"Лампа Ночи" - читать интересную книгу автора (Вэнс Джек Холбрук)

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

1

Джейро был не в состоянии ни думать, ни даже говорить. Он просто отступил назад, и Майхак вошел. Они снова не могли оторвать друг от друга глаз.

— Я думаю, ты на меня сердишься, — тихо произнес Майхак. Но Джейро не мог определить своих чувств. С другой стороны, в словах Майхака была правда. Почему он не открылся? Почему уехал из Тайнета, не сказав даже «до свидания»?

— Я признаю, что был очень расстроен, но ничего плохого не случилось. Вы знали, что делали, и, вероятно, имели на то свои причины.

Майхак улыбнулся крылатой легкой улыбкой, на мгновение осветившей лицо и открывшей бездну нежности, которую Джейро по своей неопытности еще не сумел заметить.

И тогда Майхак крепко обнял юношу.

— Я так давно хотел это сделать, но не осмеливался, — усмехаясь, вздохнул он. — Ты прав. У меня имелись причины, и я думаю, ты поймешь меня, когда узнаешь всю историю. И все-таки я прошу прощения.

Джейро заставил себя улыбнуться.

— Не надо больше говорить. Главное, что сейчас вы здесь. Пойдем, там тепло, — Они прошли в гостиную, и Майхак встал около камина. — Вы голодны? Хотите что-нибудь съесть?

— Я только что приехал. Гайинг сказал мне о твоем положении, и потому я решил, что первым делом надо заглянуть сюда.

— Да-да! А где вы остановились?

— Пока нигде.

— Тогда оставайтесь здесь! Дом совсем пустой, и я буду счастлив, если вы разделите его со мной.

— С удовольствием принимаю твое предложение.

Они пододвинули к огню кресла, Джейро принес бутылку коллекционной «Долины Эстреза», которую Хайлир всегда держал для особых случаев, и наполнил бокалы.

— Я надеюсь, что вы теперь объясните мне те тайны, которые так мучают меня всю жизнь.

— Обязательно, только вот немного отдохну.

— Но на один вопрос вы мне можете ответить тотчас, же? Прошу вас! Скажите, где нашли меня Фэйты?

— Не отвечу. Фэйты никогда не говорили мне об этом, и я заинтересован в ответе на твой вопрос не меньше, чем ты — а, может, и больше, поскольку это было там, где убили Джамиль, твою мать.

И на мгновение знакомый старый образ возник перед юношей: изможденный человек в черной шляпе и черном пальто — силуэт на фоне вечернего неба.

— Фэйты очень ревниво охраняли эту тайну. Они думали, что как только я узнаю про это место, то брошу все и отправлюсь туда. И они, скорее всего, были правы. Но записей нет, все дискеты и файлы вычищены, я искал везде — безуспешно. Это все, разумеется, работа Хайлира, он был просто фанатик в таких вещах.

— Мы посмотрим еще раз, — пообещал Майхак. — Я тоже могу быть фанатиком, когда надо. — Он оглядел гостиную. — Я вижу, ты расстался с мебелью, хотя сохранил канделябры.

— Их я не мог выкинуть. В них слишком много ма… Алтеи.

— Ты затеял ремонт?

— Не знаю. Как-нибудь в другой ситуации я готов обговорить с вами эту идею.

— Налей-ка мне еще немного этого замечательного вина Хайлира. Боюсь, что ситуация с домом не так-то проста. И… я слушаю тебя внимательно.

— Прямо сейчас?

— Почему нет? Я вполне готов.

Джейро налил бокалы и рассказал Майхаку обо всех попытках Форби Милдуна купить Мерривью, об открытии Скёрл касательно Левиан Цадры, включавшей в себя пятьсот акров их усадьбы. Рассказал также о Лиссель и о ее отчаянной попытке.

— Но она-то, кстати, была совсем холодна, — не выдержал юноша. — Бедная Лиссель! Она так старалась изобразить страсть, но… только чтобы юбку не помять! Все это так странно. А если б я подписал, то Милдун получил бы от Рута «Фарсан». Когда позвонил Силкинг, Лиссель в ужасе убежала. — Тут Джейро поведал и о визите Силкинга, и о его предложениях. — В конце разговора он даже высказал несколько угроз, и, по-моему, нешуточных. В общем, сегодня был интересный вечерок.

Майхак поднялся.

— Призвав на помощь меня и Гайинга, я, думаю, ты сможешь благополучно пропустить угрозы мистера Силкинга мимо ушей.

— Вы призваны. Оба.

— Вот и отлично. Разберемся. Ну, а теперь, где моя спальня?

2

Утром за завтраком Майхак рассказал о тех обстоятельствах, что привели его снова на Галингейл.

— Я родился в огромном двухэтажном доме на самом краю деревни, называвшейся Крей, что на самых задворках мира Пагхорн в секторе Ариес. Мои родители считались вполне скромными людьми: отец работал учителем, а мать — школьной нянечкой в местной младшей школе. Они оба родились на Пагхорне, причем оба в семьях, принадлежавших высшему классу. Что привело их в Крей, на самый край Длинной Трясины, воистину — край света, я так никогда и не узнал. Я был самым младшим из пятерых детей и имел четырех сестер. Дом наш, правда, считался лучшим в деревне после Васвальда — усадьбы хозяина салуна. Мать хотела воспитать из моих сестер настоящих леди, а из меня джентльмена и для этого пользовалась странной книжкой Годфруа под названием «Руководство по изящным манерам». При каждой трапезе нам подавался весь набор столовых принадлежностей, в то время как местные пользовались лишь черпаками да штуками, называвшимися «нуппер» и предназначенными для вскрытия раковин вареных болотных червей. В общем, мужиковатый там был народ, — рассмеялся Майхак. — Все жители Деревни постоянно играли в весьма странную игру. Днем девушки и молодые женщины находились в полной безопасности, однако по ночам парни надевали маски и начинали рыскать по всей деревне в поисках женщин. Те тоже выходили на улицы в поисках приключений и тоже носили маски. Никакого насилия не было; если женщина или девушка хотела уйти или была без маски, или с лампой, или серьезно протестовала, ей обычно не причиняли никакого вреда, кроме похлопывания по попке. Таких отпускали восвояси. В общем, никаких изнасилований никогда не было. Моим сестрам, как ты понимаешь, бегать по улицам не разрешалось. Когда мне исполнилось шестнадцать, меня отправили проведать родственников в Фэйзис. Там мне предложили работу стюарда, и я больше никогда не вернулся на Пагхорн, поэтому до сих пор не знаю, что сталось с моей семьей, и мне крайне стыдно… Но так началась моя карьера.

Спустя несколько лет я попал на другую космическую развалину — «Дистилкорд», им командовал капитан Паддо Рак. Как-то мы выгрузились в Долине Делии, но брать на борт оказалось нечего. Тогда Рак послал меня и Гайинга Нецбека, инженера, пошарить, нет ли чего в окрестностях. А когда мы вернулись, то обнаружили, что капитан Паддо и вся команда убиты, а кораблем завладели пираты. Мы с Гайингом, в свою очередь, убили их, похоронили товарищей, нагрузили корабль найденным грузом и ушли с Долины Делии. Таким образом, мы остались на корабле вдвоем, поскольку Паддо Рак был одинок, как перст, и фактически стали полными хозяевами этой старой развалины — «Дистилкорда».

При первой же возможности мы запаслись нужными документами, зарегистрировали «Дистилкорд» на собственные имена и начали перевозить всякие грузы.

Работа шла отлично, и мы радовались жизни, как могут радоваться два молодых, неглупых, полных сил бродяги. Но вот однажды мы сделали посадку в мире Найло-Мэй, на единственной планете солнца Желтой Розы, прямо в их главном космопорте Лури. Тут-то и начались наши беды…

Вдруг зазвонил телефон.

Джейро побежал на звонок и вернулся в полном замешательстве.

— Мне нужно сейчас же встретиться в городе с одним человеком. Через час я вернусь. История может подождать?

— О чем разговор? Я пока распакую вещи.

3

Джейро мчался на стареньком авто Фэйтов через весь город — по проспекту Фламмариона, мимо института, через Вилиа-Роуд к Сассун Ойри. Там уже стояла Скёрл с двумя маленькими чемоданчиками. Одетая в синий костюм девушка стояла прямо, вся как-то напряженно вытянувшись. Джейро притормозил рядом, выпрыгнул из машины, погрузил вещи.

— Это все? Да, гардероб у тебя невелик.

— Это все, что мне позволили взять из-под ареста. Они сказали, что имеют прямое указание банка отдать только самое необходимое.

— Странно.

— Мне пришлось оставить вещи, которые я очень любила, но это ничего не меняет, — равнодушно призналась Скёрл. — Банк в ярости от того, что я не собираюсь платить по долгам отца, ссылаясь на простое отсутствие денег.

Джейро удивленно покачал головой, и они не спеша отправились в обратный путь.

— Я решила покинуть клуб еще до того, как улетучится их хорошее расположение. А поскольку ты теперь живешь в Мерривью один, без матери, некормленый и необстиранный, я захотела немного поработать у тебя домоправительницей.

— Считай, что ты нанята, — улыбнулся Джейро. — Спать можешь со мной, а можешь и в отдельной спальне с личной ванной — как хочешь.

— Это нехорошая шутка, — серьезно ответила девушка. — Мне необходимо как можно больше уединения и свободы.

— Я же сказал, как хочешь. И обязанностей у тебя будет совсем мало. Правда, сейчас у меня гость, так что всю домашнюю работу мы просто разделим на троих.

— Какой еще гость?

— Космический путешественник Таун Майхак. Это… мой отец.

Скёрл недоверчиво вскинула брови.

— Еще одна твоя фантазия?

— Нет.

— Поразительное известие!

— Вот именно. Я, когда узнал, тоже был поражен.

— Но как ты нашел его?

— Мне все рассказал Гайинг Нецбек.

— Очень интересно… И на что он похож?

— Описать его сложно, но он очень знающий и общительный. Слышала когда-нибудь про лягушачий рожок? Нет? Ну, неважно. Майхак спокойный и рассудительный человек, но не обратить на него внимания просто невозможно.

— Кажется, ты им восхищен.

— Именно так, и очень.

— И мистер Майхак, конечно, принадлежит к какому-нибудь высшему клубу? Он человек значительный?

— Вот об этом мне ничего не известно.

— Жаль.

— Я тоже так думаю. Однако, гораздо хуже то, что он не богат.

— А он не богат?

— Нет. Думаю, я даже богаче его.

— Надеюсь, ты уверен, что он действительно твой отец?

— Не думаю, чтобы я стал целью какой-нибудь махинации. Денег, по крайней мере, он у меня не просит.

— И он объяснил тебе все про твои первые пять или шесть лет?

— У него тоже есть пробелы в информации. Например, он не знает, где именно нашли меня Фэйты. Это придется все равно выяснять мне самому.

— Хм. И когда ты думаешь начать?

— Я уже просмотрел дома все дневники, записи, дискеты, которые только смог найти. Ничего. Но, думаю, раньше или позже что-нибудь да выплывет.

— И тогда?

— Тогда, скорее всего, встанет в полный рост вопрос денег. Доход у меня есть, но его не хватит на большое путешествие.

— Я собираюсь заработать уйму денег в качестве детектива, но мне нужен помощник. Если станешь работать со мной, деньги будут. — Голос Скёрл звучал решительно и не допускал никаких сомнений.

— Но это еще когда…

— Может быть, скорее, чем ты думаешь.

— Значит, мы будем партнерами, так?

— Конечно, не так, — холодно рассмеялась Скёрл. — Когда ты поступишь под мое руководство, я буду отдавать тебе все те случаи, которые слишком вульгарны или грязны для исполнительного директора, то есть для меня.

— Предложение странное, но я подумаю. Они добрались до Мерривью, и Джейро с подоспевшим Майхаком разгрузили вещи. Представив друг другу Скёрл и отца, Джейро понес чемоданчики наверх, в отведенную его новой гостье комнату.

— Майхак как раз рассказывал мне одну очень интересную историю, когда ты позвонила, и теперь я хотел бы дослушать ее до конца. Может быть, ты тоже к нам присоединишься?

— Естественно, только сначала давайте попьем чаю, ладно?

Скоро все трое уселись в старой гостиной, расставив чайные приборы и разложив ореховые пирожные на низком столике.

— Ты пропустила ту часть истории, где Майхак рассказал о своем детстве и юности, — пояснил Джейро. — Он родился в деревне Крей на краю Длинной Трясины, на самых окраинах Ариеса. В шестнадцать лет стал космонавтом, а несколько лет спустя встретился с Гайингом Нецбеком, и они вдвоем сделались владельцами грузового судна по имени «Дистилкорд». Как-то они доставили груз на Найло-Мэй, что на орбите солнца Желтой Розы, тоже на самом краю Сферы. И там, как утверждает отец, начались их беды. Верно я говорю?

— Совершенно верно, — подтвердил Майхак. — Остается только добавить, что эта Желтая Роза была не только на краю Сферы, но и на самом краю Галактики, за которой уже начинался голый космос.

4

И Майхак продолжил свой рассказ.

— Перед тем, как прибыть на Найло-Мэй, мы с Нецбеком вели прекрасную жизнь, шлялись меж звезд, когда и как хотели, мало обращая внимания на грузы. В каждом новом порту мы находили интересные новые краски, странные запахи, сочетания звуков, удивительную флору и фауну, не говоря уже о новых людях с неведомыми привычками. Мы научились вести себя с торговцами, узнали такие фокусы, что одно удовольствие было даже на них попадаться. Мы Выучили столько диалектов, что могли общаться едва ли не с любыми аборигенами. Бдительность всегда полезна, как для бизнеса, так и для спасения собственной шкуры.

Тем не менее все опасности мы, по большей части, накликали на себя сами, играя в игры, которых толком не понимали, проявляя слишком много интереса к дочкам содержателей кабаков.

На Трасное, в Порт-Хедвиге, мы прибыли с грузом различных инструментов и достаточно быстро поняли, что заключать сделки там бессмысленно. Плата за хранение, налоговые пошлины, пошлины на въезд, взятки и прочие законные выплаты в целом составляли гораздо больше, чем стоил сам груз, так что разгружать судно не было никакого смысла, и «Дистилкорду» дали четыре часа, чтобы убраться с планеты. Мы отбыли оттуда в район столь отдаленный, в каких до тех пор еще никогда не бывали. — Тут Майхак задумался и подождал, пока Скёрл снова нальет ему чаю. Джейро спросил, не хочет ли он еще вина или, быть может, ржаное виски, которое Хайлир часто называл не иначе, как нектаром богов.

Майхак, сославшись на то, что день еще только начался, отказался и от вина, и от виски, как и Скёрл, и продолжил:

— Обогнув Желтую Розу, «Дистилкорд» приблизился к миру Найло-Мэй и сделал посадку в Лури, главном и единственном космопорте, больше похожем на деревню под какими-то огромными деревьями с длинной улицей, ведущей к полуразрушенному терминалу.

Формальности оказались минимальными, и теперь мы с Гайингом могли отправлять свой груз куда угодно.

В ответ на мой вопрос клерк из терминала сказал, что в Лури на главной улице есть две брокерские фирмы — Пароходное Агентство Лорквин и Союз Примулы. Но определить их специализацию клерк не смог, заявив: «И Лорквин, и Примула — так называемые фирмы особого назначения, с весьма специфической клиентурой. Но попробуйте, попытка не пытка. А вот, кстати, и Оберт Ямб из Лорквина, он пришел внести еженедельную арендную плату. Поговорите-ка с ним, он скажет вам больше, чем я».

Оглянувшись, мы увидели пухлого, едва вышедшего из юношеского возраста человека с круглым, как луна, лицом и грязно-каштановыми волосами, свисавшими по щекам. Он стоял, делая какие-то пометки в бумагах. Мы подошли и представились.

— Как мы поняли, вы один из чиновников Пароходного Агентства Лорквин?

