"Отчаянные меры" - читать интересную книгу автора (Фауст Джо)

6

Салливан лежал на большом валуне. Дон стояла позади него, скрытая валуном от магистрали на Джаксс.

– Ты все еще видишь конвой? – спросила Дон. Салливан оторвал глаза от бинокля.

– Да,– ровно ответил он.– Они остановились.

– Остановились? – Дон перевела взгляд на партнера.– Что там случилось?

– Не знаю. Броневик резко остановился, Ли вылез и свалился.

– С ним все в порядке?

– Не знаю,– он снова поднес бинокль к глазам.– Теперь он встает. Похоже, весь этот чертов конвой остановился. Из каждого танка по несколько человек идут к броневику.

– А что делает Ли?

Салливан не ответил. Он смотрел, как Ли размахивает руками в сторону танка и указывает на броневик. Затем он наклонился, обхватил руками колени, и его снова вывернуло.

– Пар, что происходит?

– Его рвет,– сообщил ей Салливан.– И он держится рукой за ухо.

– Он всегда так делает,– рявкнула Дон.– Я имею в виду, что делают остальные? Плохо, если все пойдет наперекосяк, когда игра уже началась.

Салливан что-то проворчал. Он наблюдал, как танкисты осматривают кабину броневика.

– Пар,– настаивала Дон.– Что там происходит?

– Команда танка,– сказал Салливан, устраиваясь на камнях поудобнее,– взяла брезент из задней части ведущего танка. Они его развернули и тащат к броневику, со стороны места пассажира.– Он смотрел, как люди в форме собрались вокруг кабины броневика и начали что-то теребить и тащить внутри.– Не могу сказать, что они делают. Проклятье, если бы я знал, что происходит.

– А что делает Ли?

Салливан настроил бинокль на коротышку. Ли стоял, прислонившись к ведущему танку, и какой-то мужчина перевязывал ему ухо. Салливан описал эту сцену.

– Что-то пошло не так,– заметила Дон. Она взглянула на часы и вздрогнула.– Хотелось бы знать, для чего им этот брезент.

– Это охранник с дробовиком,– спокойно проговорил Салливан.– Должен быть.– Он оперся на локоть и посмотрел на Дон.– Ли там единственный в форме водителя броневика. Танкисты вытащили что-то тяжелое со стороны пассажира, завернутое в брезент, и привязали это с задней стороны ведущего танка. Другая команда притащила большую канистру с чем-то, и они сейчас вытирают кабину внутри.

Дон выругалась.

– Он нажал на курок,– с отвращением проговорила она.– Какого черта он сделал это сейчас? – Она уставилась на Салливана: – Не торчи здесь как столб. Говори мне, что происходит.

Он повернулся и продолжил изучать ситуацию.

– Все возвращаются по машинам. Ли снова садится в броневик.

– Не выношу,– сказала Дон.– Не выношу находиться в неведении.

Салливан сел и положил бинокль в футляр.

– Они поехали,– сказал он.– Давай выбираться. Она смотрела, как он спрыгнул со своей наблюдательной вышки.

– Мне это не нравится,– заявила она.

– Никто и не говорит, что тебе это должно нравиться,– ответил он.

Нахмурившись, Дон смотрела, как он идет по тропинке к машине. Как может он так беспечно относиться к происходящему? Разве его не тревожит, когда что-то идет не так?

– Ты что, решила остаться?

Он улыбался, протягивая ей руку. Она догнала его, но держала руки сложенными на груди.

– Что с тобой происходит? – спросил он.

– Мне хотелось бы знать, что задумал этот старый ублюдок.

– Не беспокойся об этом,– рассмеялся Салливан.– Просто случайно сорвался курок.

– Все равно мне это не нравится,– настаивала она.