"Из прошлого" - читать интересную книгу автора (Вентворт Патриция)Глава 6Элан проводил ее взглядом. Надо дать ей оправиться от шока, а потом, если потребуется, показать письма. Он был уверен, что Адела пойдет на все, чтобы не дать опубликовать письма своей сестры. Если ознакомиться с ними, то становится очевидным, что версия с далеким заплывом и внезапной судорогой ничего не стоит. «Так больше не может продолжаться. Я вижу для себя только один выход, потому что жить без тебя не смогу», — было написано в тот самый день, когда Айрин утонула. В конверт была вложена вырезка из газеты и фотография прелестной девушки, немного похожей на Адель. Так Айрин поставила точку в их с Пеном отношениях. Наверное, ее смерть была ужасным потрясением для Пендерела Филда. Но самым удивительным в этой истории было то, что ни Эстер, ни Адела не знали об этой трагической страсти. А может быть, не хотели знать. Элан докуривал вторую сигарету, когда услышал, что его окликнула Пеппи. Она спустилась с террасы. В темноте цвет ее бледно-зеленого платья был неразличим, но блестки отделки сверкали. Привлекательная особа. Волосы как пух чертополоха. Обесцвеченные, конечно, но не сильно. Он помнил ее двенадцатилетней девочкой с длинными светлыми косами. Пеппи подошла ближе. Элан остановил оценивающий взгляд на двойной нитке жемчуга у нее на шее. Трудно, конечно, определить, но, наверное, все-таки это настоящий. Он вспомнил, что слышал что-то об этом жемчуге, когда она выходила замуж. Он достался ей от семьи Билла Мейбери, и она была в нем в день свадьбы. Но жемчуг жемчугом, а ей он был рад. Перспектива возвращения в гостиную ему не улыбалась. — Давай пройдемся, и подальше, — смеясь, предложила Пеппи. — Я не в состоянии больше выносить этой тоски. Не понимаю, что на всех нашло. Полковник Тревер уткнулся в «Тайме». Тетя Эстер, похоже, здорово наревелась. Кармона как онемела, а у леди Кастлтон разболелась голова, и она ушла спать. А слушать миссис Тревер с ее скандальными историями времен короля Эдуарда просто невмоготу. Хочется чего-то посовременней. — Думаешь, я для этого гожусь? Пеппи весело рассмеялась: — Не сомневаюсь. Итак, я жажду чего-нибудь сногсшибательного. Они дошли до калитки. — Видишь ли, я немного поотстал от здешней жизни. Ведь меня три года не было. — Да, действительно! Чем же ты занимался? — Многим. Три года — большой срок. То, что было сенсацией, уже забылось и никого не волнует, за исключением, может, тех, кого это касалось. Элан открыл калитку и пропустил Пеппи вперед. Они пошли по дорожке вдоль обрыва. Прилив бью в самом разгаре. Ветер здесь дул сильнее, и волосы Пеппи растрепались. Они свернули вправо, и ветер теперь дул им в спину. Элан выбросил окурок и как бы между прочим сказал: — А Биллу, наверное, и сейчас было бы интересно узнать о твоей увеселительной прогулке в Трептон. Это было… дай вспомнить… кажется, в июне, три года назад? Пеппи показалось, будто протянувшаяся между ними ниточка порвалась. Элан мог бы поклясться, что у Пеппи перехватило дыхание. Но она тут же рассмеялась и беззаботно воскликнула: — О чем это ты? — О тебе, дорогая… о Трентоне… и Сириле Мейнарде. Она снова засмеялась: — А Билл… ты забыл его? — О нет. Но ты забыла, не так ли? А он, я думаю, может заинтересоваться этим. — Элан, дорогой, я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь. — Об одной скандальной истории и о том, сколько лет должно пройти, прежде чем ею перестанут интересоваться. Лично я склонен считать, что интерес не угаснет до тех пор, пока живы те, кому это небезразлично. А старина Билл, мне кажется, к тебе очень небезразличен. — Очень мило, что ты так думаешь. Ведь Билл — мой муж, и ты это знаешь. — В этом-то все и дело, дорогая. Он — твой муж, любит тебя и может весьма косо посмотреть на то, что ты с Сирилом три года назад провела уикэнд в Трентоне. Пеппи шла так быстро, что Элан даже отстал немного. Но сейчас она остановилась и, резко повернувшись к нему, топнула ногой: — Это у тебя такие шутки? — О нет, это не шутка. Видишь ли, тогда я тоже был в Трентоне. И видел, как вы приехали. Я заглянул в регистрационный журнал, и обнаружил, что вы записались там под именем мистера и миссис Сирил Смит. Вот мне и пришло в голову, что Биллу было бы интересно об этом узнать. Руки Пеппи судорожно вцепились в платье. Элан заметил это и улыбнулся. — И ты намерен познакомить его с этой выдумкой? Неужели ты думаешь, что он поверит этой чепухе? — Конечно нет. Но я предложу ему заглянуть в регистрационный журнал, который наверняка сохранился. Ты знаешь, что у Сирила своеобразный почерк. И Билл это знает. — Думаешь, он поедет в Трентон искать этот журнал? — Думаю, что поедет. Он мне, конечно, не поверит. И отправится в Трентон только для того, чтобы уличить меня в обмане. Только это окажется правдой, и ты это знаешь. После долгого молчания Пеппи спросила: — Чего ты хочешь? Элан рассмеялся: — Вот и умница! Все можно решить цивилизованным путем. Билл — замечательный парень, и ты само очарование… Зачем мне разрушать ваш брак? Терпеть не могу конфликтные ситуации. Но ведь надо как-то жить. — С помощью шантажа? Элан вздохнул: — Дорогая, давай не будем разыгрывать мелодраму. Это так старомодно. — Удивляюсь, как тебя до сих пор никто не убил! — в сердцах воскликнула вдруг Пеппи. — Смотри, кто-то идет, — театральным шепотом произнес Элан. По тропинке шла влюбленная парочка: Мирта Пейдж и Норман Иванс. Мисс Мирта работала в дамском салоне, а ее кавалер был клерком местной адвокатской конторы. Поравнявшись с Пеппи и Эланом, они зашептались, прибавили шаг и свернули за угол. Элан укоризненно покачал головой: — Видишь, что получается, когда теряешь самообладание? Они слышали, что ты сказала. — Ну и что? — А то, — еле сдерживая смех, сказал Элан, — что теперь, прежде чем столкнуть меня со скалы, тебе придется хорошенько подумать. На мое счастье есть свидетели того, что ты желаешь моей смерти. Они слышали, как я называл твое имя. Пеппи развернулась и пошла к дому. Ветер дул в лицо. Когда они подошли к калитке, Пеппи, не поворачивая головы, спросила: — Чего ты хочешь? — Видишь ли, я нахожусь в стесненных обстоятельствах. Но ты могла бы помочь мне. Я не стану просить у тебя деньги, да их у тебя и нет. Но принять в подарок твой жемчуг, я бы, пожалуй, согласился. Чтобы не ставить тебя в трудное положение, я готов обратиться к знакомому мастеру и сделать копию с твоего ожерелья. Билл не заметит подлога. Все будут в выигрыше. Ты обретешь покой, а я поправлю свои дела. |
|
|