— Да, это так, но только отчасти, — заметил Ямб. — На самом деле я единственный чиновник, не считая хозяйки, остальные — рабочие.

— Тем лучше, вы-то нам и нужны. Мы прибыли на «Дистилкорде» и имеем на борту ценный груз, который хотели бы продать. Вы выиграете немало денег, если возьмете его быстро и за хорошую плату. Мы надеемся избежать неуместной торговли.

— Хм. — Ямб прикусил губы. — Боюсь, вы не поняли практики нашего Агентства. Мадам Уолдоп может взять ваш груз на комиссию при следующих условиях: вы оплачиваете расходы по хранению и назначаете моей хозяйке определенный процент с выручки.

— Вдохновляет мало, — вздохнул я. — А как обстоят дела у Примулы?

— Они тоже берут только на комиссию. Примула вообще кооперативная контора, работающая с хозяевами ранчо и маленькими фирмами. Каким-то чудом им удается выживать год от года. Их исполнительные директора — моя тетушка Эстебаль Пайди и моя кузина Твилли. Я знаю, как поставлено у них дело, и могу сказать, что купить ваш груз они могут только по большой глупости. Но это маловероятно.

— И больше никаких брокеров в Лури нет?

— Нет. Лорквин, конечно, иногда закупает, целые партии грузов и отправляет потом бог знает куда для продажи, но только по смехотворным ценам — скупость мадам Уолдоп известна всем.

— А что значит «бог знает куда»?

Ямб сделал возмущенный жест.

— Что-что! Известно что — куда подальше.

— Да куда же «подальше», если мы и так уже на краю света!?

Ямб как-то скривился, разрываемый желанием поправить меня и сдерживаемый, по-видимому, каким-то запрещением. Наконец, он заявил:

— Больше ничего в данный момент сказать не могу, и, надеюсь, вы никому не скажете о существовании неких рынков где-то… мадам умеет обрезать длинные языки.

— Не бойтесь, мы не болтуны.

Ямб задумчиво поскреб подбородок.

— На самом-то деле, вам не стоит даже узнавать меня при встрече, если так случится, поскольку я должен хранить свое реноме. Согласны?

— Согласны. Тогда расскажите же нам поподробней о мадам Уолдоп, чтобы мы знали, как себя с ней вести.

— О, это настоящая женщина, женщина из женщин! Впечатляет не только ее фигура, но и от одного ее присутствия дух замирает! Она с любым справится запросто, задница у нее стальная. А сурова — ух! И, не побоюсь сказать — строга, как офицер! И больше меня ни о чем не спрашивайте.

— Так как же нам вести себя со столь необыкновенной женщиной?

— Вот уж не знаю. Но есть еще заместитель директора, может быть, на ваше счастье мадам не окажется на месте и вам придется иметь дело с ним. Его зовут Азрубал, правда, он такой же несговорчивый, как мадам. И еще более опасен.

— Нам все равно, — равнодушно сказал я. — Мы отправимся в Примулу.

— Это бессмысленно, у них нет разрешения на торговлю на Фадере. — Ямб прикусил губу и опасливо оглянулся. — Я слишком много болтаю, кажется. Забудьте все, что я вам сказал.

— Да тут и помнить нечего!

— Вот и спасибо. А теперь извините, мне пора.

5

Если верить авторитетному справочнику — «Книга Планет», первоначально Найло-Мэй был обнаружен легендарным Вилбуром Вейли.

Желтая Роза на пару с Найло-Мэем перемещались по пустому заливу на краю галактики, в районе, почти забытом остальной Сферой.

К востоку от Лури вздымались горы Ху-Ву. На западе, за десятками милей болот, лежал залив Бисмолд. На север и юг простирались фермы и сельскохозяйственные заведения. За исключением района Лури и прилегающих к нему мест, земля там была незаселенной и представляла собой совершенно дикую природу.

Планету разделяла экваториальная пустыня, соединявшая прорытыми каналами два мелких океана на севере и юге. В пустыне брали свое начало и странные маслянистые реки, текущие через леса трутовых деревьев и гигантских рододендронов всевозможных цветов, почти закрывавших реки от света. По краям бескрайних болот, обозначенных зарослями хлопка и лозы, проходили тропинки цвета хурмы, на которых изгибались и танцевали ящерообразные существа, перескакивавшие с тропинки на тропинку. Иногда они выстраивали на них свои жилища в виде конуса в тридцать футов вышиной. Ящерицы просовывали головки в маленькие круглые отверстия, смотрели налево и направо и шмыгали обратно в темноту. Над самим экватором постоянно висела завеса дождя, падавшего из высоко стоявших темных туч, постоянно пригоняемых южными и северными ветрами. Поэтому болота вдоль пустынь и земля вокруг рек кишели жизнью. Клубки перепутанных белых червей, пауки, андроморы с зелеными жабрами и глазками на концах длинных членистых ног, похожие на рыбу-звезду пентаподы, крадущиеся на двадцатифутовых ногах, существа, состоявшие лишь из челюстей и хвоста, сочленения хрящей с розовой чешуей, и тому подобные пресмыкающиеся.

Население Лури, насчитывавшее около семи тысяч человек, жило по какой-то примитивной философии, постоянно пребывая в спешке, напряжении и нелепых амбициях. Вновь прибывшие часто отмечали у них какое-то равнодушное хладнокровие. Другие, менее темпераментные, это же явление описывали как «апатичность» или просто «лень».

Сам Лури в целом выглядел странно. Ни одно здание не представляло собой ничего интересного. Какая-то однообразная архитектура; стены из досок тутового дерева, сцементированные его же смолой, поддерживали девятиугольные крыши, которые украшались всяческими железными уродцами на вкус владельца: флюгерами, привидениями, колесами, изображениями фортуны и тому подобной ерундой. Все коммерческие организации находились на главной улице: Естественный банк, гостиница «Аромат», Творожный рынок, Агентство Лорквин, дом отдыха «Свежая радость», салон красоты «Бонтон», представительство ИКПЦ пятой степени, представленное парой местных рекрутов, и заканчивалось все это великолепие Союзом Примулы. Во всех дворах и прямо на улицах росли рододендроны, давая тень и распространяя сухой пряный аромат.

Мы остановились около дома отдыха и уселись в тени черно-зеленой листвы. Из дверей выглянула маленькая девочка в длинном платье коричневого муслина, подвергла нас тщательному изучению и вновь отправилась по своим делам. Впрочем, скоро она вернулась с полным жуков горшком.

По местному времени было около полудня, если судить по расположению Желтой Розы. Она светила неназойливо, давая ровный спокойный свет, создававший всякие странные шутки с перспективой. Улицы поражали пустынностью.

Иногда проходил кто-то из горожан по своим делам, пыля шлепанцами по тротуарам. Некоторые шли с опущенными головами и сцепленными за спиной руками, словно погруженные в абстрактные вычисления, другие присаживались на скамейки отдохнуть и, наверное, обдумать свои планы на остаток дня. Но ни те, ни другие не выказывали ни стадности, ни изолированности. Люди двигались по улице, бросая друг на друга косые взгляды из-под полуопущенных бровей. Когда на пути им встречался знакомый или партнер по бизнесу и избежать общения было невозможно, они долго оглядывались вокруг через плечо и говорили значительным шепотом, словно дело шло о каких-то тайнах. И Лури казался нам городом, полным интриг. Над нашими головами, почти касаясь их, пролетели три длиннохвостые птички, розовые с черными крестами на шейках. Их крылья, узкие, но с большим размахом, двигались почти незаметно. На лету они издавали какие-то странные нестройные звуки — и это были самые громкие звуки на всей улице.

Из садика дома отдыха открывался хороший вид на здание агентства Лорквин, мы могли даже рассмотреть через огромное окно внутренность какого-то его кабинета. Там мы увидели крупную женщину с широкими плечами и сверхогромным бюстом, которая беспрестанно ходила взад-вперед, размахивала руками и обращалась к кому-то, находящемуся в глубине комнаты.

— Должно быть, это и есть мадам Уолдоп, — предположил я.

— Без сомнения, она ужасна! — рассмеялся Гайинг.

— И более того, кажется, очень возбуждена, прямо сейчас взорвется! Может, поймала этого Ямба за нарушениями правил компании и теперь делает ему внушение? — Тут Я как раз допил свое пиво. — Ну, что, удостоверимся?

Гайинг тоже осушил тяжелую кружку.

— Не все ли равно, когда? — меланхолично заметил он.

Мы пересекли улицу и вошли в приемную. Мадам тут же обернулась, закинула назад голову и выставила навстречу нам свой убойный бюст. За столом в глубине комнаты действительно сидел, скрючившись за столом, Оберт Ямб. Он подозрительно глянул на нас, но тут же снова уткнулся в бумаги. Мадам смерила нас пронзительным взглядом, и ее длинный тонкий нос вздрогнул.

— В чем дело, господа? Что вы хотите?

Я объяснил наше дело, но, послушав пару мгновений, мадам остановила меня решительным жестом.

— Нам такого не надо. Мы не спекулянты, а честные брокеры, и занимаемся только ценным товаром.

— Но, мадам Уолдоп, вспомните, что недавно говорилось о необходимости ввоза товаров извне! — пропищал Ямб.

— Хватит, не лезьте не в свое дело, — отрезала Уолдоп. — Где ваши образцы? — повернулась она к нам?

— Мы принесли с собой только один. — И Гайинг достал маленький инструмент. — Это дрель. Прикладываете это острие к любой твердой поверхности, камню, дереву, металлу, пластмассе, нажимаете эту кнопку — и дырка нужного диаметра и глубины готова. Потом в этом отверстии можно нарезать резьбу, если нужно, вот специальное устройство для этого. Все очень просто, надежно и эффективно.

— Что вы за это хотите?

— У нас сорок пять наименований товара. По отдельности они стоят от восьми до десяти солов за штуку. Наша цена оптом — пятнадцать тысяч солов.

— Абсурд! Ха-ха! Чушь! — зашлась Уолдоп, но повернулась к Ямбу. — Сейчас же отправляйтесь с этими господами на их судно и тщательно изучите все, что они предлагают. Мне нужна подробнейшая информация.

— Чтобы сберечь время, — вмешался я, — давайте все же определимся, какова ваша сумма?

— Не больше двух, ну, трех тысяч, — пожала плечами Уолдоп. — Здесь, на краю галактики, где вообще нет больших рынков, это отличная цена, согласитесь.

— Но есть еще Фадер, — улыбнулся я.

Голова мадам запрокинулась под невообразимым углом.

— Кто рассказал вам про Фадер? — прошипела она.

— Был какой-то разговор в космопорте.

— Ах, сволочи! Ведь все знают, что агентство Лорквин действует строго по коммерческому уставу! Зачем нарушать установившийся порядок!?

— Если три тысячи ваша последняя цена, то больше мы не станем отнимать у вас время.

Мы покинули агентство, отправившись прямо в Союз Примулы. Открыв пинком тутовую дверь, мы оказались в длинной темной комнате, затененной снаружи деревьями и пропахшей непривычным сладковатым запахом какого-то ароматического дерева, кожи и пыли веков. За конторкой слева сидела пухлая молодая женщина и сортировала сухие бобы по разным тарелкам. Ее светлые волосы были завязаны в хвост, а лицо отличалось тяжеловесностью, поражая массивным носом и крошечным ротиком.

Над ее головой висела табличка: «Мадам Эстебаль Пайди, менеджер».

Женщина оказалась настолько погруженной в свои бобы, что не обращала внимания на нас до тех пор, пока я не сказал:

— Так это вы менеджер?

Ухмыльнувшись, она подняла голову и указала на табличку.

— Читать умеете? Менеджер — это Эбби. А я Туи Пайди, суперинтендант исследований и трансмировых операций.

— Извините, — пролепетал я. — А где же менеджер?

В глубине комнаты, скрытая полутенями, сидела пожилая широкоскулая женщина с седыми свисавшими на лицо волосами, очень напоминавшая Оберта Ямба. Она поднялась со своего места и сделала пару шагов вперед.

— Я Эстебаль Пайди. И занимаюсь делами, если они есть.

Я снова объяснил наше дело, и снова не вызвал у своей аудитории ни малейшей реакции. Эстебаль оказалась совершенно незаинтересованной в серьезных делах.

— Мы работаем только с местными торговцами, обслуживаем только их нужды и экспортируем только их товары. Это маленький бизнес, но пока мы держимся. Конечно, соревноваться с Лорквином нам нечего и думать, они работают и с другими мирами, где богатых людей, судя по всему, полным-полно.

— Полно, да не полным, — проворчала вдруг Туи. — Везде надо работать, что и делает Оберт.

— Почему бы тогда и тебе этим не заняться?

— Слишком сложно, — отмахнулась девушка, и Эстебаль подхватила:

— Конечно, у Лорквина два собственных судна — «Лайлиом» и «Одри-Антей», они гоняют их на Фадер туда-сюда, и не хотят, чтобы кто-нибудь вмешивался в их дела! Если вы доставите ваши инструменты на Файдер, то сами и продадите по собственной цене!

— Роумы — странный народ, если, конечно, судить по Азрубалу или Урду, — миролюбиво заметила Эстебаль. — Они, видите ли, слишком горды, чтобы торговать, и занимаются этим с откровенным отвращением. Это известно нам из проверенных источников.

— Теперь вы понимаете, почему мадам Уолдоп так охраняет свой бизнес на Фадере. Никто другой не должен срывать золотые яблоки с заветного дерева — это кредо Лорквина.

— Но как они могут не пустить туда, например, нас? Они что, контролируют космопорт?

— На Фадере единственный космопорт, находится в местечке под названием Флад. Он, конечно, открыт, но что с того? В Роумарт, где хранятся товары, ведут две тысячи миль секретных путей. Во Фладе вы будете одни, место совершенно пустынное, никто у вас ничего не купит. А стоит вам пройти сотню ярдов, и вы окажетесь в руках Лоуклора, и тот отправит вас «на танцы с девочками», так, кажется, это у них называется.

— А почему бы не выгрузить товар прямо в Роумарте?

— Это запрещено. Даже агентство Лорквин должно пользоваться специальным разрешением, если хочет отвезти товары прямо в Роумарт.

— Значит, это все-таки возможно?

— Нет, невозможно, у вас нет специального разрешения, а дается оно мало кому. Роумы очень ценят свое драгоценное уединение и очень боятся, что всякие незваные гости могут доставить Лоуклору оружие.

— Где можно получить разрешение?

— В Роумарте, где ж еще? Но почему вы так беспокоитесь?

— В этом нет никакой тайны, — ответил я. — Ведь есть разница между теми двумя-тремя тысячами, которые предложила нам Уолдоп, и пятнадцатью-двадцатью тысячами, которые мы сможем получить, продавая товар непосредственно роумам. Для нас Фадер — просто другой порт выгрузки.

Эстебаль вдруг забеспокоилась.

— Наше время дорого стоит. Больше мы не можем с вами разговаривать.

— Вот именно! — взвилась от своих бобов Туи. — Правила есть правила, и пусть эти двое заплатят за консультацию.

Я улыбнулся как можно небрежней.

— Еще один последний вопрос, который мы не осмелились задать мадам Уолдоп.

— Хорошо, — вздохнула Эстебаль. — Что еще на это раз?

— Если вылетать из Лури, в какой стороне надо искать Фадер?

— Вылетайте, как только начнет заходить солнце, и смотрите вверх. По одну сторону будет очень яркая галактика, по другую — черная пустота, там всего одна звезда. Это звезда и есть Лампа Ночи, солнце планеты Фадер.

6

Итак, «Дистилкорд», покинув созвездие Желтой Розы, взял курс от галактики в никуда. Где-то впереди тускло сияла Лампа Ночи, блуждающая звезда, которая выломалась из гравитации галактики, чтобы болтаться в пространстве без всякой цели и направления.

