"Серебряный доллар" - читать интересную книгу автора (Найт Вик)Вик Найт Серебряный доллар***Дэмпси Доктор Ну-ну, не волнуйтесь, успокойтесь, пожалуйста. Сын Доктор. Случай не совсем обычный. Э… что вы можете рассказать о своем отце? Что это за колесико, о котором он твердит без конца? Сын. Это долгая история, доктор. Она началась более пятидесяти лет тому назад, когда отец еще был молод и работал на государственном монетном дворе, в Филадельфии. Дэмпси Послушайте, как звенят, – ни один звук не может сравниться со звоном «колесиков». А, шеф? Мастер Дэмпси Мастер. Ну да. Гартфильд наведывался сюда частенько, а вот Артур пожалует впервые. Дэмпси. Вот здорово! Мастер. Что там еще? Дэмпси. Дата. Мастер Дэмпси Только три последних «колесика». Мастер. Ффу-у! Ты чуть до смерти меня не напугал! Дай, я взгляну. Дэмпси. Что мне с ними делать, шеф? Пустить в переплавку? Их ведь всего три. Мастер. Нет-нет, Дэмпси. Ни в коем случае! Если мы бросим их обратно в тигель, в партии окажется недостача. Смешай их с остальными. И никому ни слова, ты ничего не знаешь. Все равно никто ничего не заметит! «Колесико» 1384 года. Блейк. Говорите в трубку, я вас не понимаю. Дэмпси Кузнец. Тебе это встанет в копеечку, Мортон. Деньги, конечно, не малые, но ежели ты заглянешь в то местечко, о котором мы толковали, то вся история вместе с новой челюстью обойдется тебе не больше, чем в пять долларов. Давай садись, я вот только щипцы достану; да не тяни – мне некогда с тобой прохлаждаться, меня серая кобыла ждет, да еще трех лошадей подковать сегодня надо, не могу же я целый день с тобой одним возиться. Эгги. Эй, малыш, вон мороженщик едет. У тебя ведь есть деньги, Арчи. Мог бы купить порцию. Арчи. Я тебе не малыш. И я не собираюсь пустить по ветру свое серебряное «колесико» Эгги. Нет, сэр, я с ним так просто не расстанусь. Ты что, забыл – в следующую субботу в казино играет секстет «Флорида». Начальник отдела кадров. Несмотря на то что Дэмпси показался мне исполнительным и способным работником запятая в его характеристике с прежнего места работы сказано запятая что он был уволен с Государственного монетного двора Соединенных Штатов Америки точка. Сие свидетельствует о сомнительной честности запятая и я предпочел бы не иметь его в числе наших служащих точка. Игрок. Не везет на скачках, повезет в карты. Двадцать одно – старинная солдатская игра. Одно место свободно, джентльмены. Еще одну карту. Очко! Карты на стол, джентльмены, доллар мой! Не везет на скачках, повезет в карты. Двадцать одно – старинная солдатская игра… Священник Толпа прихожан. Аминь! Анна Пэт. Бесполезно, Лэрри. Оставь меня. Дэмпси Сын. Господи, отец, неужели ты все еще надеешься найти свое «колесико» стоимостью в четверть миллиона? Дэмпси. Конечно, сынок. Он может пройти через миллионы рук, но рано или… Баркер. Невиданное, грандиозное представление! Великий и единственный Рудольфо Валентино! Идеальный возлюбленный! Смотрите «Арабского шейха» – сенсацию киноэкрана. Торопитесь, осталось лишь несколько мест… Мэри. Два билета, пожалуйста. Блейк. Да, я по-прежнему готов дать эти деньги, он стоит того. Но боюсь, что моя коллекция никогда уже не пополнится этим третьим, последним «колесиком» 1384 года. Молли. Воровка – вот, значит, кто я! Воровка, и только потому, что я осмелилась взять один доллар из твоих грязных денег, чтобы купить себе еды. Довольно! С меня хватит! Получай свой доллар, негодяй, можешь с ним целоваться! И пусть он будет последним в твоей жизни, ты, крыса. Режиссер. Стоп! Никуда не годится. Всю сцену заново – и ради всех святых, Барбара, мы должны слышать, понимаешь, слышать, как этот доллар разбивает стекло! Элси. Ведь это только доллар, Джим. Давай купим. Джим. Но, Элси, зачем она нам? Элси. Но скоро она нам понадобится, дорогой. Джим. Я знаю, но