть Холли на ухо: — Я серьезно сказал: держись от моего брата подальше. Ему, чтобы пофлиртовать, не нужно никакого поощрения, и если из-за тебя поднимется шум, ты будешь иметь дело со мной. Легко сказать — держись подальше! У Оливера в голове, казалось, был установлен радар, который приводил его к Холли, причем именно тогда, когда Сильвия и Питер были поблизости, Оливер появлялся рядом с ней с пугающей регулярностью, а его грубоватые и по временам довольно плоские шутки не давали ей никакой возможности вежливо отшить его. Позже, когда гости стали понемногу разъезжаться, Холли отыскала хозяйку дома и спросила, не нужно ли помочь с уборкой. — Боже упаси, моя дорогая! — воскликнула Грейс. — Рестораторы уберут большую часть остатков пищи, а утром Мэри с целой армией помощников займется домом и садом. Ступай к себе, ложись и хорошенько отдохни. И не волнуйся — утром совершенно необязательно рано вставать. Обычно мы завтракаем в девять, но завтра я попросила Мэри сервировать в одиннадцать, чтобы мы все могли хорошенько выспаться и немного понежиться в постели. Холли прокралась к лестнице, чтобы незаметно улизнуть, но там ее уже поджидал Оливер. — Я провожу вас в вашу комнату. — Не надо, я просто тихо уйду к себе, вот и все. — А вдруг у вашей комнаты вас поджидает банда разбойников? В таком старом доме наверняка может укрыться целая толпа сомнительных личностей. — Да, и, по-моему, с одной из них я сейчас и общаюсь, — сухо отпарировала Холли и решительно стала подниматься к себе. Однако Оливер и не думал отставать и последовал за ней. Их шаги заглушал пушистый ковер, устилавший ступеньки, а белый костюм младшего Стэнфорда, ярко высвечивающийся в моменты, когда они проходили мимо светильников, делал его похожим на некое стильное привидение. — Могу вас заверить, что, будучи врачом, я являюсь личностью совершенно бессо… безупречной, — объявил навязчивый ухажер ей на ходу. — Вы просто сегодня немного перебрали, — заметила Холли, когда они прошли по коридору и остановились перед дверью ее комнаты. Оливер картинно положил правую руку на сердце. — Увы, должен признать, что это правда. Не стану лгать — я нагрузился по самые пятки. — Другой рукой он картинно распахнул перед Холи дверь. — Хотите, я зайду проверить, не прячется ли у вас под кроватью какой-нибудь монстр? — Я не хочу, чтобы вы испачкали свой замечательный костюм, ползая по полу, — отказалась Холли и, переступив через порог, включила свет в комнате. Затем повернулась и встала так, чтобы перекрыть доступ в комнату. — Могу его снять. — Оливер принялся расстегивать пуговицы пиджака. Холли уже не знала: то ли злиться, то ли смеяться. — Спокойной ночи, мистер Стэнфорд. — Да уж, иди-ка ты отсюда, Оливер, — раздался из полумрака коридора вкрадчивый голос. — Ты зашел дальше, чем положено, так что кончай свою клоунаду и отправляйся вниз, где тебе и место. Там на боковой террасе как раз подают кофе. Пара-тройка чашек тебе бы не повредила. Оливер обернулся с нарочитым смешком. — Какой сюрприз, надо же! Смотрите, кто пришел! Присматриваешь за мной, старший братец? Взгляд Питера был совершенно невозмутимым, а поза — на удивление расслабленной и одновременно уверенной. — Как всегда, — отозвался он. — Ну-ну, — захихикал Оливер, однако подчинился безмолвному приказу и пошел по коридору к лестнице. На ходу он обернулся и залихватски отдал честь. — Спокойной ночи, Холли. Берегитесь монстров! Девушка проводила его взглядом, недоумевая, отчего это у изгнанника такой торжествующий вид , словно он одержал невесть какую победу. Она покосилась на Питера, стараясь не встречаться с ним глазами. — Спокойной ночи. И быстро захлопнула