Проходило время; Лампа становилась все ярче, и было ясно, что наш корабль приближается к миру Фадер. Сверившись все с тем же «Определителем планет», я нашел вход. Все остальные действия пришлось производить безо всякой информации, хорошо еще, что гравитация оказалась почти равна земной. Единственный континент занимал там большую часть южной полусферы [16]; а остальное заливал океан. Южный край континента покрывали горы с темными густыми лесами посредине и пустынными степями на севере, востоке и западе. Нигде не было видно ни Роумарата, ни вообще какого-либо населенного пункта. Наконец я заметил скопление хорошо закамуфлированных деревьями светлых конструкций посреди леса. Деревья росли между зданиями и даже создавали некое подобие улиц. Приемник засек космопорт Флад, находившийся в совершенно пустынном месте в степи на севере. Также там обнаружилось несколько грузохранилищ и еще каких-то зданий, в выбитых окнах которых гулял ветер. Я послал уведомление о посадке, но ответа не получил. Попробовал еще раз, но с тем же успехом. Тогда мы просто посадили «Дистилкорд» без всяких официальных подтверждений прямо на посадочном поле около главной конторы терминала. Со всех сторон высились склады, гостиницы для обслуживающего персонала, а также полуразвалившиеся ангары и эллинги. Мимо них во все стороны вились тропинки, сливавшиеся в небольшую дорогу, убегающую куда-то на юг.

От палящего солнца все плавилось, но ни одна душа не появилась, чтобы обслужить наше судно.

Привыкнув к слепящему свету, мы вылезли из корабля и заметили, что на станции техобслуживания открыта дверь и через нее виден грузный человек со спутанными черными волосами и бородой. Человек этот с большим любопытством смотрел, как мы пересекаем летное поле. Мы вошли в контору и обнаружили еще одного человека, сидевшего за конторкой совершенно спокойно, со скрещенными на груди руками. Он, кажется, и не думал шевелиться. На вид ему можно было дать лет тридцать пять или сорок, но аскетичные черты лица и как-то мучительно впавший рот, несмотря на юношескую худобу, делали его старше. На нем была серая туника с синим медальоном, прикрепленным к плечу. Я тогда еще подумал, что это какой-то странный чиновник для столь пустынного и отдаленного места.

Но при нашем приближении он все-таки вдруг забеспокоился, и лицо его изменилось. Наверное, до того он просто спал с открытыми глазами. Вскочив на ноги, чиновник тревожно посмотрел через окно на «Дистилкорд» и повернулся к нам.

— Но ведь это ни «Лайлион», ни «Одри Антей»! Кто вы?

— Наше судно называется «Дистилкорд», — я предъявил регистрационные документы, на которые чиновник не обратил никакого внимания. Вместо этого он все продолжал во все глаза смотреть на нас.

— То есть вы не из агентства Лорквин?

— Нет, мы представляем исключительно самих себя.

— Тогда зачем вы явились на Фадер? Проделали такое нелегкое путешествие?

— Мы привезли груз инструментов, которые надеемся продать в Роумарте.

— Это оружие или нечто, что можно использовать в подобном качестве? — подозрительно спросил чиновник.

— Решительно нет. Наши инструменты полезны исключительно для созидательного труда. Мы хотим продать их в Роумарте, и дельце это должно быть выгодным для обеих сторон.

Чиновник позволил себе усмехнуться.

— Таких слов в Роумарте нет. Роумы не работают, и никто здесь не думает о таких вещах, как выгода.

— В таком случае, исключительно ради нашей собственной выгоды, можно ли нам отправиться, наконец, в Роумарт?! — нетерпеливо воскликнул Гайинг.

— Это невозможно сделать без специального разрешения, — покачал головой чиновник. — При отсутствии такового вы немедленно будете взяты под стражу и потеряете и груз, и корабль.

— Тогда выпишите нам это разрешение.

— Это не так просто, — снова затряс головой чиновник. — Я нахожусь здесь совсем для других целей, и потому моей власти недостаточно…

— Где же реальная власть? — потребовал я.

— Единственный человек, обладающий реальной властью здесь — Арслу. он находится на станции техобслуживания.

— Тот человек с черной бородой!?

— Да. Настоящий человек и к тому же, с другого мира, как и вы. Когда ему что-то нужно, он переговаривается с Азрубалом по радио. Но и он ничего не сможет для вас сделать. Получить разрешение можно только в самом Роумарте.

— Как же мы можем его получить, если нас туда не пускают!? — взорвался Гайинг.

— Ах! Вы думаете, что все это хитрые уловки, но вы не правы, — вздохнул чиновник. — Отправляйтесь в Роумарт за разрешением и возвращайтесь.

— Хорошо. Но мы полетим туда на нашем флиттере!

— Вы вновь ошибаетесь. На Фадере все очень непросто — перелет в Роумарт на любом судне без разрешения незаконен.

— Но почему?

— Потому что флиттер может попасть в руки Лоуклора и стать опасным оружием. И без вас хлопот хватает. Вы и представить себе не можете, как трудно не давать им оружия и всякого военного оборудования! Так что если хотите попасть в Роумарт, поезжайте общественным транспортом, как все. Завтра утром из Флада как раз отправляется поезд. — Тут на лице чиновника в первый раз проскользнуло что-то живое. — Я сам поеду на нем. Срок моего наказания закончился, и завтра я покину эту пыльную дыру и этого зверя Арслу. Надеюсь, навсегда. Впрочем, я заслужил свое наказание.

— Что же такое вы сделали? — не вытерпел Гайинг и попытался пошутить: — Неужели… акт непристойной перверсии с хорошенькой дочкой главы магистрата?

— О, нет, ничего подобного! Гораздо, гораздо хуже. Я проголосовал за непопулярное мнение.

7

Мы вернулись на «Дистилкорд», где обсудили создавшееся положение. Можно было бросить это гнилое место и попытаться продать наш груз еще где-нибудь, а можно было и попробовать все же прорваться в Роумарт. В конце концов мы решили, что я отправлюсь в Роумарт поездом, а Гайинг останется в космопорте охранять судно и груз. Это оказалось плохим решением, но из-за неведомого и опасного Лоуклора оставлять корабль без присмотра казалось просто немыслимым.

Путешествие в Роумарт занимало шесть или семь дней; три дня через Танганские степи и еще три-четыре — через Невозмутимый лес. Словом, при самом хорошем стечении обстоятельств я должен был вернуться через пару недель, все равно — с разрешением или с отказом. В этих условиях единственное, что нам оставалось, это держать связь по рации.

Солнце садилось в карминовых и синевато-красных тучах. Всюду царила пыль, создавая впечатление глубокой Ночи. На востоке медленно поднималась мутная серебристо-золотая луна, а за ней, как служанка, следовала вторая, такого же размера и цвета. Далеко на юге раздавался пронзительный вой каких-то диких существ, который, замирая, оставлял после себя ощущение мертвой тишины. Луна пересекла темное небо и застыла на западе. Проходили минуты и часы. На востоке на мгновение замерцало оранжевое сияние и, наконец, выглянуло солнце. Поезд представлял собой какой-то сборный, массивный трактор на шести огромных колесах, тянувший пассажирский вагон, служебный вагон и три грузовых. Через час после рассвета этот монстр отбыл из Флада и затрясся на юг к Роумарту через Танганские степи.

Попутчиками моими оказались четыре пассажира, включая прощеного чиновника, которого, как оказалось, звали Бариано из дома Эфрима. Остальные трое, роумы весьма солидного возраста, принадлежали к дому Урда. Троица вела себя очень высокомерно со мной и подчеркнуто отстраненно с Бариано. Мое присутствие после пары косых взглядов и неразборчивых слов в дальнейшем и вовсе игнорировалось. Между собой они разговаривали на диалекте, совершено мне неизвестном. Но Бариано почему-то говорил на обыкновенном Гаеанском наречии, хотя и с заметным акцентом. Как только поезд отошел, роумы тут же вытащили множество документов, разложили их на столе и углубились в серьезные обсуждения только им одним известных вопросов; Бариано сидел в сторонке, глядел сквозь окна на степь, и я в конце концов тоже последовал его примеру. Однако смотреть там было практически не на что; пейзаж за окном расстилался унылый, оживляемый лишь горами где-то на краю горизонта да редкими одинокими деревьями по сторонам. Прямо у полотна темнели заросли колючего кустарника, полосы пыльной желтой травы и какие-то лишайники, по виду и цвету напоминавшие струпья.

Спустя несколько часов Бариано, видимо, стало скучно и он с некоторым недовольством, но все же позволил втянуть себя в разговор. И вскоре признался, что ни в грош не ценит остальных пассажиров.

— Это всего лишь мелкие функционеры, опьяненные собственной, ничтожной на самом деле, значимостью. Они время от времени прибывают во Флад для оценки дел Лорквина. И, разумеется, никогда не находят ни малейшей погрешности. Серьезные же просчеты эти инспектора и вообще не замечают — поскольку они все Урды, из того же дома, что и Азрубал. Видели у них на плечах розовые знаки? Это значит, что они из фракции Розовых, тогда как дом Эфрима принадлежит к Синим. Сейчас, конечно, все эти различия имеют мало значения, традиция практически умерла. И все же это дает им основание не выказывать мне особой симпатии. К тому же должен признаться, мое наказание весьма подмочило мое рашудо.

— Рашудо?

— Да, это местное слово, означает репутацию, достоинство, ну, и так далее. Вы потом поймете, что психика роумов — дело очень сложное, что бы вам ни говорили об этом раньше.

Поздним полуднем поезду преградил путь отряд из шести партизан Лоуклора.

— Это просто сбор дани. Ничего не предпринимайте, ни о чем не говорите, не выказывайте ни малейшего любопытства. Они не делают вреда, если их не спровоцировать, — предупредил меня мой попутчик.

Посмотрев в окно, я увидел шесть карикатурных существ, около семи футов ростом каждое. Они были настолько огромны и ужасны, что выглядели почти величественно. Их кожа напоминала скорлупу, усеянную желтыми и красными пятнами, покатые лбы круто сбегали назад, заканчиваясь острыми макушками. Нижняя часть лица тоже была острой и узкой, рты маленькими и все в каких-то складках. На них красовались кожаные фартуки, черные жилеты и подбитые железом сандалии.

Машинист откупился шестью кувшинами пива, которые партизаны погрузили себе на плечи и перешли к пассажирскому вагону. Какое-то время они пристально смотрели через стекла на нас, потом развернулись и потрусили обратно в степи. Трактор взревел, и поезд снова двинулся к югу.

На следующий день появилась новая банда. Бариано и троица стали заметно нервничать.

— Это штренки — самые худшие. Если они зайдут и уставятся на вас, сидите смирно, как камень, а не то могут забрать «Танцевать с девочками» при свете двух бледных лун, — предупредил Бариано.

Бандиты, тем не менее, просто забрали пиво, называвшееся здесь «накнок», и ушли. Пассажиры расслабились, и один из Урдов даже позволил себе гневное замечание.

— Вот вам реальность Танганской степи, — с многозначительной улыбкой прошептал Бариано. — А, может быть, это относится и ко всему Фадеру. Мы больше не контролируем ситуацию, если и вообще когда-то контролировали.

— У меня есть предложение, — ответил я. — Ваше право выслушать меня или нет.

Бариано вскинул брови.

— Ага! Кажется, вас посетила некая элементарная идея! К счастью, вы обратились по правильному адресу!

— Эта проблема запросто разрешается парой хорошо вооруженных охранников, — ответил я, не обращая внимания на сарказм собеседника.

Бариано задумчиво принялся чесать подбородок.

— Идея, конечно, до приятного проста. Мы нанимаем нескольких охранников и вооружаем их, как вы выразились, хорошим оружием. Они едут с нами, пристреливают парочку партизан и не дают им взять пива. Отлично, отлично! Но что дальше? Банды собираются на Бересфордовских утесах, гонят вниз по склонам булыжники, устраивают крушение. И вот поезда нет, охрана убита, равно как и пассажиры. Хорошее оружие оказывается у них в руках. В Роумарте, конечно, волнения, посылается карательная экспедиция, но партизаны уходят и растворяются в лесах. Однако ничего не забыв и не простив! Наконец однажды они окружают Роумарт, проникают в город под покровом ночи, и отмщение свершено! Лучше уж принять неизбежное и платить дань. Так что ваша элементарная идея, несмотря на всю ее простоту и естественность, гибельна.

— Может, и так, — не сдавался я. — Но есть и другая, которую вы тоже, надеюсь, не откажетесь выслушать.

— С удовольствием.

— Если вы перенесете космопорт в Роумарт, то решите все ваши проблемы разом!

Бариано кивнул.

— Этот план, как и предыдущий, исходит из благородной простоты. Такая мысль приходила в голову и нам, но также была отвергнута по слишком многим причинам.

— По каким же?

— В двух словах. Наши предки путешествовали, куда хотели. Однажды они выбрались за пределы галактики и, в конце концов, добрались до Лампы Ночи. Кругом было только бездонное ничто. И тогда идея тотальной изоляции сделалась главным принципом нашей жизни. Она оставалась и в расцвете нашей истории, и остается теперь, в печальной славе нашего заката. Мы хотим изолировать Роумарт от всей Сферы Гаеана.

— Такая меланхолия — всеобщее настроение в Роумарте? — немного подумав, спросил я.

— Неужели я выгляжу таким уж меланхоликом? — закашлялся Бариано. — Не забывайте, я только что отбыл срок во Фладе, поэтому сейчас несколько сумрачен. Но я здесь не типичный шевалье и не отклоняю любые идеи, едва лишь почувствовав в них подвох и опасность. Типичный роум строит свой мир и свои представления о нем в контексте собственного рашудо. Он фиксирует все свое внимание на настоящем и не отвлекается от него ни на йоту. Тем не менее здесь не все так уж плохо, хотя факты и неутешительны. Рост населения падает, половина дворцов пуста, зато полны сумасшедшие дома, которые мы называем «домами белых вампиров». Через сто лет — чуть больше или чуть меньше — дворцы совсем опустеют. И роумы исчезнут, все, за исключением последних бойцов, скитающихся по пустынным улицам, и единственными звуками станут шаги белых вампиров, крадущихся по залитым лунным светом переулкам старого Роумарта.

— Безрадостная перспектива!

— Воистину. Но мы стараемся не думать об этом и с холодной решимостью отдаемся делам. Мы хотим выжать последнюю каплю наслаждения из всех проявлений жизни. Но не считайте нас гедонистами, нет. Даже мыли о наркотиках или опьянении нет в нашем сознании! Мы преданные рыцари истинных наслаждений, которые дают грация, красота, творчество, и все это держится на прочных убеждениях. Например, я начал исповедовать скептицизм, и он не сослужил мне хорошей службы. На симпозиуме я заявил, что современные усилия создать красоту тривиальны, я утверждал, что все по-настоящему красивое уже создано сотни тысяч лет назад и… Мое утверждение сочли преступным, и меня сослали во Флад, где я должен был хорошенько обо всем подумать и пересмотреть свое мировоззрение.

— И что, пересмотрели?

— Естественно. Впредь я просто стану держать язык за зубами. Фабрика жизни в Роумарте тонкая, там любое мнение способно изменить звучание социального хора. Так что, если космопорт будет расположен прямо в Роумарте, начнут сновать туда-сюда круизные корабли, привозя тысячи туристов. Эти туристы будут ходить по нашим проспектам, превращать старинные дворцы в отели, сидеть в кафе на прекрасной Площади Гамбойе или в Цирке Лаллакиллани. И к нам потянется бесконечный поток всяких новомодных и противоречивых идей. Нет, космопорт останется во Фладе. Надо избегать социальной заразы.

— Но такой изоляцией вы можете погубить больше, чем сберечь, — заметил я. — Сфера огромна. Почему вы не хотите покинуть Фадер и освоить новые миры?

Бариано откровенно удивился.