не сейчас же, Элси. У меня ведь деньги не шальные. Элси. Джим, прошу тебя! Мне так хочется ее иметь. Джим. Детка, у меня нет… Элси. У меня есть доллар, Джим. Вот, смотри – «колесико», я хранила его бог знает сколько ради вот такого случая. Джимми, пожалуйста! Джим Зазывала. Только индейцы в резервациях знают, где растут эти драгоценные специи, травы и злаки – все, что природа заготовила для исцеления ее детей. Покупайте чудодейственный эликсир доктора Визерспуна, доллар бутылка. Благодарю вас! Кому еще? Магический эликсир доктора Визерспуна с помощью сил природы исцеляет все людские болезни… Посыльный. Телеграмма, сэр, мистеру Хемингуэю. Хемингуэй. Спасибо. Посыльный. Она доплатная, сэр, один доллар. Хемингуэй. Ах вот как. Э… от кого она? Посыльны й. Тут нет подписи, сэр. Хемингуэй. Но, мой милый, ты ведь не думаешь, что я буду платить за телеграмму, не зная, от кого она. В конце концов… Посыльный. Она из Невады, сэр, из Рено, штат Невада. Хемингуэй. Из Рено, штат Невада? На, получай свой доллар. Посыльный. Но ведь это только полдоллара, сэр. О, простите, я не заметил, это же «колесико». Спасибо, сэр. Хемингуэй Сын странно ведет себя, ма. Марта Бессмысленное занятие! Ты ведь сам понимаешь – не видать ему своего «колесика» никогда… никогда… Спайк. Ну-ка, хапуга, гони мою долю. Сколько ты… Xайми. Три или четыре косых наберется, пожалуй, считая и мелочишку, конечно. Я забрал все подчистую, в кассе ничего не осталось. Спайк. Ловко! Хайми. Эй, Спайк, ты только взгляни – «колесико»! Древнее, наверно, на нем 1384 год стоит. Вот так штука! Да это же, наверно, было во времена Буффало Билла! Спайк. Дай сюда, кретин! Хайми. Да мне, собственно, так и не пришлось ходить в школу… Спайк. Выбрось-ка ты лучше эту фальшивку вон в ту урну. Длинный. Покатилось колесо, Покатилось далеко, «Колесико» кто найдет, Деньги все заберет. Длинный. Кто хочет сыграть со мной? Желающие есть? Как, это все ваши карманные деньги, леди и джентльмены? Поищите хорошенько. Ни пенса? Так-таки ничего? Ничего? Вы уверены? Тогда мой ход… Ха! Двенадцать! Косточки мои милые, не подвели вы Длинного! Леди и джентльмены, представление окончено. Коротышка. Старик, ты же крезом стал – сотни три или четыре оторвал сегодня. Длинный. Вот тебе доллар, сын мой, купи бутылочку джину и распей в свое удовольствие, ты его заслужил! Коротышка. Нет, Длинный, оставь это «колесико» у себя – оно тебе приносит удачу. Раньше ты никогда не собирал столько денег. Длинный. Не болтай глупостей, Коротышка! Отправляйся, куда тебя послали. Длинному ни к чему деньги, которые бренчат, он предпочитает те, что шуршат. Попрошайка. Эй, приятель, не дашь ли мне четвертак на чашечку кофе? Пьяница. Ик! Чашечку кофе? Попрошайка. Да, сэр. Пьяница. Четвертак за чашку кофе? Ик! Но почему я должен платить тебе четвертак, когда я знаю место, где мне дадут ее за пятак? Это же разбой! Попрошайка. Ты меня не понял, друг. Я голоден, просто умираю с голода – три дня у меня маковой росинки во рту не было. Пьяница. Знакомая песня. Ик!.. Всегда одно и то же. Пшел, убирайся! Попрошайка. Спасибо, друг. Сестра. Сделать ему укол, доктор? Доктор. Мм, нет, пожалуй, не стоит. В его положении он почти не чувствует боли. Сестра. Всю ночь он плакал и бормотал что-то в бреду, что-то непонятное, я разобрала лишь слово «колесико». Доктор. Да, я знаю. Его сын рассказал мне его историю. Сын Гробовщик. Не за что, мистер Дэмпси, это наша обязанность. Сын. Я хотел бы рассчитаться с вами. Гробовщик. О да, пожалуйста. Сын. Мама получила деньги по страховому полису отца. Двести долларов, кажется, так? Гробовщик. Чуть-чуть меньше, мистер Дэмпси, сейчас посмотрю. Ах да, сто девяносто девять, включая и дополнительный лимузин. Вам следует доллар сдачи. Вы не возражаете, если я дам вам это старое «колесико»? |
||
|