дверь прямо перед его носом. Однако не успела она вздохнуть свободно, наслаждаясь кратковременным триумфом, как дверь снова распахнулась и Стэнфорд-старший решительно вошел в ее спальню. От такого нахальства Холли мгновенно пришла в ярость. — Мог бы постучать! — резко бросила она. — Зачем? Мы оба прекрасно знаем, что ты бы мне не открыла. — Питер невозмутимо прошелся по комнате, обозрел белое стеганое покрывало на односпальной кровати, открытый платяной шкаф, где на плечиках висели немудреные вещички Холли, туалетный столик с зеркалом, на котором была аккуратно расставлена ее косметика. — А тебе не пришло в голову, что я не открыла бы, потому что не хочу впускать тебя в свою спальню? — с нескрываемым сарказмом заметила Холли и вновь вскипела, увидев, как Питер небрежно взялся за книжку в бумажной обложке, лежавшую на прикроватной тумбочке. И будь так добр, не трогай мои вещи! Тот нарочито медленно перевернул книгу, перелистал страницы, слегка поглаживая каждый листок, а затем с той же нарочитой неторопливостью положил томик на место. Питер как бы давал понять, что для него не существует никаких запретов и он будет делать все что захочет как с ее вещами, так и с ней самой… По телу Холли невольно пробежала дрожь, но не от страха, а от предвкушения. — Я ведь предупредил: держись подальше от Оливера. Но ты, похоже, предпочитаешь расхлебывать последствия своего легкомысленного поведения. — Ты сам же сказал, что твой брат флиртует, с кем попало, не дожидаясь поощрения, — возмутилась Холли. — Так вот, если хочешь знать, я его не поощряла! И сюда тоже не звала — он сам за мной потащился. И еще: что бы там ни говорили дядя с тетей, по сути дела, я у них работаю, и у меня нет ни малейшего желания начинать свою работу с нелепой ссоры с мужем… Питер неожиданно круто развернулся и отрезал: — Ты немного опережаешь события. Пока не настал день свадьбы, я еще не муж. — Но тебе известно, о чем-я толкую, так что не надо играть словами, — решила не отступать Холли. Как бы там ни было, сейчас перевес был на её стороне, ведь это он вторгся на чужую территорию. — Оливер прилип ко мне, как пиявка. Что мне было делать — наподдать ему хорошенько, чтобы отстал? И то не помогло бы, ты же сам видел — он в стельку пьян! — Хорошенько наподдать — это было бы как раз то, что надо, — согласился Питер. Его рука внезапно обхватила шею Холли так, что большой палец оказался прямо под подбородком. — Мне не нравится, когда он до тебя дотрагивается. По правде сказать, меня это просто бесит. Девушка сглотнула, остро ощущая прикосновение его руки. Палец Питера скользнул вдоль ее горла к впадинке у основания шеи, где билась жилка. — Тебе в этой комнате нечего делать, — сбивчиво пробормотала она, чувствуя, как ее голос отдается в его ладони. — Дверь открыта… кто угодно может зайти или заглянуть… — Но мы же ничего плохого не делаем. Пока, мысленно поправила Холли. Это невысказанное слово свинцовой тяжестью повисло в воздухе. Питер между тем не сводил глаз с ее рта, и губы Холли невольно приоткрылись. Внезапно его голова резко опустилась, и дыхание обожгло нежную щеку. — Скажи мое имя. — Что? Питер откровенно наслаждался, вдыхая аромат ее кожи. — Я хочу услышать, как ты произносишь мое имя. — Питер, — еле слышно, как ветерок, прошелестел ответ. Голова мужчины склонилась еще ниже, ладонь непроизвольно сжала шею Холли, и ее губы приподнялись ему навстречу, раскрываясь, как цветок распускает лепестки навстречу солнцу. Он застонал. — Пропади все пропадом! — На мгновение его губы с силой прижались к ее лбу, но в следующую секунду руки уже обхватили ее за плечи и решительно отстранили. — Мы