— Кончено, мы сталкиваемся с такими безумными порывами время от времени. Страсть к бродяжничеству — один из них. И все же есть некие практические причины, благодаря которым мы редко путешествуем. Мы народ привередливый. Мы не выносим грязи, предпочитая не пользоваться общественным транспортом из-за толп дурно пахнущих аборигенов. Мы не любим невкусной еды и очень ценим привычную пищу. Мы не хотим устраивать жизнь по-новому неизвестно где, предпочитая обжитую квартиру… Нет, мы предпочтем оставаться дома, чураясь какой угодно новизны.

— Не могу не возразить вам! — сказал я. — Ваши страхи преувеличены. Конечно, я согласен, когда путешествуешь, приходится терпеть какие-то неудобства, это естественно. Но настоящие удобства и вообще найти непросто и…

— Может быть, и так, — горестно вздохнул Бариано. — Но эта проблема слишком велика, чтобы ее разрешить. Мы можем рассчитывать лишь на самый скромный импорт, поскольку не имеем возможности покрыть его своими товарами. Наш государственный запас гаеанских солов очень и очень ограничен. Даже если мы и захотели бы попутешествовать, наших денег хватило бы лишь добраться до Лури.

— Лорквин занимается и экспортом, и импортом? — поинтересовался я.

— Да. И приносит доход, который накапливается на наших счетах в Естественном Банке в Лури. Но эти накопления ничтожны, их явно не хватит на большое турне по Сфере Гаеана.

— Но неужели никто здесь все же не отваживается на путешествие!?

— Редко. Я лично знаю только двух джентльменов, отважившихся на это. Они отправились в Лури, взяли свои накопления из Естественного Банка, уехали в неизвестные миры Сферы и никогда не вернулись. И никаких известий от них нет. Они просто затерялись в океане из десяти триллионов безликих душ. И разделить их судьбу здесь никто не хочет.

Через час я заметил еще одну группу партизан, стоявших на круглой песчаной дюне; их силуэты четко вырисовывались на фоне неба. Партизаны неподвижно стояли, наблюдая, как проходит поезд, и почему-то даже не попытались получить накнока.

Бариано не смог объяснить мне такой пассивности, заметив только, что эти люди вообще непредсказуемы.

— Это голки, почти такие же дикие и кровожадные, как и штренки.

— Но как вы их различаете? — не удержался я.

— В случае с голками это весьма просто. Голкские женщины носят одежды из травы-угорь. Как вы заметите впоследствии, эти щеголи и вообще предпочитают кожаным передникам юбки из соломы.

Я действительно увидел, что бедра этих колоссов прикрывали сероватые подобия юбок, оставляя рыжие груди на виду. Я смотрел на голков, пока они не скрылись из виду, и затем вновь вернулся к разговору с Бариано.

— Они разумны?

— В определенном смысле, да. Иногда они выглядят настоящими каннибалами. Но им не откажешь в специфическом чувстве юмора.

— Они считаются людьми?

— Чтобы ответить на этот вопрос, мне сначала придется пояснить их происхождение. Их история длинна и сложна, но я буду краток.

— Не спешите, — великодушно разрешил я. — Все равно делать больше нечего.

— Вот и славно. Но нам придется вернуться на пять тысячелетий назад. Тогда первые поселенцы включали в себя группу биологов-идеалистов, которые пытались создать род специальных рабочих. Их наилучшим достижением оказались сейшани, а неудача вылилась в лоуклоров. Вот и вся история вкратце. Таким образом, лоуклоры не являются ни разновидностью человека, ни ветвью его развития. И сравнивать их с людьми, все равно что сравнивать ночные кошмары с вечеринкой.

Ближе к полуночи поезд добрался до темного леса высоких деревьев, который Бариано назвал Невозмутимой Глубиной; Танганская степь кончилась. А еще через час мы остановились на берегу Скейна — реки, не представлявшей собой ничего особенного. Около полуразрушенных доков стояла баржа из блестящего черного дерева, построенная по самым высшим канонам кораблестроительного искусства. В нее явно были вложены немалые деньги. От высоко поднятого носа обшивка переходила к средней части, весьма значительной ширины, и далее грациозно перетекала в устойчивую корму, на которой красовались шесть иллюминаторов. Рубка и все прочие части баржи тоже были выполнены воистину с барочной элегантностью; на носу и на корме виднелись тяжелые светильники из черного железа и цветного стекла.

Мы перебрались в лодку, которая доставила нас на баржу. Там нам выделили роскошные каюты. Спустя несколько минут баржа медленно закачалась вниз по течению. Через четверть мили Скейн сделала поворот и потекла через Невозмутимый Лес, причем ее нос почти скрывался в мягкой тени деревьев.

Так прошло несколько дней и ночей. Река текла медленно и плавно, петляя под раскидистыми старыми деревьями.

Тишина стояла немыслимая, если не считать плеска воды за кормой. Ночью обе огромные луны лили сквозь листву нежный спокойный свет, который показался мне почти волшебным. Я поделился своим наблюдением с Бариано.

— Я и не думал, что вы так сентиментальны, — равнодушно ответил он. — Это простая игра природы.

— А я и не думал, что вы настолько равнодушны, — съязвил я в ответ.

— Наоборот! Это у вас не хватает способности к наслаждению эстетическими различиями! Впрочем, чему тут удивляться? Как человек с другого мира, вы не можете разделить всю тонкость восприятия роума.

— Уели, — признался я. — Ваш уровень и метод мышления ушли далеко вперед по сравнению с моими. Так уходит волк от опытной гончей.

Бариано холодно улыбнулся.

— Если я стану поправлять вас, то вынужден буду говорить без эвфемизмов, так что не обижайтесь.

— Говорите откровенно. Ведь вы сообщаете мне нечто, чего я не знаю.

— Хорошо. Ясно, что ваши эстетические суждения аморфны, они не способны различить красоту там, где она специально не обозначена. А объект красоты велик. Конечно, иногда вы можете заметить даже некий природный аспект, красота которого подчеркнута математикой или другой наукой. Такая красота, конечно, тоже существует, но все же она вторична, поскольку является результатом человеческих деяний. В настоящей же красоте не должно присутствовать ни тени позитивного творчества.

Я был сражен столь бескомпромиссным анализом Бариано.

— Вы проводите очень тонкие различия, — осторожно заметил я.

— Разумеется! Такова природа чистого мышления.

Я указал туда, где лунный свет, проникая сквозь листву, ложился на черную воду филигранными серебряными лепестками.

— Разве это не красиво? Разве недостойно хотя бы быть замеченным?

— Шарм здесь, конечно, есть. Но ваши умственные процессы несколько… неаккуратны. Вы должны были бы заметить, что в этом явлении отсутствует концептуальная цельность. Это хаос, абстракция, ничто.

— Но это «ничто» создает настроение! Разве не такова главная функция красоты?

— В принципе, да, — спокойно ответил Бариано. — Но позвольте мне рассказать вам одну притчу или, если предпочитаете иное название, указать парадокс. Представьте, что вы спите. И вот ваши сны уводят вас в общество соблазнительных женщин, которые начинают делать вам не менее соблазнительные предложения. В это время к вам на постель взбирается крупный грязный щенок, укладывается к вам на живот и начинает беззаботно стучать длинным волосатым хвостом вам по лбу. Вы поворачиваетесь, и ваше лицо оказывается прижатым прямо к его соответствующему органу. Но во сне вам кажется, что это прекрасная женщина целует вас влажными от желания губами, давая нежнейшее наслаждение. Вы возбуждены, вы испытываете почти оргазм! Но вдруг просыпаетесь и обнаруживаете истинное положение вещей. Какое разочарование! И вот теперь будьте внимательны! Порадует ли вас тот восторг, который вы пережили? Или, побив нахальное животное, вы погрузитесь в неприятное, обиженное состояние разочарования? Аргументы есть за любое развитие событий. Если хотите, я могу привести некоторые из этих аргументов.

— Нет, спасибо, — отказался я. — Вы сказали достаточно. В будущем, однако, если я вдруг стану наслаждаться чем-либо в моих снах, я сначала непременно постараюсь убедиться в реальности моего объекта наслаждений.

— Мудрое решение, — пробормотал Бариано. Больше я решил ни о чем не спрашивать своего попутчика, опасаясь, что только усугублю его теоретический пыл относительно примитивности жителей Сферы Гаеана.

Ближе к средине третьего дня плавания вдоль берегов стали появляться доки и деревенские коттеджи, а затем и небольшие усадьбы, тонувшие в старых садах. Некоторые из них даже напоминали дворцы, одни — старые, другие — просто древние, а иногда и настоящие развалины. Время от времени в садах можно было увидеть людей, которые двигались с какой-то ленью, словно сами были частью этого леса.

— Сейчас не сезон для деревенской жизни, хотя во многих домах живут круглый год. Это бывает особенно часто, когда в семье есть дети. Видите, вон малыши играют на лужайке.

Я в самом деле увидел пару ребятишек с развевающимися черными волосами. Они бежали по траве босиком, оба в высоких гольфах, только один в голубых, а другой в зеленых, как трава. Дети показались мне очень живыми и счастливыми.

— Здесь они в относительной безопасности, вампиры избегают уединенных лесов.

Двое садовников устанавливали изгородь; оба загорелые, небольшие, гибкие, почти нежные, они на удивление ловко управлялись с садовыми инструментами. Их правильные, может быть, несколько излишне вялые, лица обрамляли легкие волосы цвета пыли.

— Кто это? — не удержался я.

— Это сейшани. Они регулярно делают всю необходимую по хозяйству работу, на этом строится их жизнь. Нам они необходимы, как воздух. Они подрезают деревья, выращивают, молотят рожь и пекут хлеб, чинят дома и меняют крыши. Они чистоплотны, вежливы и трудолюбивы. Но они не могут сражаться и совершенно бесполезны в борьбе против лоуклоров или вампиров, поэтому роумы-шевалье вынуждены защищать их с оружием в руках. Впрочем, теперь уже поздно; каждый год вампиры занимают очередной старый дворец.

— И вы действительно ничего не можете с этим сделать?

— Действительно. Вампиры занимают родовые склепы за дворцами и выкапывают огромную сеть подземных коммуникаций. Так что они всегда присутствуют где-то на окраине нашего сознания, и никто не осмелится бродить ни по лесу, ни по городу один.

На следующее утро мы, наконец, оказались в Роумарте. Напоследок Скейн обогнула какое-то уродливое здание с тяжелыми стенами из коричневого кирпича и свернула на северо-восток, где лес снова превращался в саванну, а потом в Танганские степи.

Мы причалили к эспланаде, и началась высадка. — Вам нужно в Коллоквари, где заседают советники, — тут Бариано на мгновение заколебался, но затем продолжил: — Я провожу вас туда, где принимают петиции. Вы уже многое от меня услышали о здешних обычаях, поэтому не должны питать иллюзий и надеяться на скорое решение вашего вопроса. В нем столкнется слишком много противоречивых мнений.

8

Тут Майхак прервал свой рассказ.

— Не хочу утруждать вас излишним обилием деталей…

— Вы нас не утруждаете, совсем нет! — воскликнула Скёрл.

— И тем не менее, если я буду рассказывать все, что узнал о роумах и Роумарте, их обычаях, рашудо-философии и общественном строе, об устройстве дворцов, о пристрастиях в еде и сне, о придворных ритуалах, о культивируемом бретерстве их рыцарей — шевалье, об их страхе перед вампирами — это займет слишком много времени, и мы рискуем никогда не добраться до самой сути нашего ужасного приключения. Теперь, Джейро, ты все-таки можешь мне налить добрый бокал хайлировского вина, и я пока посижу и помолчу минуты две-три, чтобы собраться с мыслями.

Джейро наполнил три бокала золотым Эстрезас. Майхак взял свое вино, откинулся на спинку кресла и задумался. Наконец он сказал:

— Я все же попытаюсь вкратце рассказать вам о Роумарте, поскольку это, может быть, самый красивый город из всех, что когда-либо создавали люди. Правда, многие здания уже пустовали, а дивные сады начинали беспорядочно зарастать. Декаданс так и разливался вокруг, словно аромат подгнивающих фруктов. Тем не менее роумы настаивали на своем образе жизни и неуклонно соблюдали все свои сложные церемонии. По несколько раз в день они меняли костюмы в строгом соответствии с той ролью, которой требовал тот или иной час.

Здесь важно понять природу первых поселенцев. Это была интеллектуальная элита, и прежде всего — биологи-генетики, отстраненные по гаеанским законам ото всех исследований, связанных с так называемым «радикальным проектом». И на Фадере они получили полную свободу.

Вначале эти первые поселенцы использовали в качестве рабов местное население, но это причиняло много неудобств. Рабы заболевали или старели и в конце концов все равно умирали. К тому же они часто бывали упрямы, глупы или ленивы, просто непослушны, отчего производительность их труда оказывалась весьма низкой. И биологи отобрали несколько самых лучших рабов, дабы использовать их гены для создания класса идеальных рабочих. Одно за другим стали производиться поколения экспериментальных прототипов. Иногда опыты заканчивались неудачно: то получались существа с ногами в десять футов, то способные жить только в теплой воде, ну и так далее. Например, одно поколение совершенно не удалось в социальном смысле: рабам нравились интриги и боль. Визжа, царапаясь и разрушая все на своем пути, они проломили стены, за которыми их содержали, и разбежались по всей Танганской степи, где наиболее сильные и беспощадные выжили и превратились в лоуклоров.

В конце концов получились сейшани: гибкая, грациозная раса полулюдей с кожей цвета глины и нежными карими глазами. Ограниченные в мышлении, они оказались трудолюбивыми, вежливыми и спокойными. Кроме того, простое перемещение нескольких атомов сделало их внеполыми, то есть, мужчинами и женщинами лишь номинально, с рудиментарными половыми органами. Сейшани генерировались из зигот, выращиваемых в уродливом кирпичном здании, известном как «Фундамант».

Итак, здесь все более или менее ясно. Третья же раса Роумарта представляла собой загадку. Говорят, биологи попытались модифицировать самих себя в надежде создать расу интеллектуальных суперлюдей, однако процесс зашел не туда. Некая часть этих «суперлюдей» прогрызла свои клетки и попряталась по склепам заброшенных дворцов. Впоследствии их стали называть белыми вампирами, поскольку они совершали вылазки только под покровом темноты. Поймав добычу, они творили в своих склепах страшные жертвоприношения. Те, кто видел, но и уцелел, чувствовали, как их языки начинают распухать во рту при попытке пересказать виденное. Периодически роумы-шевалье предпринимали целые походы, намереваясь извести этих существ раз и навсегда, но обнаруживали, что сражаются лишь с тенями. Многие же из них попадали в настоящие ловушки. Скоро пыл рыцарей угас, и ситуация осталась на прежнем уровне, а потом даже еще и ухудшилась, поскольку вампиры начали мстить.

Вообще-то роумы весьма элегантный народ. Каждый считает себя вместилищем всех известных добродетелей; каждый говорит на трех языках: на классическом роуми, на общем современном роуми и на гаеанском. Каждый роум принадлежит по рождению к одному из сорока двух домов или септов, которые придерживаются своего уникального стиля поведения и жизни. Общественная политика контролируется советом грандов, заседающим в Коллоквари. — Майхак снова остановился. — В общем, все это, может быть, и утомительно, однако необходимо для понимания того, что произошло дальше.

Джейро и Скёрл хором заверили рассказчика, что это вовсе не утомительно, а даже наоборот — интересно, и Майхак продолжил свою историю. Он вкратце описал сам город, его улицы, дома. Обрисовал общую атмосферу некой античности. Затем описал характеры роумов, их элегантные одежды и романтические, зачастую очень страстные натуры, особенно среди модных молодых шевалье.

— Итак, я отправился в Коллоквари, где, следуя совету Бариано, нашел советника Тронзика из дома Стамов и вручил ему петицию. Тронзик, седовласый и, несмотря на средний возраст, мужественный человек, оказался гораздо более сердечным, чем я мог надеяться. Он даже предложил мне остановиться в его доме, что я с удовольствием и сделал.

