"Риалто Великолепный" - читать интересную книгу автора (Вэнс Джек)Глава третьяЧерез некоторое время Риалто вернулся в Фалу. Первое, что попалось ему на глаза, был Фроло, неподвижно стоявший в увещевательной позе на пороге имения. Войдя внутрь, Риалто пришел в ярость, обнаружив, что в его отсутствие дом ограбили. Вернувшись на порог, он снял заклинание, удерживавшее Фроло без движения день и ночь, под дождем и палящим солнцем. Фроло выпил чашку чая, съел ломтик смородинового кекса, после чего обрел способность доложить Риалто об обстоятельствах, при которых его обокрали. Маг навел относительный порядок в доме, затем подсчитал убытки и потери. Недостаток многочисленных артефактов значительно снизил уровень могущества Риалто. Некоторое время маг молча ходил взад-вперед возле Зачарованной Воды. Наконец, не видя другого решения, он надел старые сапоги-скороходы, очевидно не замеченные грабителями, и отправился в Бумергарф. Приффвид, камергер Айделфонса, встретил его в дверях. – Что вам угодно, сэр? – Доложи Айделфонсу, что прибыл Риалто и желает посоветоваться с ним. – Сэр, лорд Айделфонс занят чрезвычайно важными делами и не сможет вас принять ни сегодня, ни в ближайшем будущем. Риалто вытянул вперед руку с маленьким красным диском и принялся издавать ритмические напевы. Обеспокоенный Приффвид спросил: – Что вы делаете, сэр? – Приффвид, твое зрение затуманивается, ты не признаешь меня за Риалто. Я намерен поместить твои глазные яблоки на стебельки длиной в фут, и скоро ты сможешь видеть сразу во всех направлениях. Голос Приффвида внезапно изменился: – А! Достопочтенный лорд Риалто! Теперь я отлично вижу вас со всех сторон! Сюда, пожалуйста! Лорд Айделфонс медитирует в саду. Риалто обнаружил Айделфонса дремлющим под косыми лу-чами послеполуденного солнца. Громко хлопнув в ладоши, маг воскликнул: – Айделфонс, сколько можно спать! Подлое дело было совершено в Фалу, и вот я здесь, чтобы услышать твои объяснения! Вставай же! Айделфонс бросил на Приффвида укоризненный взгляд, но слуга лишь весело кивнул и спросил: – Будут ли какие-нибудь указания, сэр? Наставник глубоко вздохнул и ответил: – Принеси что-нибудь освежающее, легкое на закуску – дело Риалто не займет много времени, и он вскоре покинет нас. – Напротив! Я намерен оставаться здесь неопределенное время. Приффвид, неси все самое лучшее, что найдешь в кладовой! – воскликнул Риалто. Айделфонс приподнялся в кресле. – Риалто, ты слишком вольно распоряжаешься моим слугой! Ладно, Приффвид, все равно захвати что-нибудь освежающее! Слуга ушел, и Риалто обратился к Наставнику: – Я хочу знать, по какому праву меня подло обокрали. Фроло сказал, что ты прибыл во главе шайки грабителей! Айделфонс с силой стукнул кулаком по столу. – Наглая ложь! Фроло неправильно толкует факты! – Хорошо, я готов выслушать твою версию событий, которые, несомненно, будут рассмотрены по моей просьбе Вершителем. Айделфонс моргнул и обиженно надул щеки. – Конечно, ты волен поступать по-своему. И все же знай – юридические тонкости были соблюдены. Тебя обвинили в многочисленных оскорблениях членов ассоциации, дело рассматривалось на общем собрании, и тебя признали виновным лишь после того, как все детали произошедшего были учтены. Благодаря нашим с Эйч-Монкуром усилиям, ты отделался лишь символическим имущественным штрафом. – Символическим? Да вы обчистили меня гораздо хуже профессиональных грабителей! – вскричал Риалто. Айделфонс поджал губы. – Признаю, что ущерб действительно велик, и лично я предлагал ограничиться определенным количеством имущества. Риалто, откинувшись в кресле, смерил Наставника долгим недоуменным взглядом, а затем мягким голосом поинтересовался: – Кем были предъявлены обвинения против меня? Айделфонс задумчиво нахмурился. – Многими. Гилгэд заявил, что ты избил его симиода. – Ага. Продолжай. – Зилифант возмущался, что во время экспериментов с плазменными шарами ты уничтожил его драгоценное дерево. – Дальше. – Жалоб слишком много, чтобы перечислять их все. Почти каждый из присутствовавших на собрании – кроме меня и Эйч-Монкура – выдвинул против тебя обвинения. Затем конклав почти единодушно признал тебя виновным во всех злодеяниях. – А кто украл мои камни Иона? – Вообще-то, я сам взял их под свой надзор. – И все произошедшее находится в рамках закона? Айделфонс осушил бокал вина, принесенного Приффвидом. – Ах да, твой вопрос… По-моему, все была вполне легально и соответствовало тяжести твоих преступлений. – И грабеж проводился согласно статьям Монстрамента? – Да, конечно. А разве нет? А теперь… – Почему меня не известили о случившемся и не предоставили возможности оправдаться? – Думаю, это можно обсудить. Насколько я помню, никто не захотел мешать тебе наслаждаться отдыхом, тем более что твоя виновность не вызывала сомнений. Риалто встал на ноги. – Тогда я предлагаю прямо сейчас посетить Священную Реликвию. Айделфонс дружелюбно поднял руку, словно желая удержать мага. – Сядь, Риалто, успокойся. Вон идет Приффвид с освежающими напитками и закусками. Давай выпьем вина и спокойно обсудим твое дело. Разве нет другого решения? – После того, как меня подло оклеветали и ограбили те, кто ранее распространял на меня сияние лучей своей бессмертной дружбы? Я никогда… Айделфонс прервал излияния Риалто: – Да-да! Возможно, мы и допустили кое-какие недочеты в процедуре осуждения, но не забывай, что все могло завершиться гораздо хуже, если бы не мы с Эйч-Монкуром. – В самом деле? Ты знаком с Голубыми Принципами? – холодно поинтересовался Риалто. – Я, в общем, осведомлен об их содержании, – резким тоном заявил Наставник.