не должны этого делать. — На его лице выступили капельки пота. Глядя в затуманенные зеленые глаза Холли, он свирепо прорычал: — Ты для меня сейчас лишь ненужное осложнение, понятно? Потрясенная, Холли вырвалась из его железных объятий и отпрянула. Гордость всколыхнулась в ней, и она подняла щит, готовясь обороняться. — Взаимно! — воинственно заявила она. Неизвестно, чем могла бы закончиться эта сцена, но тут в коридоре послышался шорох. Питер и Холли разом обернулись и увидели Сильвию, которая устало брела по коридору. — Сильвия! — Питер в мгновение ока оказался рядом с ней. Девушка остановилась и тупо уставилась на него невидящим взглядом. Она, похоже, даже не заметила, что ее нареченный выбежал ей навстречу из спальни другой женщины. — Что тебе? — вяло спросила она. — Тебе плохо? В голосе Питера прозвучала забота и нежность, отозвавшаяся в сердце Холли невыносимой болью. — Да, мне плохо. — Уголки пухлых губок Сильвии кисло опустились. — Я устала и хочу спать. — Но ведь еще не все гости разъехались! — Господи, и ты туда же, прямо как бабуля! — огрызнулась Сильвия и, приложив руку к своему плоскому животу, сердито прибавила: — Я неважно себя чувствую, вот и все. Ясно? — Тебя снова тошнит? — Да нет же! — раздраженно откликнулась Сильвия, и на ее шеках выступили красные пятна. — Вот завтра, когда я встану, меня действительно начнет тошнить, и я еще полдня буду чувствовать себя отвратительно. — В ее глазах заблестели слезы — в этот раз уже настоящие, а голос повысился почти до истерического визга. — Господи, как же все это противно — просто кошмар какой-то! Если бы в мире была хоть какая-то справедливость, мужчины тоже должны были бы через это проходить! С этими словами она ринулась по коридору к своей комнате, находившейся в самом дальнем его конце. Холли хотела последовать за ней, но железная рука преградила ей путь. — Пусть себе идет. Сейчас она бросится на кровать, хорошенько выплачется, и ей станет легче. Она не могла скрыть своего удивления. Только что Питер разговаривал с Сильвией так нежно, и вдруг — такой цинизм. — Но ведь ей явно нехорошо, — запротестовала Холли и, вспомнив, как невеста бокал за бокалом поглощала шампанское, покачала головой. — Может, она слишком много выпила и ей понадобится помощь? — Она вовсе не больна и не пьяна, — все тем же чуть циничным тоном отозвался Питер. — Не больна? Но тогда что же?.. — Внезапно ее осенило. Прозрение навалилось на нее с такой силой, что она едва не упала на пол. Ухватившись за ручку двери, чтобы устоять на ногах, Холли несколько секунд смотрела на Питера, пока части головоломки складывались в ее голове в одно целое. Платье свободного покроя и целое море кружев, в которое облачилась сегодня Сильвия, предназначалось, оказывается, для того, чтобы скрыть ее грех! — Боже мой! — пролепетала она, все еще не в силах поверить. — Так вот почему вы оба так спешите со свадьбой! Сильвия беременна? Да или нет, я тебя спрашиваю! Лицо Питера застыло, как гранитная скала, и ответ прозвучал глухо — было видно, что ему стоит труда держать себя в руках. — Да, она беременна, но Грейс пока об этом не знает. Сильвия не хочет ей говорить, так что прошу тебя, ради их обеих держи язык за зубами. — Интересно получается! — Холли кипела так, что выбирать слова уже не могла. — Ты за ней не ухаживал, никаких обязательств перед ней у тебя не было, однако в постель ты ее затащил. Не станешь же ты утверждать, что у нее непорочное зачатие! Знаешь, кто ты после этого? Бессердечный лицемер, лживая похотливая скотина! Холли с грохотом захлопнула дверь перед его носом, и больше на ее уединение в этот вечер никто не покушался. |
|
|