В нужный момент Тронзик представил мое прошение, и Совет принял его для рассмотрения, что, по словам Тронзика, подавало определенные надежды.

Между тем я продолжал сноситься с Гайнгом по рации и объяснил ему, что все идет как надо, необходимо только спокойствие и что, надеюсь, он еще не заскучал в своей пыльной дыре. Гайинг добродушно ворчал в ответ, мол, «все в порядке, можешь не беспокоиться».

Постепенно я превратился в Роумарте в объект всеобщего любопытства. Тронзик сказал мне, что жители города очень интересуются жизнью в других пределах Сферы Гаеана, несмотря на то, что она считается там жестокой, нечистоплотной и опасной. Я ответил, что вообще-то все это зависит от многих причин, тем не менее путешествовать можно без всякого опасения. Везде немало как хорошего, так и плохого.

— Хорошего? — удивился присутствовавший при разговоре молодой шевалье по имени Серджи из дома Рами. — Разве можно найти что-либо сопоставимое с Роумартом в этих грубых мирах?

— Конечно, ничего. Роумарт уникален. Так что оставайтесь дома, если таков ваш выбор.

— Да, да, все это так. Однако отрицать очарование многих экзотических мест нельзя, — заметил еще кто-то. — К несчастью, путешествия слишком дороги, дороги до неприличия, особенно если учитывать уровень наших доходов. А мы вряд ли решимся странствовать без удобств, как какие-нибудь оборванцы.

— Именно так! — подхватил Серджи. — Мы и в своей-то столице не рискуем заходить в отдаленные районы — иначе просто не выжить.

Я вынужден был признать, что их опасения во многом небезосновательны.

— Если кто-то привык к роскошным покоям и изысканной кухне, то должен быть готов и платить за это, потому что никто нигде не предоставит вам таких удобств даром.

Впрочем, надо признать, что некоторые роумы оказались более склонными к приключениям, чем другие. Среди них оказалась и Джамиль, гибкая молодая женщина редкого ума и очарования из дома Рами. Меня пленяло в ней все: своеобразное мышление, легкий и добрый юмор, очень редкий для роумов, и спокойное отношение к обязательствам, накладывавшимся рашудо-философией. Я влюбился. И мне показалось, что не безнадежно. И вот, как-то вечером, собрав в кулак все свое мужество, я сделал ей предложение. Она неожиданно согласилась с благодарным восторгом. И мы немедленно обвенчались по традиционному ритуалу дома Рами.

Джамиль по моей просьбе объяснила мне запутанную финансовую систему роумов. Каждый дом имел свой счет в Естественном Банке в Лури. Прибыль, получаемая агентством, делилась поровну между всеми сорока двумя домами и помещалась на соответствующие счета.

Я подумал, что такая система несколько небрежна и весьма подвержена коррупции.

— Кто рассчитывает доход?

— Азрубал из дома Урд, директор агентства Лорквин, — ответила Джамиль. — Он пишет годовой отчет, который потом проверятся тремя чиновниками.

— И это единственная гарантия честного распределения фондов?

— Но кто станет жаловаться? — пожала плечами Джамиль. — Рашудо требует не обращать внимания на подобные вещи; они слишком ничтожны, чтобы задерживать внимание настоящего роума.

— Послушай, что я тебе скажу. Та цена, которую вы платите Лорквину за импортные товары, в два-три раза больше, чем они стоят даже в Лури, не говоря уже о других местах по всей Сфере.

Джамиль призналась, что ее уже давно мучили подозрения подобного рода, а потом совершенно некстати объявила, что беременна.

Прошло время. Я уже начал беспокоиться, что моя петиция заблудилась в бесконечном кружении по кабинетам чиновников. Но Джамиль уверяла меня, что дела в Коллоквари всегда совершаются подобным образом, тем более, когда речь идет о деньгах. К тому же здесь затронуты интересы фракций. Как известно, дом Урд состоит во фракции Розовых и не хочет никакого вмешательства в монополию Лорквина. Синие, конечно, предпочли бы внести некие изменения, вплоть до полной реорганизации системы.

Я знал о фракциях лишь то, что различия между ними кроются очень глубоко, в старинных идеологиях, причем основаны они на тонкостях, недоступных моему пониманию. Но одно я понимал четко: моя петиция так и не будет подписана, пока фракции не разберутся между собой.

Я продолжал регулярно сноситься с Гайингом, который день ото дня начинал ворчать все более сердито. И вот в один прекрасный день до меня долетели дурные вести: на территорию космопорта прорвалась банда лоуклоров и атаковала «Дистилкорд». Они разворовали груз, а судно взорвали.

Я узнал эти новости в полдень, сидя в приемной Коллоквари. Гайинг сообщил также, что видел этого самого Азрубала из дома Урд непосредственно перед нападением и что, по его мнению, этот Азрубал явно сотрудничает с лоуклорами. Сейчас этот загадочный директор отбыл в Роумарт на флиттере агентства. Кроме того, Гайинг поведал, что вошел в доверие к менеджеру космопорта Фаурецу, тоже из дома Урд, и, поднажав на него хорошенько, вытянул все, что нужно. Во-первых, они собирались убить самого Нецбека… Рассказ Гайинга так взволновал меня, что я, уже не владея собой, ворвался в зал, где шло заседание Совета. Потратив не так уж много сил, я заставил их выслушать меня, и описал то, что произошло во фладе. Потом я поставил рацию на трибуну и включил ее на полную громкость.

— Ты еще на приеме?

— Да, на приеме, — проревел Гайинг. — Благодаря этому мерзавцу Фаурецу пришлось взять себя в руки. Я оставил его в живых лишь благодаря тому, что он согласился взять всю ответственность на себя и на дом Урд и заплатить все издержки.

Со стороны Розовых раздались крики протеста.

— У этого человека нет полномочий! У него нет денег, чтобы заплатить даже за банку маринованных птичьих яиц!

— Это не меняет дела, — остановил их Главный Канцлер. — Давайте все же выслушаем свидетельства господина из другого мира.

— Фаурец с тобой? — спросил я у Гайинга.

— Да, как и раньше.

— Будь с ним осторожен. Они все скользкие, как ужи.

— Сам давно понял.

— Я сейчас непосредственно в Совете. Они готовы выслушать твое сообщение.

— Отлично. — И Гайинг еще раз рассказал все, что ему удалось узнать. В конце добавил: — Менеджер космопорта согласен рассказать все, что он знает. Говори, Фаурец! Объясни господам советникам, что здесь происходит!

Из приемника донесся испуганный голос:

— Я Фаурец из дома Урд. Мне нет смысла лгать, поскольку этот господин сам был свидетелем всего, и я подтверждаю все, им сказанное. Азрубал из дома Урд, прибыв из Лури, увидел корабль «Дистилкорд» и приказал лоуклорам уничтожить его, а мне велел содействовать им в этом. После того, как судно разграбили и взорвали, директор приказал лоуклорам убить Гайинга Нецбека и вылетел в Роумарт на своем флиттере. Но Нецбек сам убил двадцать бандитов из своей винтовки, предупредив все их действия. Лоуклоры ушли. Теперь Нецбек силой заставил меня пересказать уважаемому Совету все события. Однако я говорю все это совершенно свободно, поскольку Азрубал совершил акт злой воли и должен ответить за последствия.

Советники задали Фаурецу несколько вопросов и в конце концов пришли к выводу, что информации достаточно.

Вскоре появился и сам Азрубал. Он был немедленно вызван в Совет. Директор явился с миной невинного удивления на лице, недоумевая, зачем его вызвали в столь неурочный час. Затем вместо того, чтобы отрицать обвинения, он спокойно стал защищать правильность своих действий, утверждая, что мы с Гайингом нарушили закон, регулирующий бизнес между Фадером и другими мирами.

— Нонсенс! — не выдержал Тронзик из дома Стам. — У нас не существует никаких законов относительно коммерции! У нас есть только традиции и обычаи. Вы совершили уголовное преступление и должны отвечать по всей строгости закона!

— Вы осмеливаетесь грозить наказанием гранду из дома Урд!? — взревел Азрубал. — Здесь на чаше весов лежит рашудо!

— Прекратите истерики, — приказал Главный Канцлер, — Если уж говорить о рашудо, то судимы будете вы, а не ваше рашудо!

Обвинение было составлено, и процесс начался. Как и следовало ожидать, дело двигалось медленно, как и всегда на Коллоквари.

Тем временем подошел срок, и Джамиль родила близнецов Джейро и Гарлета.

Я хотел привезти Гайинга в Роумарт на флиттере Азрубала, но мою просьбу отклонили. Тем временем вокруг Флада начали стягиваться отряды лоуклоров, горящие надеждой отомстить Гайингу. Дело дошло до того, что «Лайлиом», грузовое судно Лорквина, тоже собиралось покинуть Флад, и Нецбеку не оставалось ничего иного, как отправиться вместе с ним обратно в Лури.

Судебный процесс весьма снизил рашудо Аэрубала. В общем, это понятие где-то можно сравнить с нашим понятием «гордость», но в более расширенном смысле. Тут следует иметь в виду еще и порядочность, и грациозность, и хладнокровное мужество, и куртуазные ритуалы и так далее, и тому подобное, вплоть до манеры сгибания мизинца и многих-многих других вещей. Через два года я снова предстал перед Советом, который, наконец, достиг консенсуса. Относительно уничтожения «Дистилкорда» Азрубал был признан полностью виновным, его обязали выплатить нам компенсацию за судно и за пропавший груз. Азрубал выслушал приговор совершенно спокойно, его рашудо, даже подмоченное, все еще придавало ему железную решимость.

— Уважаемый совет, а каково же ваше решение насчет моей первоначальной петиции? — обратился я к почтенному собранию.

— Она утратила смысл, — пояснил мне Главный Канцлер. — Ни судна, ни груза больше не существует.

— Это так. Но ведь я просил еще и разрешения на коммерческую деятельность вообще. Будет ли мне позволено возить грузы в Роумарт из других миров и действовать в качестве вашего агента в вопросах экспорта? — Экспортировались из Роумарта, как я уже знал, в основном драгоценные минералы, вроде молочных опалов, шелковых зеленых нефритов, плотных и тяжелых гагатов, гладких, как стекло, и абсолютно не пропускавших свет, в результате чего создавалось впечатление, будто смотришь в черную бездонную дыру; бледно-зеленого мрамора с вкраплениями кристаллов александрита, густого зеленовато-синего малахита, прозрачной воды горного хрусталя, отливающего красными сполохами коллоидного золота, а порой — синими лентами кобальта и других камней, которые ограняли сейшани. Эти камни пользовались большим спросом во всех обжитых районах Сферы, и я подозревал, что торговля ими принесет мне немалые барыши, тем более что цены в Роумарте оказались очень низкими, намного ниже, чем где-либо. Роумы вообще, судя по всему, являлись жертвами какого-то колоссального мошенничества. — Я гарантирую вам гораздо больший оборот, чем может предоставить агентство Лорквин, которое, по моему мнению, явно вас обманывает, — закончил я.

Азрубал неожиданно вскочил.

— Такие замечания безответственны! Этот человек одиозный агитатор и лжец! Агентство Лорквин всем известно своей честностью и порядочностью! Этого негодяя с другого мира надо призвать к ответу!

Советники сидели в молчании, ситуация была весьма щекотливой. Наконец поднялся Мелгрейв из дома Слаярд.

— Все мы периодически совершаем ошибки. Может быть, это тоже просто ошибка? То есть я имею в виду, что агентство Лорквин, возможно, где-то совершило ошибку.

— Или кто-то манипулирует счетами агентства и обманывает наивного директора, — предположил Ормонд из дома Рами. — Есть другие объяснения?

— Объяснения? — удивился вдруг Главный Канцлер, — Не понимаю вас, господа. Объяснения чего?

— Цены, которые вы платите за товары здесь, в два, в три раза выше, чем в Лури. Транспортные расходы с этим несопоставимы. Я не знаю, как Лорквин продает ваш товар, но если мой опыт меня не обманывает, то вы получаете за них в лучшем случае — лишь половину настоящей стоимости! Говоря иными словами и короче: вас грандиозно обманывают, спекулируя на вашем незнании конъюнктуры рынка. И настоящие факты вам может предоставить только Азрубал из дома Урд.

— Вы оскорбляете гранда Роумарта! — вскипел советник из Розовых.

— А если он сам всему виной, ваш гранд!? — заорал в ответ я. — Вы знаете, чем это все кончится!?

— Это невозможно! Его рашудо запрещает делать подобные вещи, равно как и наши не позволяют нам принять такую идею!

— Однако будьте благоразумны, обдумайте как следует, все это. Предположите, что Азрубал все-таки виновен — как он в таком случае будет наказан?

— Если вина будет доказана, признанный виновным навеки покинет Роумарт, — нехотя пояснил Канцлер.

— Вы что, действительно обвиняете Азрубала? — крикнул снова представитель Розовых. — Выдвигая такие обвинения без доказательств, вы рискуете сами быть обвиненным в клевете!

— Я лишь предположил возможность обмана. Азрубалу же достаточно только предъявить свои личные счета, и моя неправота будет доказана.

— Я никому не показываю мои счета, этого не позволяет мое рашудо, — возмущенно ответил Азрубал.

— В таком случае, выдайте мне разрешение на коммерческую деятельность, и я очень быстро добуду вам факты, которые вполне убедят вас в наличии явного обмана со стороны Азрубала и агентства Лорквин. Тогда вы сами увидите, кто из нас лжец.

В ответ на эти слова Азрубал встал во весь свой немалый рост и стал натравливать на меня всех своих соплеменников.

— Этот человек из другого мира — обманщик, прохвост, каннибал, которого лучше всего удалить из Роумарта как можно быстрее!

Постепенно на его сторону стал склоняться и Главный Канцлер.

— Дайте мне разрешение! — упрямо твердил я. — Я вам докажу, что вас бесчеловечно обманывают!

— Ну, это еще неизвестно. Прежде всего, нам необходимо решить принципиальные вопросы, — неизменно отвечали мне.

— Я не намерен больше выслушивать эту чушь! — заявил Азрубал, повернулся и вышел из зала, проигнорировав традиционные поклоны выражения полного уважения к присутствующим.

Как ни странно, это никого не удивило и не обеспокоило. После восьми тысяч лет ссор и обвинений жесткие правила поведения в Совете несколько ослабели.

События продолжали развиваться медленно, как и все в Роумарте. Прошло еще полгода, прежде чем мне перевели компенсацию в триста тысяч солов из Естественного Банка Лури. Это была солидная компенсация, особенно для человека из другого мира, и моя популярность, и без того невысокая, совсем упала, особенно среди фракции Розовых.

В воздухе повис запах кризиса. Меня уже несколько раз предупреждали, что готовятся покушения не только на меня, но и на мою семью. В связи с замужеством Джамиль вышла из дома Рами и потому не находилась больше под защитой законов Роумарта; наши дети тоже считались безымянными апатридами.

Следовало как можно скорее уезжать из Роумарта. В это время во Фладе стоял корабль агентства, и нам сообщили, что если мы успеем в течение двух дней прибыть в космопорт, нас возьмут на борт и доставят в Лури. Срочно нужен был флиттер. Я обратился к Тронзику, и он тайно передал мне флиттер, принадлежавший Совету. Мы быстро собрали наши немногочисленные пожитки, дали снотворного детям и тайными путями вышли в сад полуразрушенного Салсобарского дворца, стоявшего прямо у кромки леса за рекой.

Флиттер ждал нас под охраной трех шевалье из Синих, которые нервно просили поторопиться.

— Солнце уже над горизонтом, нельзя терять ни секунды!

Мы поместили вещи в грузовой отсек и положили спящих детей на задние сиденья.

Вдруг в глубине сада, в тени деревьев, что-то зашевелилось. Я вгляделся туда, парализованный безотчетным ужасом, и успел крикнуть Джамиль:

— Дело плохо, быстро на борт!