– Что же до подробностей, то всего не может помнить никто. В любом случае они тут совершенно ни при чем. Риалто вынул из-за пазухи потрепанный голубой документ. – Я зачитаю тебе параграф Ц из Предварительного Манифеста: «Монстрамент, как вечная доктрина, зиждется на фундаменте равнозначных блоков мудрости. Тот, кто завышает значение одних параграфов и принижает значение других ради собственной выгоды, повинен в нарушении статей кодекса и должен понести наказание согласно Статье В, Секция 3». Айделфонс быстро моргнул. – Мои замечания в действительности не более чем шутка. – В таком случае почему ты не дал показания, что в тот момент, когда избили симиода Гилгэда, мы с тобой гуляли на берегу Скаума? – Хороший вопрос. Собственно говоря, я действовал согласно процедуре обвинения. – Как же это? – Да очень просто! Никто не спрашивал, гулял ли я с тобой на берегу Скаума, когда избили симиода Гилгэда. По правилам юриспруденции, я не мог сам сказать об этом. Кроме того, тебя обвиняли еще по стольким статьям, что мои слова не поправили бы дела. – Значит, можно замалчивать правду? Разве тебя самого не интересует, кто избил симиода Гилгэда и почему он представился как Риалто? Айделфонс прокашлялся. – В сложившихся обстоятельствах подобные вопросы не задаются. Риалто вновь обратился к помятой копии Голубых Принципов. – Параграф К, Секция 2 определяет твое поведение как «сильное упущение». За это назначено наказание, возможно, и слишком суровое. Однако Вершитель не станет смягчать справедливое наказание… Айделфонс поднял руки вверх. – Ты хочешь обратиться из-за такого мелочного дела к Священной Реликвии? Ведь последствия никому не известны… – Я приведу в качестве обвинения еще одно нанесенное мне оскорбление. Во время ограбления Фалу моя копия Голубых Принципов была сорвана со стены, измята и брошена на пол. А это подробно описано в Параграфе А: «Вероломные действия», согласно которому все участники злодеяния делят вину поровну и обязаны уплатить мне компенсацию. А это уже далеко не мелочное дело! Я думал, ты разделишь мое негодование и инициируешь возвращение похищенного имущества и наказание виновных, но… – Твои надежды вполне обоснованны! Я намерен созвать новый конклав, чтобы исправить все допущенные ошибки, которые явно были совершены в пылу страсти. Будь же терпелив! Вершителя не стоит выводить из состояния спокойствия! – вскричал Айделфонс. – Тогда немедленно созывай конклав! Сообщи, что я невиновен по всем пунктам обвинения, что мне нанесен непоправимый урон, и я требую не только возвращения украденного, но компенсации морального ущерба… Айделфонс удивленно воскликнул: – Но это не рационально! Риалто безапелляционным тоном ответил: – Как Наставник, ты сам принимаешь решение. Иначе Вершитель лично назначит сумму штрафа. Айделфонс глубоко вздохнул. – Я соберу конклав. – Объяви, что будут рассмотрены только два пункта: возмещение убытков и наложение штрафов в размере от трех до пятикратного увеличения украденного. Я не потерплю возражений и клеветы. Кроме того, я намерен найти того, кто совершил вмененные мне в вину преступления. Айделфонс простонал что-то себе под нос, но Риалто не обратил на это внимания. – Собирай конклав! Не принимай никаких возражений! Должны присутствовать все, ибо я очень рассержен! Айделфонс еще раз вздохнул и произнес: – Надеюсь, все будет хорошо. Сначала я свяжусь с твоим единственным настоящим другом, кроме меня самого. – Кого ты имеешь в виду? – Эйч-Монкура, конечно же! Сначала мы посоветуемся с ним. Айделфонс подошел к столу, где поместил подобие лица Эйч-Монкура с двумя отверстиями вместо уха и рта. – Эйч-Монкур! Айделфонс обращается к тебе! У меня есть важные новости! Ответь, слышишь ли ты меня? – Айделфонс, я слышу тебя! Что за новости ты хочешь мне сообщить? – Риалто Великолепный прибыл в Бумергарф! Он взбешен и полон решимости отстаивать свою невиновность. Он доказал, что конклав допустил несколько юридических неточностей, и требует тройного возмещения ущерба. В противном случае Ри-алто грозится обратиться к Вершителю. – Это большая ошибка. Бездумный акт отчаяния, – сказал рот. – Я говорил ему о том же, но он слишком упрям и не хочет ничего слушать. Рот снова заговорил: – Ты никак не можешь повлиять на него, Айделфонс? – Он не уступит ни на йоту, а твердит только о статьях Монстрамента и возмещении убытков. Кроме того, Риалто абсолютно уверен, что некий злоумышленник намеренно… Риалто прервал его: – Говори короче, пожалуйста. Мне дорого время! Надо лишь собрать конклав, и тебе вовсе нет нужды описывать мое состояние в деталях. Айделфонс раздраженно бросил на стол девятнадцать подобий лиц. Он наложил заклятье на рты, в знак того, что не принимает отговорок и вопросов, а затем, обращаясь сразу ко всем девятнадцати, приказал им немедленно явиться на конклав в Бумергарф. |
||
|