"Из прошлого" - читать интересную книгу автора (Вентворт Патриция)Глава 24Мисс Силвер внимательно смотрела на молодую женщину в цветастом летнем платье с вишнево-синим орнаментом. Светлые волосы Пеппи стягивала голубая косынка. Сейчас все женщины красят губы, думала мисс Силвер, но в данной ситуации менее яркая помада была бы более уместна. Как-никак, Элан Филд был убит рядом с домом над обрывом, в котором гостит несчастная миссис Филд. И менее яркие платье и косметика были бы данью уважения к ее чувствам. Но мисс Силвер отогнала эти мысли. У нее старомодные взгляды. Люди теперь другие, и, может быть, это и к лучшему. Во времена вдовствующей королевы Виктории слишком большое значение придавалось соблюдению траура. Сейчас нельзя судить о людях по их внешним проявлениям. С такими мыслями мисс Силвер продолжала рассматривать сидевшую напротив женщину. Пеппи Мейбери была возбуждена и говорила без остановки. Высокий голос ее не умолкая нес что-то несвязное о Чарлзе Форресте, о Стейси, о Минкс Рэкберн… Оживленная речь Пеппи звучала слишком уж беззаботно, легкий смех — чересчур наигранно, а все поведение выглядело крайне суетливым и неестественным. Все это напоминало мисс Силвер граммофонную пластинку, запущенную на слишком большой скорости. Нарочито медленно и четко произнося слова, мисс Силвер спросила: — Дорогая, с какой целью вы пришли ко мне? Вы хотите посоветоваться? Пеппи прикусила губу. Она пришла, чтобы попросить помощи у мисс Силвер, но не решила, что она скажет. Самым главным для нее было выбраться из дому, пока ей не помешала полиция, и встретиться с мисс Силвер. Ну вот, она выбралась из дому и встретилась с мисс Силвер… Они сидели друг против друга в уютной, располагающей к беседе комнате, которая когда-то была гостевой спальней миссис Эннинг, и Пеппи не знала, что сказать. Мисс Силвер расположилась в кресле у окна, Пеппи — на вращающемся табурете, некогда стоявшем у рояля, а теперь — возле туалетного столика. Она молча смотрела на мисс Силвер, которая вынула клубок розовой шерсти и начала вязать. Быть может, это мирное занятие, а может, участливый и внимательный взгляд мисс Силвер побудили Пеппи по-детски протянуть руки и дрожащим голосом произнести: — Мне так страшно. Мисс Силвер смотрела на нее и продолжала вязать. — Могу я спросить почему? — Полиция… Кармона говорит, они придут. — Придут допросить вас. Бы этого боитесь? — Потому что на лестнице оказалась кровь. Наверное, в ту ночь она капала с моего платья. Понимаете, я упала, и весь перед платья был в крови. — По телу Пеппи пробежала дрожь. — Миссис Роджерс убирала лестницу. Никто не знал, что это за пятна, но когда на тряпке остались бурые следы, она закричала. Все выбежали из своих комнат, а я сказала, что это кровь, и она, наверное, капала с моего платья, потому что оно было мокрое от крови. Точно не помню, но, кажется, именно так я и сказала, а почему, не знаю. Кармона говорит, придут из полиции. Там был полковник Энтони. Он все слышал. Все слышали. Кармона говорит, что полковник Энтони сообщит об этом в полицию. Пеппи замолчала, и мисс Силвер очень серьезно спросила: — Миссис Мейбери, вы действительно хотите мне все рассказать? Надеюсь, вы отдаете себе отчет, что делаете признание весьма компрометирующие вас, и обстоятельства могут сложиться так, что я буду не вправе умолчать об этом? Глаза Пеппи расширились: — Какие… обстоятельства? — Если будет обвинен невиновный… — Но я поэтому к вам и пришла! — горячо перебила ее Пеппи. — Минкс говорит, вы просто чудеса творите! Я хочу, чтобы вы нашли того, кто это сделал! Ведь кто-то это сделал, правда? И если вы найдете этого человека, все будет хорошо, и… Билл может ничего не узнать! — судорожно сглотнув, добавила она. Мисс Силвер пристально взглянула на нее: — Ваш муж? — Да. — Вы хотите что-то скрыть от него? Пеппи подняла на нее умоляющий взгляд. Слезы медленно поползли по ее щекам. — Понимаете… он считает меня добродетельной. Мисс Силвер на мгновение опустила вязанье. — Миссис Мейбери, прежде чем продолжить разговор, выслушайте внимательно, что я вам скажу. Вы хотите что-то скрыть… и надеетесь, что ваш муж об этом не узнает. Я не спрашиваю вас, что это. Вполне вероятно, что мне и незачем об этом знать. Но если это имеет отношение к смерти Элана Филда, вам нужно срочно обратиться к адвокату. Вы сделали очень серьезное признание в присутствии нескольких свидетелей. Это предложение ошеломило Пеппи: — Но это не имеет никакого отношения к Элану, если не считать, что он нагло воспользовался этим обстоятельством. Я бы никогда не пошла на встречу с ним, если бы он не пригрозил рассказать Биллу. Я готова была на все, только бы не дать ему это сделать. Потому что, понимаете, Билл очень честный человек и думает, что и я такая же. Если он узнает, что я поступила непорядочно… Для него