Из тени вынырнули две скрюченные фигуры в длинных темно-красных одеяниях, их лица казались какими-то комками хрящей и костей. «Белые вампиры!» — понял я.

— Это Сумасшедшие женщины в масках страха! — отчаянно крикнула Джамиль. — Нас предали!

Мы бросились во флиттер, но уже со всех направлений слышался стук и топот: к нам бежало с полдюжины шевалье, переодетых в старинных воинов, в гротесковых масках традиционных убийц. Они бежали неуклюже, высоко закидывая колени, стуча по мраморным скамейкам сада, с обнаженными мечами в руках. За ними не спеша двигался человек с костистым изможденным лицом — Азрубал из дома Урд.

— Не убивать! — крикнул он. — Взять живьем! Он мне еще нужен!

Трое Синих шевалье изъявили готовность защищать флиттер.

Кто-то попытался влезть на заднее сиденье, кажется, это была одна из Сумасшедших женщин. Джамиль ударила ее, но была тут же схвачена и повалена на землю. Там уже копошился целый клубок из дерущихся тел. Проклиная и отбиваясь, как могла, Джамиль попыталась влезть обратно, но женщина снова схватила ее и повалила. Тогда, выпрямившись, как пружина, Джамиль ударила ее ногой и сбила с ног. Неожиданно и на несколько мгновений Джамиль оказалась одна, поскольку обе женщины, согнувшись, убегали прочь. Ей удалось в третий раз залезть во флиттер, и я поднял машину в воздух. Нападающие не успели добежать до нас всего несколько футов.

— Не дайте им ускользнуть! — заревел Азрубал. Но флиттер уже медленно набирал высоту: сто футов, двести, триста. Внизу стояли растерянные рыцари Розовой фракции, а трое Синих убежали через сады; их миссия благополучно окончилась.

На четырехсотфутовой высоте мне вдруг пришла в голову мысль отомстить нашим врагам. Азрубал стоял в стороне, почти около реки, его бледное лицо четко виднелось на фоне черных одежд, но что он делал? Я всмотрелся и не поверил своим глазам: Азрубал преспокойно подкидывал в воздух какой-то предмет и потом ловил его, будто поигрывая камешком. Но предмет на сей раз подлетал очень высоко и являлся не простым камешком, а чем-то очень напоминающим большую куклу. В последний раз он не стал ее ловить, и кукла упала с высоты прямо на каменные садовые плиты. Азрубал поднял ее и вышвырнул через перила балюстрады в реку, где та тут же скрылась из глаз.

И тогда я услышал за спиной невыразимый крик ужаса Джамиль. Она вцепилась мне в руку, и я повернулся — на заднем сидении лежали дети, но один ребенок оказался куклой.

У нее началась истерика, она пыталась выпрыгнуть из флиттера, и мне пришлось применить силу.

— Вернись! — кричала она. — О, вернись! Вернись! Спаси нашего малыша!

— Теперь ему уже ничем не поможешь, — отвернувшись, прошептал я. — Он мертв. А если мы вернемся, убьют и нас.

— Но ведь надо же что-то сделать!

— Я не знаю, что сделать.

— . Гарлета больше нет! — душераздирающим шепотом сказала Джамиль. — Его схватили Сумасшедшие женщины! Я видела, что они делали тут, но не поняла… За что же, за что? Гарлета больше нет…

Я, закаменевший, впавший от горя в отупение, все смотрел вниз: Азрубал по-прежнему стоял один, сложив на груди руки и широко расставив длинные ноги, торжественный и хмурый. Я смотрел на него, не отрываясь, не помню сколько, но в конце концов развернул флиттер, поднял его в высоту и взял курс на север через Танганские степи во Флад.

— Что теперь делать? — монотонно твердила Джамиль.

— Не знаю, — отвечал я. — Первым делом нужно посадить тебя и Джейро на «Лайлиом» и отправить в Лури.

— А потом?

— Может быть, поеду с вами, — вздохнул я. — Бедного малыша не вернешь. Когда-нибудь я убью Азрубала — вернусь в Роумарт на собственном корабле.

Джамиль промолчала. Я вытащил из кармана чек на триста тысяч солов и переложил ей в кошелек, висевший на поясе.

— Пусть пока лучше хранится у тебя. Он выписан на предъявителя. Им может воспользоваться любой. Помни также, что это большие деньги, и пока деньги лежат на счету дома Урд, этот чек будет оставаться предметом охоты. Забрав деньги, мы накажем Азрубала самым чувствительным для него способом.

— От этого не легче.

— Понимаю. Но мы сделаем еще что-нибудь.

— Не возвращаться же в Роумарт! — умоляюще вскинула на меня глаза Джамиль. — По крайней мере, не сейчас! Тебя убьют, не пройдет и недели!

— Вероятно, ты права. Но помни, что мы не беспомощны и готовы мстить.

— Как!?

— Когда мы прибудем в Лури, сделаем вот что…

Джамиль внимательно меня выслушала.

— Хорошо. Это верная идея, и надо ее выполнить. — Она резко повернулась, схватила куклу и выбросила ее из флиттера. Закружившись в воздухе, та исчезла в лесу.

Ближе к полудню мы были уже в космопорте. Я посадил флиттер рядом с лорквиновским «Лайлиомом», перенес багаж, а Джамиль — все еще спящего Джейро.

Сзади раздались тяжелые шаги. Резко обернувшись, я увидел кожистые желтые лица четырех лоуклоров. Меня связали и на веревке, обкрученной на шее, потащили волоком. Последним проблеском сознания я увидел открытую дверь станции техобслуживания и чернобородого человека, который даже не попытался убрать с лица жадное . удовлетворение. Заметив мой отчаянный взгляд, он поднял руку в насмешливом приветствии:

— Хэлло, дружище! Придется тебе поплясать с девочками! Может быть, они дадут тебе попробовать кой-чего, прежде чем сварят твою вонючую голову!

Затем веревка натянулась, и я потерял сознание.

9

Лоуклоры шли степью, а я, где бегом, где ползком, тащился за ними. В миле от терминала оказался их лагерь, там меня привязали к повозке. Прошел еще час, и солнце, наконец, село среди пылающих оранжевых и желтых туч. Я несколько раз безуспешно пытался развязать узел на шее. Лоуклоры, казалось, были рассеянны, но глаз с меня, тем не менее, не сводили. От нечего делать я стал пристальней изучать своих мучителей. Все они являлись зрелыми воинами так называемой категории третьего оперения: массивные, значительно выше меня ростом, с большими шишками на низколобых головах, широкими вывороченными ноздрями и косо срезанными подбородками. Мужчины носили просторные штаны, женщины черные юбки, грязные белые жилеты и конические кожаные шапки с длинными ушами, развевающимися по ветру. Кроме того, лица их густо были испачканы белой краской.

Степь погружалась в сумерки. Лоуклоры развели костер, и один из молодцов подошел посмотреть на меня.

— Сейчас потанцуешь! Всякий новичок в лагере обязательно для начала танцует с девочками. Они отличные танцорки, так что уж постарайся. А потом мы поступим с тобой в полном соответствии с полученными инструкциями!

— Плевал я на все ваши инструкции! — разозлился я. — Единственная правильная инструкция — снять эту поганую веревку и вернуть меня в терминал!

— Может, оно, конечно, и так, — задумчиво протянул лоуклор. — Но сначала ты все равно должен потанцевать с девочками. Что однажды заведено, то никогда не может измениться. Это путь воды, земли и неба.

Вскоре меня притащили к костру, где стояла группа из шести девушек, беспрерывно припрыгивающих, взмахивающих руками, дергающих головами и издающих при этом хриплые возбужденные звуки.

С меня сняли веревку, и сразу же какая-то старуха заиграла на высокой узкой виоле. Виола хрипло стонала. Постепенно стон перерос в медленную тягучую мелодию, под которую старуха стала приговаривать:

— Дум-дум-дум! Танцуй всю ночь у храброго огня! Танцуй, пока заря не поднялась! О, старый песок, о, старый огонь! Все неизменно, девушки танцуют всегда! Танцуй и ты этот старый танец, танцуй!

Виола визжала и стонала, девушки подпрыгивали все выше и выше, выкидывая в разные стороны сильные ноги, постепенно окружая костер и поглядывая на меня. Затем меня стали подталкивать все ближе к ним и в конце концов просто схватили и бросили через костер, где я оказался в тугих объятиях одной из танцовщиц. В нос ударил едкий и противный запах ее тела, я попытался отшатнуться, но она быстро передала меня подруге. Та стала снова подталкивать меня к огню.

— Прыгай через костер! Позабавь нас! Мои острые зубки помогут тебе поспешить! Сейчас начну кусать тебя, пока не перепрыгнешь! — И она приблизила ко мне отвратительное лицо со сверкающими зубами. — Прыгай!

Я успел еще подумать, что костер слишком широк и высок для прыжка, и поэтому отскочил в сторону. Но меня снова поймали и снова потащили к огню. У третьей танцовщицы зубы оказались мелкими и острыми, как у мыши. Я не стал сопротивляться, но, схватив за свободную руку, сильным движением швырнул ее через костер. Девушка упала на другой стороне и какое-то время лежала, напоминая жука, перевернутого на спинку. Из рядов наблюдающих послышался гулкий звук, словно лоуклоры аплодировали моему техническому приему. Девицы завизжали и пустились в окончательно сумасшедшую пляску. Меня снова бросили на другую сторону костра. Я не стал дожидаться новых вонючих объятий, а сразу же схватил первую подвернувшуюся ногу, уронил девицу на землю и изо всех ударил ее по голове. Потом еще раз и еще. Послышался неприятный хруст ломающихся костей, и танцорка затихла. Я вытащил из-за кожаного пояса нож, встал на колени и приготовился встретить очередную жертву. Ждать пришлось недолго, я полоснул подскочившей танцовщице по животу, и она откатилась в сторону, придерживая выпадающие внутренности.

Музыка внезапно смокла.

— Танец закончен! — прокричала старуха. — Заколите его железными пиками!

— Заткнись, старая сука! — остановил ее какой-то воин. — Приказ был таков: он танцует с девочками, мы собираем наше железо.

С явным сожалением меня оттащили от костра. Я не сопротивлялся, счастливый уже тем, что пока остался жив.

— Ты будешь рабом, низшим из низших! Ты будешь носить воду и мыть склоны гор! — провизжала мне прямо в ухо одна из девиц.

После этого меня бросили у повозки безо всякого присмотра, если не считать двух мальчишек, скакавших неподалеку и постоянно пяливших на меня глаза. Я залез под повозку и попытался заснуть.

Так началось самое тяжелое время в моей жизни. Я стал рабом, то есть существом, обреченным на неудобства, боль и бесправие. Я видел такие вещи, что волосы вставали дыбом от ужаса, порой мне чудом удавалось избежать невероятных мучений. В то время я с полным правом мог каждую минуту считать последней, бывало, последними казались дни. Но дни постепенно превращались в месяцы, а жизнь моя все так же висела на волоске. Я никак не мог понять одного: почему меня не убили? И мне никак не удавалось объяснить это. В конце концов я пришел к выводу, что произошла какая-то ошибка, и лоуклоры взяли меня в рабы из-за моей физической выносливости. Потом забрезжила и надежда.

Раб, по понятиям лоуклоров, должен был исполнять все, что приходило в голову кому угодно из них. Большинство приказаний оказывались совершенно бессмысленными. Я обнаружил, что психология этих номадов очень примитивна, эмоции им практически неизвестны, у них нет дружбы, и соратники по резне и дракам в любой момент могли сами стать жертвами. Я попал в племя Гинко, своей жестокостью почти равное наводившим на всех ужас штренкам. Гинко не знали ни любви, ни ненависти, им была ведома только преданность своему племени. По отношению к женщинам здесь царила полная дискриминация; их подруги жили на специальных стоянках и рожали там детей. Но занимались детьми сейшани. Молодежь видела смысл и цель своей жизни, если эти слова вообще применимы, исключительно в драках, заканчивавшихся увечьями или смертью. Осторожные роумы пока еще контролировали ситуацию в том смысле, что у лоуклоров не было огнестрельного оружия; они обходились ножами, пиками с железными наконечниками, топориками с полукруглыми лезвиями на коротких рукоятках. Я внимательно наблюдал за техникой их борьбы, пытаясь понять и запомнить нечто, что могло впоследствии пригодиться мне самому.

Кожа лоуклоров тоже была в своем роде оружием: кожистая, в хрящеватых наростах, она казалась более или менее похожей на человеческую только на сгибах колен, под подбородком и сзади на шее. После долгих размышлений и приготовлений я тоже изготовил себе оружие — четырехфутовую пику с острием на одном конце и тонким загнутым лезвием — на другом, так что все вместе это несколько напоминало длинный гарпун, с которым охотятся на акул. Как я делал это оружие, никто не видел, кроме двух мальчишек, которые были приставлены караулить меня днем и ночью. Особенно они боялись, что я убегу в степь, хотя это и было совершенно нереально.

Один ответ на странность происходящего заключался, как я понял, в самой психике лоуклоров. Начатый процесс не мог быть ими изменен до тех пор, пока не возникала какая-либо противоборствующая сила; сами же по себе лоуклоры оказались абсолютно пассивными. Кроме того, я быстро понял и другое — куда бы я ни шел и что бы ни делал, рядом всегда будут двое мальчишек, и две пары ярких черных глаз, похожих на пуговицы, станут сопровождать меня повсюду.

Опробовать мое оружие я смог почти сразу, как его изготовил. Один из парней, сгоравший от желания продемонстрировать свою блестящую военную технику на чем-нибудь бесполезном, решил убить меня для практики.

Хорошо еще, что я вовремя заметил, как он приближается. Парень был отлично сложен, с шафранно-желтым лицом, с почти созревшей шишкой на голове, с хорошо развитыми двухфутовыми зубами. И вообще, оказался выше и массивней меня. Сгребя горсть песку, он швырнул его в моем направлении, что, согласно их ритуалу, означало «объявление войны». Я тут же достал свое новое оружие. Лоуклор остановился. Затем, издав пронзительный визг, он провернулся на цыпочках в ритуальном танце, потряс над головой топориком в знак презрения, вероятно, надеясь меня обескуражить.

Тогда я быстро сделал шаг вперед, зацепил его крюком за шею и резко дернул. Он даже не успел опустить топорик, и тот, падая, ударил его по лбу. Я еще раз дернул, но уже плавно, режущим движением, лезвие прорезало тонкую кожу и застряло. Парень медленно упал, немного подергался и затих. Стоявшие неподалеку зрители ответили звуками разочарования: драка оказалась неинтересной.

Конечно, никто ничего не сказал мне, но мой статус с этого момента изменился. Я должен был понять это сам, и когда понял, то сразу начисто отказался исполнять прежние обязанности. Никто не возразил, и обязанности эти перешли к девушкам, что сразу облегчило мое положение.

Так прошла неделя, и я стал замечать некие зловещие предзнаменования. Группа воинов первой степени оперенности решила вовлечь меня в одну из своих игр: возможно, даже прогнать сквозь строй, что обычно применялось по отношению к пленникам из других племен. Если пленник проходил сквозь строй и выживал, его отпускали. Но чаще всего пленники отказывались идти, стоически молчали и не двигались с места, так что воинам приходилось тащить их силой. В результате от пленника оставалось обычно лишь желто-оранжевое сальное месиво. Это месиво объявлялось свободным и выгонялось в степь.

Приготовления шли полным ходом. Активное участие в них принимал Бабуйя, ветеран второй категории, семи футов ростом, с широкой и мощной грудью и с короткими накаченными ногами. Шишка на его голове топорщилась высоко и угрожающе, имея едва ли не три дюйма высотой. Роговые пластины на груди поражали обилием шрамов и следов засохшей крови. Этот лоуклор прошел через многие жестокие битвы, и его завидная комплекция сослужила ему хорошую службу. Первой степени он не достиг лишь потому, что не вышел разумом, легкие зачатки которого все же требовались в этом высшем ранге. Бабуйя слыл спокойным, упрямым и, как большинство лоуклоров, совершенно не склонным к каким-либо усилиям воли воином.

Я колебался недолго, поскольку выбора у меня практически не было. Набрав горсть песка, я швырнул его прямо в его черные глаза-пуговицы. Удивленный Бабуйя взревел от негодования и гнева и протянул руку, чтобы, схватив меня за грудки, швырнуть, как щенка. Похоже, он даже не понял толком, что произошло, ибо даже и представить себе не мог, что на него осмелится напасть какой-то обыкновенный тонкокожий человечишка. С такой ситуацией его разум справиться не мог. Но вызов есть вызов, и отрицать его нельзя. Тем временем молодежь, уже готовая тащить меня сквозь строй, застыла в некоем недоумении. Похоже, игра испорчена.

Наконец Бабуйя обрел дар речи.

— Ты что, шутки шутишь? Эта шутка плохо для тебя кончится! Пропадешь, и девки сварят твою голову — вот и все.

— А если я выиграю поединок?

— Не выиграешь.

— А если выиграю, я заберу твое звание второй ступени.

— Забирай.

Последнее было произнесено совершенно равнодушно, поскольку слова эти значили мало: лоуклоры никогда не соблюдали никаких договоров.

Солнце село. Далеко на западе показались обе луны и зависли над контуром далеких низких холмов. С одной стороны костра собрались женщины, на сей раз в темно-синих и темно-красных штанах, отсвечивающих в пламени. Молодые мужчины стояли отдельно, каждый поодиночке.

— Ну что, выходи дурачок! — загнусавил Бабуйя. — Сейчас я располосую тебя! А потом побью твоими же оторванными ногами, пока девки не придут и не отправят вариться в горшок твою глупую голову.

Я медленно двинулся навстречу ему со своим гарпуном в руке. Бабуйя смотрел на мои передвижения с явной скукой и даже поленился поднять топорик.

Мне предстояло во что бы то ни стало избегать его ударов, поскольку любой из них стоил бы мне жизни. Поэтому я старался строго держать дистанцию. В противном случае моя жизнь со всеми убеждениями, надеждами и воспоминаниями закончилась бы в ту же секунду, как только я подпустил бы вояку поближе. Я позволил себе приблизиться на фут, дабы спровоцировать его на замах и открыть для контратаки. Он продолжал спокойно стоять. Еще на несколько дюймов. Слишком близко! Топорик взлетел. Я едва успел отскочить, и лезвие просвистело рядом, обдав меня холодом с головы до ног. Я попытался обойти противника сзади, но топор вновь поднялся и вновь обрушился в пустоту. Бабуйя выругался: так не дерутся! Настоящий воин дерется в звоне железа и глухих ударах входящих в плоть лезвий. Бывает, что самые опытные воины просто разрубают своих врагов на мелкие кусочки, а этот идиот роум только уклоняется от настоящей стычки! И Бабуйя замахнулся топором с особым остервенением, наконец-то полностью оголив свой торс. И тогда я почти неуловимым движением пустил гарпун, захвативший Бабуйю под левое колено, отклонился назад, и отточенное лезвие перерезало ему ногу, оставив на песке содрогающуюся и уже бесполезную голень со ступней. Однако топор еще успел пролететь как раз над моим плечом и даже слегка задеть его. Я отскочил и замер в ожидании дальнейших действий. Бабуйя пытался устоять, но не сумел и рухнул бесформенной массой. Я схватил его топор и ударил моего грозного противника прямо по незащищенной Шее, раз, и еще, пока его голова не откатилась в пыль.

Я стоял, едва переводя дыхание и зачем-то рассматривая ручку топора. Потом поднял левую рук.

— Принесите мне пива!

Какая-то женщина поспешила прочь и скоро вернулась с пенящимся горшком. Я подал другой знак, и другая женщина подошла перевязать мне плечо. Она вычистила рану, промыла, наложила мазь и забинтовала. Указав на голову Бабуйя, я отдал третий приказ. С рабской покорностью третья женщина откатила ее в сторону, туда, где обычно женская часть племени занималась своей работой. Там голову быстро принялись разделывать: сначала вынули все кости, мозг и внутренний процессор, потом обмакнули в масло, счистили жир и грязь, а под конец отрезали большой кусок с шишкой.

Выпив немного пива, я забрал себе боевой топор побежденного мной воина и его ожерелье из суставчатых косточек. С соответствующим ритуалом мне поднесли кусок его головы с шишкой. Я аккуратно возложил шафранный кусок скальпа себе на голову, где она повисла весьма нелепо. Однако, как это ни странно признаться, я все же почувствовал, как в меня начала перетекать самость Бабуйя; странное, почти чудовищное ощущение, которое, впрочем, позволило подойти мне вне очереди к приготовленной для всего племени пище, а раньше я мог питаться только отбросами. Вечером, обходя стоянку, я вдруг понял, что в какой-то мере уже ассимилирован племенем. Несмотря на это, даже сейчас, стоило мне только посмотреть в степь, как я замечал мальчишку, следившего за каждым моим движением.

Вскоре выяснилось, что, кроме меня, в шайке никто не умел чинить повозки, и тогда ощущение постоянно нависающей ужасной смерти стало понемногу оставлять меня. Впрочем, это не спасало от всяких неприятностей, происходивших большей частью оттого, что местная молодежь постоянно втягивала меня в свои жестокие игры за неимением лучших противников. Если я отказывался, меня жестоко били, били до тех пор, пока, озверев, я сам не кидался на своих мучителей. И тогда, чтобы выжить, я положил за правило не избегать никаких конфликтов, но, наоборот, верховодить в них, что я с легкостью стал делать благодаря утонченной технике боя, которой обучился на службе в ИПКЦ. Скоро я научился не только защищать себя от любых посягательств, но и наносить в ответ такие увечья, что меня перестали втягивать в их игры. Но дабы постоянно оставаться в форме, мне все равно приходилось участвовать в кое-каких драках. Отныне я знал: если мне и суждено когда-либо уйти из Танганских степей, то никакая борьба с человеческим противником мне уже не будет страшна.

Мои номады колесили по степи взад и вперед, контролируя едва ли не половину континента, и я не представлял себе, чем может кончиться одинокое путешествие по ней. Скорее всего, меня просто выследили и убили бы просто из первобытной ленивой злобы. Выжить, в одиночку пробираясь во Флад, шансов практически не было.

А время шло. Недели сменяли месяцы, месяцы — годы. Я волей-неволей перенял некоторые ужасные привычки лоуклоров, и стал тем, кого никогда не узнал бы ни один мой прежний знакомый.

Наше племя продвигалось на север, по пути случайно встречая другие племена. При этом мы обменивались традиционным приветствием — формально, и женщинами — натурально. Случались и поединки. Однажды, к великому моему удивлению, старейшины, выставили как лучшего воина нашего племени — меня.

Я, будучи гибче, легче и умнее, конечно, вновь выиграл, но поплатился ужасной раной в боку, которую тоже, к моему удивлению, женщины довольно легко и быстро вылечили. Правда, меня никто не поздравил с победой, и вообще, никто даже не обсуждал ее. Победил, ну и ладно, дело сделано, и смысла о нем говорить нет.

Затем мы стали продвигаться к юго-западу и подошли, наконец, к большой реке, перейти которую не решились, поскольку никто не умел плавать. Река текла на юг, и мы пошли в направлении по ее течению сквозь глухой хвойный лес. Через несколько дней наше племя добралось до заброшенного белого дворца в каком-то уже совсем разрушенном городе. Лоуклоры давно хотели завладеть каким-нибудь дворцом, но в этом водилось множество белых вампиров. Сопротивление их привело номадов в ярость. Запалив факелы, они бросились чистить дворец, и вампиры таяли перед ними, издавая пронзительные звуки,, но не оказывая уже никакого сопротивления.

Вампиры ушли или всем показалось, что ушли, оставив после себя лишь странный запах. Я пошел осматривать фрески и неожиданно услышал нежный звук. Тут же обернувшись, я увидел на расстоянии вытянутой руки вампира, который протягивал в мою сторону длинную крючковатую руку жестом горестного обвинения. Я застыл, как вкопанный. Застонав, вампир бросился на меня, и я едва успел отшвырнуть его руку. В общем, спасли меня в тот раз лишь мои рефлексы. Откатившись в сторону, я принял самую страшную битву в моей жизни, прошедшую под неожиданно мелодичные завывания вампира. В конце концов существо затихло и упало прямо на меня. Все лицо мое было разодрано, и скальп почти снят. Несколько лоуклоров, наблюдавших за схваткой, потеряли ко мне всякий интерес и ушли. Я понял, что они оставили меня умирать.

10

Стояла мертвая тишина. Лоуклоры ушли, а вампиры, я знал это, должны были вернуться. Я подполз к краю полуосыпавшейся стены, заглянул в реку и… замер от неожиданности. На другом берегу стояло очень знакомое огромное и тоже развалившееся здание. Неужели это Фундамант? Неужели я вновь попал в призрачный город — Роумарт? Кое-как я добрался до берега и тут же встретил группу молодых шевалье. Они перенесли меня в здание, принадлежавшее дому Рами, где в очередной раз и спасли от смерти.

Вскоре я выяснил, что факт трехлетнего выживания в лоуклорском плену принес мне не только общественное признание, но и всеобщие симпатии. Я узнал, что никаких известий о Джамиль со дня ее отбытия в Лури так и нет, что старейшины дома Урд отказались от Азрубала, который быстро исчез из Роумарта, и признали себя коллективно виновными в нападении на флиттер и в убийстве маленького Гарлета. Все должны были понести соответствующе наказание. Мне дом Урд принес свои извинения и компенсацию в пять тысяч солов. Кроме того, мне, наконец, выдали коммерческое разрешение на торговлю в Лури и вообще повсеместно. Поначалу советники из числа дома Урд сопротивлялись выдаче разрешения, находя его слишком пространным и расплывчатым. Зато теперь это разрешение могло помочь мне найти Джамиль, улетевшую в Лури на корабле агентства Лорквин.

На флиттере, принадлежавшем Совету, меня отправили во Флад. Пролетая над Танганскими степями, я начал всматриваться в знакомый ландшафт и пытался представить, как я бродил там в компании лоуклоров. Но воспоминания о кострах, боли, объедках, страхе и унижении были еще так свежи, что я очень скоро перестал смотреть вниз.

До Лури я добрался быстро и первым делом предъявил свои документы внушительной мадам Уолдоп. Она долго изучала их и наконец нехотя выдавила;

— Ну и в чем проблема?

— Три года назад из Роумарта сюда прибыла молодая женщина с двухлетним сыном. Вы ее помните?

— Не очень. Кажется, она выглядела очень несчастной.

— Вы говорили с ней?

— Мало. Она интересовалась только тем, где находится Естественный Банк, я показала. Тогда она взяла ребенка и ушла. Это все, что я могу вам сказать.

— Благодарю. Но у меня еще один вопрос: где Азрубал?

— А вот этого я вам сказать не могу, — голос Уолдоп стал глух и неприязнен. — В Лури его нет. Я полагаю, он где-нибудь на других планетах.

— И вы не имеете о его местонахождении никаких сведений?

— Никаких. Я не явлюсь его конфидентом.

— Но в таком случае, может быть, ваш чиновник знает больше?

— Сомневаюсь. И давайте экономить чужое время.

Я повернулся к Оберту Ямбу, который по-прежнему сидел, скрючившись за конторкой, предпочитая делать вид, что ничего не слышит. Над головой у него теперь тоже висела табличка.

— Я вижу, вас зовут Оберт Ямб.

— Именно так, сэр.

— Вам известен некий Азрубал из дома Урд?

— Да, сэр. Важный и спокойный господин. Если уж он говорит «нет», то не трубит об этом во все рога.

— Хорошо. Где он сейчас?

— Он на другой планете, на…

— Ямб, не говорите глупостей, вам лишь бы привлечь к себе внимание! — оборвала его Уолдоп.

— Слушаюсь, мадам, — Ямб снова склонился над бумагами, буквально возя по ним носом. — И все-таки я скажу вам: Азрубал улетел в Окнау, на Флессельрих.

Уолдоп прикусила язык и яростно налетела на бедного клерка.

— Ямб! Вы превышаете свои полномочия! Я уже давно замечаю за вами этот грешок и подозреваю, что вам нельзя верить! Вы постоянно в последнее время вмешиваетесь не в свои дела, милейший! Короче — вы уволены. И точка.

— Это печально, — заметил Ямб. — А ведь я старался только быть обязательным и исполнительным.

— Пусть так, но пора бы уже понять, что если вы хотите существовать в этом мире, то надо знать, когда говорить, а когда молчать. Пора бы уже научиться хранить свое самоуважение.

— Хорошо, теперь я все понял. Можно мне снова устроиться на работу?

— Нет. Сегодня доработаете до вечера — и все. Но прежде чем уйти, потрудитесь убрать за собой стол и отдать мне номера всех имеющихся у вас телефонов. Также, пожалуйста, приведите в порядок все бухгалтерские книги.

— Хорошо, мадам Я все сделаю.

Больше делать в Лорквине мне было нечего, и я ушел. Выйдя на улицу, я ненадолго остановился в тени сине-зеленых рододендронов, чтобы вспомнить все, что случилось со мной с той поры, как я впервые стоял на этой главной улице Лури. Я думал о себе прежнем и себе нынешнем, сравнения оказались неутешительными, и я оставил их. Три года, проведенных у лоуклоров, приучили меня к железной дисциплине. Я вспомнил, как, мечтая о спасении в Танганских степях, дал себе слово, что, если выживу, никогда больше не стану предаваться ни отчаянию, ни жалости.

Я поглядел налево, где улица упиралась в терминал, потом направо, вдоль аллеи рододендронов, туда, где улица исчезала в лесу. Вокруг лежал город Лури, две-три тысячи непонятного народа, который таинственно шептался при встречах, передвигаясь неслышно, прямо-таки по-кошачьи. Я пересек улицу и зашел в Естественный Банк. В высоком полутемном холле по правую стену виднелись окошечки касс. Перед противоположной стеной, украшенной тонкими золотыми планками из пористого тутового дерева, стоял пустой стол, и виднелась дверь с указующей табличкой: «Хубер Тван, менеджер».

Не видя никого, я толкнул дверь и вошел в офис, то есть еще одну комнату с высоким потолком и красивыми панелями из резного зеленого дерева на стенах. Высокие окна выходили в сад, пол украшал тяжелый ковер цвета зеленого бутылочного стекла. Хубер Тван сидел за огромным столом, который только и годился для такого маленького, но чрезвычайно тучного человека с розовым лицом, курносым носом и маленькими топорщившимися усиками. Рыжеватые волосы, как две волны, взмывали над круглыми ушами, зато темный костюм был слишком элегантен по местным меркам, не говоря уже про расцвеченный всеми цветами радуги галстук и желтые лаковые туфли с заостренными носами и высокими каблуками. Я был встречен весьма хмуро, как клиент неприятный и бестолковый.

— В следующий раз будьте любезны уведомить о своем приходе секретаршу, это сделает общение более удобным для нас обоих, — проворчал Тван.

— Спасибо, что объяснили, — не менее хмуро ответил я. — Я только что прибыл из Роумарта и еще не привык к прелестям цивилизации.

Тван бросил на меня быстрый любопытный взгляд, и усики его вздрогнули.

— Вы говорите, из Роумарта? Как интересно! В таком случае, чем могу служить?

— Я хочу просмотреть все финансовые записи дома Урдов и, особенно, счета Азрубала.

Челюсть у Твана отвисла, и он даже не сразу смог отыскать слова для ответа.

— Но, извините, это абсурд! Это невозможно. Тайна счетов — основа банковского дела!

— Я так и предполагал. Но у меня с собой документ, дающий мне право на подобное расследование. У вас нет выбора.