это будет ударом, и никогда уже он не будет относиться ко мне по-прежнему. И по сравнению с этим мой жемчуг или что-то еще не имеет никакого значения. Из этих туманных несвязных реплик перед мисс Силвер стала вырисовываться достаточно ясная картина. Мало того, что миссис Мейбери оказалась на месте преступления, у нее еще был повод для убийства. — Мистер Филд шантажировал вас? — Да! Мисс Силвер снова взялась за вязание, продолжая поглядывать на Пеппи: — Это могло бы послужить поводом для убийства. — О! — воскликнула Пеппи. Губы ее побелели, это было видно даже под слоем помады. Она рывком подалась вперед, будто кукла, которую дернули за веревочку. — Но вы же не думаете, что это сделала я! Я бы не пришла тогда к вам! Не может быть, чтобы вы думали… Он был уже мертв, когда я пришла! Это такой ужас… Было темно, но я не хотела зажигать фонарик, чтобы меня не заметили. Пляжный домик был виден, дверь открыта. Я обо что-то споткнулась и упала. Это был Элан… мертвый. Кругом кровь. Платье у меня намокло, руки были в крови. На мне было длинное платье, и весь подол намок. Вот почему на лестнице оказалась кровь. — Что было потом? — спокойно спросила мисс Силвер; — Мне помогла Кармона. Она вышла в это время из своей комнаты и видела, что я поднимаюсь по лестнице. Я сказала ей, что нашла Элана мертвым, и мы сожгли в кухне платье. — Это было крайне неразумно, если не сказать — глупо. — Кармона сказала, что мы должны вызвать полицию, но я бы скорее покончила с собой. Из-за Билла. Вы понимаете меня, правда? Я среди ночи отправилась в пляжный домик на свидание с Эланом. Полиция решила бы, что он — мой любовник. И мне пришлось бы признаться, что Элан шантажировал меня, пришлось бы приводить доказательства, и Билл бы все узнал. Нет, я просто не могла позволить Кармоне вызвать полицию! Мисс Силвер покачала головой: — Это необходимо было сделать. Продержаться долго на обмане чрезвычайно трудно. Теперь надо подумать, как вам лучше вести себя. Если вы хотите, чтобы я помогла вам, вы должны быть со мной абсолютно откровенны. — Так вы поможете мне? Мисс Силвер кашлянула: — Я сделаю все возможное, чтобы установить истину. Браться же за дело с намерением помочь кому-то я не могу. У меня может быть только одна цель — открыть правду. Если вы уверены, что это вам поможет, тогда я возьмусь за это дело. — Но именно этого я и хочу, — глядя на мисс Силвер широко раскрытыми глазами, воскликнула Пеппи. — Кто-то ведь убил Элана, и, если вы узнаете, кто это, полиция оставит меня в покое. Правда? Вместо ответа мисс Силвер стала задавать Пеппи вопросы, на которые та отвечала со всей искренностью и откровенностью. Нет, она никого не встретила, когда шла к домику и обратно. Но когда поднималась по тропинке, что-то ее испугало. Она не может сказать, что именно, просто было ощущение страха. Она бегом поднялась по тропинке, тяжело дышала и ничего не могла слышать. Ей хотелось только одного — поскорее вернуться в дом. — Миссис Мейбери… Вы сказали, что когда зажгли фонарь, то поняли, что Элана Филда зарезали. — Да. — Скажите, в какой позе он лежал? Пеппи содрогнулась: — Лицом вниз… одна рука вытянута в сторону. — Как вы узнали, что это он? — По волосам. На них упал свет. — А почему вы решили, что ему нанесен удар ножом? — Он… торчал у него в спине. — Вы его трогали? — Нет! — Вы уверены? — Я бы ни за что не притронулась к нему! — Полиция не нашла никакого оружия, — сдержанно заметила мисс Силвер. — Вы действительно уверены, что видели нож, что не трогали его и не унесли с собой? — Конечно уверена. Я же сказала, нож торчал у него под лопаткой. Я бы не притронулась к нему… ни за что на свете! Помолчав немного, мисс Силвер сказала: — Ну, тогда вы сможете описать этот нож, если видели его. Какой он? — Это нож миссис Филд, — уверенно ответила Пеппи. — Ей подарил его ее муж, и она очень им дорожит. Он в виде кинжала, с позолоченной рукояткой, украшенной разноцветными камешками. Очень острый. Этим ножом разрезают страницы. Миссис Филд брала его с собой на пляж. Она, кажется, читает какую-то книгу из библиотеки мистера Хардвика. Что-то вроде мемуаров. Он сам так и не удосужился ее прочесть — страницы были не разрезаны. — Миссис Мейбери, подумайте хорошенько, прежде чем ответить. Где хранился этот кинжал? Пеппи ответила не задумываясь: — Он всегда торчал в книге. Эстер однажды вынула его, чтобы показать мне, а потом засунула обратно. — Как называется книга? — Точно не помню… «Страницы жизни выдающихся викторианцев»… или что-то в этом роде. — А в среду вечером эта книга была в доме? — О… — У Пеппи перехватило дыхание. — Нет… не была… — Почему вы так думаете? — Потому что я видела ее там… внизу… когда зажгла фонарь. Увидела Элана… кровь… и нож у него в спине. А книга… она валялась на полу… возле его руки, как будто он уронил ее со стола. |
|
|