Тван начал терять терпение.

— Это нарушение всех правил! Я не знаю, кто, когда и зачем мог выдать вам подобные документы!

— Посмотрите сами, — я положил бумаги на стол. Тван отдернулся, будто я подпустил к нему ядовитого паука. Затем, осторожно склонившись над документами, что-то долго ворчал себе под нос, читал и перечитывал их в десятый раз и, наконец, тяжело задвигался в кресле.

— Говорить больше не о чем. Документы в порядке. Единственное, о чем я вас попрошу, сделайте для меня копию.

— Как вам будет угодно.

— Так вы хотите ознакомиться со счетами дома Урд, — в голосе Твана звучала теперь приторно-ложная сердечность. — Это можно сделать немедленно.

Панель в стене отодвинулась, и появился большой экран. Тван произнес пароль, и на экране высветилась вся необходимая информация.

Я изучал ее минут пять, задавая по ходу вопросы Твану, который отвечал с несколько напряженной вежливостью.

— Я не вижу записи о выплате Джамиль Майхак в размере триста тысяч солов.

— Такой выплаты не производилось. Я очень хорошо помню эту ситуацию. Несколько лет назад молодая женщина предъявила мне экстраординарный счет. Я сообщил ей, что таких денег в наличности нет, поскольку это сложно в бухгалтерском отношении и небезопасно вообще. Но я посоветовал ей два варианта действий на выбор: я могу предъявить этот чек в отделение Естественного Банка в Окнау на Флессерихе, дождаться оттуда очередного судна, которое и доставит указанную сумму в течение нескольких месяцев, либо она может сделать это лично, ибо счет дома Урд в Окнауском банке гораздо значительней, чем здесь. Еще я сказал ей, что второй путь, конечно же, гораздо быстрее, но зато требует больших расходов. После этого женщина ушла.

— Не говорила ли она чего-либо о своих дальнейших планах?

— Решительно ничего. Я почти уверен, что она отправилась в Окнау на первом же подходящем судне.

— И не оставила никакого письма? Записки?

— Нет.

Я прикусил губу и снова посмотрел на экран.

— Счет Азрубала здесь выглядит весьма скромно — всего каких-то восемь тысяч солов.

Тван полностью со мной согласился.

— В Окнау у него отдельный счет?

Тван подул в усы, выражая недовольство подобным вопросом.

— Точно не знаю, но счет господина Азрубала в Окнау весьма значителен, — холодно ответил он.

— И последний вопрос. Видели ли вы или каким-то образом сносились с Азрубалом за последнее время?

— Нет, сэр. Я не видел его уже очень давно, может быть, несколько лет. По-моему, тогда он тоже собирался в Окнау.

Я поблагодарил и ушел, предпочитая обдумать услышанное в одиночестве, где-нибудь на улице. Информации было мало, к тому же вся она оказалась неутешительной.

Я сел на скамью и вновь стал смотреть на таинственных горожан, осторожно передвигавшихся по своим делам. Солнце Желтой Розы медленно клонилось к закату, и легкие длинные тени ложились вдоль улицы. Я увидел, как из Лорквина выкатилась мадам Уолдоп и отправилась куда-то, рассекая воздух необъятным бюстом; при ее приближении одетые в черное прохожие наклоняли головы и отходили в стороны, а потом долго провожали ее взглядом в спину.

Я подождал, пока мадам скроется из виду, снова перешел улицу и заглянул в контору через окно. Печальный Оберт Ямб так и сидел за своей конторкой. Дверь оказалась заперта. Я постучал, и чиновник нехотя поплелся открывать. Он снял засов и приоткрыл дверь на несколько дюймов, в которые, нахохлившись, как сова, недружелюбно посмотрел на меня.

— Агентство закрыто. Приходите завтра, и мадам Уолдоп поможет вам решить все ваши проблемы.

Я отпихнул его и закрыл за собой дверь.

— Мне нужны факты.

— Но я больше здесь не работаю и не могу официально заниматься делами, — вздохнул Ямб.

— Бог с этим. Мне нужна только информация, за которую я готов заплатить.

— Да? — Тон его сразу изменился. — И сколько?

— Может быть, больше, чем вы думаете, — я положил перед собой двадцать солов. — Давайте с самого начала. Около трех лет назад у меня с женой были определенные планы. Я сказал ей, что сразу по прибытии в Лури мы хотим связаться с вами для некоторого конфиденциального дела, за которое вы получили бы хорошее вознаграждение. Я хотел получить копии документов, которые потом можно было бы использовать в уголовном расследовании. Вышло так, что я задержался, и моя жена прибыла сюда раньше. Я уверен, что она попыталась сама выполнить наш план и связаться с вами как можно быстрее. Я прав?

Лицо Ямба превратилось в хитрую маску, и он долго смотрел на меня из-под полуопущенных век.

— Как звали ту молодую женщину?

— Ее звали Джамиль Майхак. А я Таун Майхак. Сколько она вам заплатила?

— Тысячу солов, не так уж много, учитывая риск.

— И вы сделали все, как она просила?

Клерк встревоженно посмотрел на дверь.

— Да. Я сделал копии счетов за последние пять лет. Они отражают все финансовые операции за этот период. Женщина осталась довольна результатом.

— Отлично. Теперь такие же копии нужны и мне. За ту же цену.

Лицо Ямба вытянулось.

— Невозможно. Если бы я даже и смог это сделать сейчас, то не решусь. Мне хватило последствий и за первый раз.

— То есть?

— Спустя несколько дней после этого сюда явился Азрубал, причем в весьма злобном настроении. Как только он увидел меня, то тут же затребовал все счета, и душа моя, уверяю вас, ушла в пятки. Тем не менее я изобразил полнейшее равнодушие и вежливо предоставил ему бумаги. Он при мне все просмотрел, постоянно бормоча что-то стоящей рядом мадам Уолдоп. Затем неожиданно упал на стул и крикнул таким голосом, что у меня и по сей день дрожат поджилки: «Эти счета скопированы!»

— Это невозможно! — заорала мадам в ответ. — Кто бы мог сделать такое!? Подождите, давайте проверим принтер, метраж покажет нам настоящее положение дел!

Они ушли в задние комнаты, стали там все сверять, но тут-то я не боялся, поскольку сразу же замел все следы. Они вернулись, причем мадам шла явно с победным видом.

— Вот видите, все в порядке. В данном случае ваше чутье вас подвело.

Азрубал посмотрел на меня, словно прожигая взглядом.

— Так, Ямб! Твоих рук дело!?

— Разумеется, — рассыпался я. — Каждую неделю я копирую счета на компьютере. Это моя обязанность, так, чтобы информация всегда была вам доступна. Ваша честь! Все это очень просто. Я все разношу в разные файлы, «экспорт», например, или «сделки». Удобно и хорошо.

— Без тебя знаю. Я спрашиваю, копировал ли ты страницы гроссбухов на принтере? Говори лучше сразу, это документы чрезвычайной важности!

Я почувствовал, как его взгляд проникает прямо мне в мозг, но притворился невинной овцой. Это, вероятно, подействовало, он отошел, но ничуть не успокоился, а все продолжал метаться по офису, словно разозленная кобра. Время от времени он еще задавал мне всякие вопросы, но я только пялил на него глаза да облизывал губы, как дебил. Наконец он махнул на меня рукой и набросился на мадам, которая тоже все отрицала. Потом он удалил всю информацию, касающуюся своих дел, из памяти всех компьютеров, схватил мои гроссбухи и убежал. Азрубал был в большом гневе, с лицом неподвижным, словно маска.

— Джамиль не говорила о своих дальнейших планах?

— Нет. Она пошла в терминал и купила билеты в Окнау. Азрубал потом еще долго копался во всех документах, но так ничего и не узнал.

Я выложил еще сто солов. Ямб, как птица, склонил голову набок.

— Вы выкладываете деньги жестом такого гранда, которому все равно, сто солов выложить или тысячу.

— Не совсем так. А у тебя есть еще информация?

— Только история моей жизни да тайна про то, какого цвета панталоны у мадам Уолдоп. Мне посчастливилось это однажды увидеть, когда она поскользнулась на кожуре банана, которую я выбросил за окошко.

— И ничего больше?

— Ничего, — вздохнул Ямб.

Я дал еще сотню.

— Вам понадобятся деньги, пока вы будете искать новую работу.

— За это не беспокойтесь, — невозмутимо заявил Ямб. — Я стану помощником моей тетки Эстебаль в Примуле и буду работать там до тех пор, пока мадам не обнаружит, что я владею многими секретами и потому незаменим. Она начнет ругаться и плеваться, но в конце концов снова возьмет меня на работу. А я не соглашусь, начну утверждать, что на этот раз она перешла все правила приличия, что мое увольнение явилось прямым оскорблением и так далее… Но потом попрошу повысить жалованье, потребую новый красивый стол около двери и табличку, в которой будет сказано, что я суперинтендант финансов или что-нибудь в этом духе.

— У вас полная приключений жизнь, — заметил я. — Где офис ИПКЦ?

Ямб открыл дверь и указал вдоль улицы в начинавшиеся сумерки.

— Идите до второго перекрестка. Там на одной стороне будет педикюрный салон, а на другой — большое черное браслетное дерево. ИПКЦ как раз рядом.

В офисе я назвал себя и спросил о письмах. Как и предполагалось, офицер подал мне конверт.

Письмо оказалось следующего содержания:


Тауну Майхаку

Я отбыл на борту «Несдержанного Желания» Деметеровских линий. Пиши на адрес главного офицера этих линий на Старой Земле. Готов встретиться с тобой, как только будет необходимо.

Гайинг Нецбек

11

Я улетел из Лури на ракете Суанниковских линий, которая доставила меня на Деву-АХХ-13; там я пересел на туристический круизный лайнер, следовавший до Окнау на Флессельрихе, коммерческого и финансового центра, обслуживающего дальние секторы Сферы. Я сразу же отправился в главное отделение Естественного Банка и обратился прямо к директору. Им оказался некий Брин Дюкич, представлявший собой полную противоположность Хуберу Твану — гибкий, тощий, любезный, без усов. Директор провел меня в кабинет, предложил чаю и только потом поинтересовался моим делом.

— Сначала вы, вероятно, сочтете мое требование необычным, — предупредил я. — Вероятно, даже шокирующим, но когда узнаете подоплеку, то, надеюсь, поймете, что оно разумно.

— Прошу вас, — улыбнулся Дюкич, — Вы уже возбудили мой интерес.

— Я бывший офицер ИПКЦ. Сейчас нахожусь в отставке и пытаюсь поймать за хвост одного преступника. Он вор, мошенник и убийца, роум из города Роумарта, что в мире Фадер, зовут его Азрубал из дома Урд. У него есть счета, по крайней мере, в двух отделениях Естественного Банка — здесь и в Лури.

— И вы хотите раздобыть улики для вашего обвинения? — Дюкич говорил совершенно спокойно. — Но я не могу помочь вам в этом, хотя вы и вызываете у меня симпатию. Я встречался с Азрубалом и даже выполнял некоторые его поручения.

Тогда я выложил на стол документы.

— Вот мое разрешение.

Дюкич тщательно прочитал бумаги.

— Это очень значительный документ. Он дает вам неограниченное право на контроль доходов и перемещений денег всего дома Урд, хотя они все практически переведены на субсчет самого Азрубала.

— Именно так я и думал.

Дюкич поджал губы и еще раз просмотрел разрешение.

— Все правильно. Итак, вы хотите просмотреть счета?

— Да, если позволите.

Дюкич вывел на дисплей нужную информацию, на изучение которой хватило и нескольких секунд.

— Надеюсь, вы увидели, что здесь имеется информация и о чеке на сумму в триста тысяч солов, который так и не выплачен.

— Да, вижу.

— Чек не был оплачен в Лури, не оплачен он и здесь. Дюкич посмотрел на дисплей.

— Действительно. Мы не оплачивали подобный чек. Он продолжает действовать и может быть оплачен в любое время.

— Сколько составляет сумма процентов, набежавших за три года?

— Сейчас полная сумма составляет около четырехсот тысяч.

— Я бы хотел принять меры, которые не дадут возможности Азрубалу секвестировать их. Как это можно сделать?

Дюкич задумался.

— Это дело непростое, но возможное. На основании вашего документа я могу сделать трансфер данной суммы на особый счет, деньги с которого выдаются только по чеку с надписью «на предъявителя».

— Тогда, пожалуйста, сделайте это.

— Хорошо. Я сделаю точный перерасчет, и эта сумма, как вы можете видеть, почти истощит счет Азрубала.

— Это ему весьма не понравится. И, прошу вас, дайте мне гарантии, что ни он сам, ни кто-либо иной из дома Урд не сможет снять с этого счета ничего.

— Я поставлю на счет пароль. — Дюкич в третий раз перечитал документы. — Пусть будет так, но я должен иметь заверенные копии, подписанные вами в моем присутствии.

Все было сделано, как просил Дюкич.

— Из всего сказанного я могу заключить, что вы давно не видели Азрубала?

— Не очень давно. Прошло, может быть, несколько месяцев или чуть больше. Впрочем, да. Год назад он оставил здесь письмо, точная дата… сейчас… сейчас… — Директор порылся в ящиках, вытащил пухлый конверт и рассмотрел дату. — Да, ровно год назад. Значит, Азрубала не было здесь уже год. — Я протянул руку и молча взял письмо из дрогнувших пальцев Дюкича. Не успел он возмутиться, как я вскрыл конверт, вынул бумагу и прочел вслух:


Азрубалу Урду

Я исследовал местность вокруг дома, где умерла женщина, концентрическими кругами и в конце концов обнаружил факты, которые верны не менее чем на девяносто процентов. Единственной альтернативной гипотезой (десять процентов) остается то, что ребенок утонул в реке. Гораздо более вероятно, что его подобрала пара антропологов по имени Хайлир и Алтея Фэйты и забрала с собой к их месту жительства в городе Тайнет в мире Галингейл. Вероятность этого варианта крайне высокая.

Терман Урд


— Вам нехорошо? — привел меня в сознание голос Дюкича. — Вы бледны как смерть!

— Джамиль мертва… Азрубал убил и ее.

12

— Осталось уже немного, — вздохнул Майхак. — То послание ужасает меня и по сей день. Все три года я надеялся, что Джамиль все же удастся ускользнуть от Азрубала, но он поймал ее. Что случилось потом, мне страшно даже представить. Моя жизнь отныне сосредоточилась лишь на двух людях — Джейро и Азрубале. Еще сидя в кабинете Дюкича, я стал думать, зачем этому негодяю еще и мальчик, и в конце концов нашел ответ. Он заключался в том, что Джамиль положила банковский чек в какое-то тайное место и умерла, так и не открыв Азрубалу тайны. Если мальчик спасся, то, возможно, знает этот тайник. Шанс невелик, но игнорировать его Азрубал не может, ибо не может жить спокойно до тех пор, пока проклятый чек существует.

Было неизвестно, связался ли Терман с Азрубалом или нет, поэтому я тут же отправился в Тайнет и был очень рад увидеть тебя живым и здоровым, Джейро. Ты оказался в надежных и любящих руках. Фэйты давали тебе все, что могли, что соответствовало, их убеждениям. Скоро ко мне присоединился Гайинг; он устроился работать здесь на станции техобслуживания терминала, я служил там же офицером охраны. Мы не пропускали без внимания ни одного прилетающего пассажира, особенно с направлений Флессельриха и Найло-Мэй.

Но время шло, ничего ужасного не случалось, об Азрубале не было ни слуху ни духу; ничего не слышно было и о роумах вообще.

Я стал нервничать. Неужели мои теории неверны? Я никак не мог понять, где допустил ошибку. Оставалось предположить, что Терман, оставивший послание, так и не связался с Азрубалом, и информация о Фэйтах осталась невостребованной. Может быть, Терман умер или был убит, или решил осесть где-то среди других миров Сферы и вообще не возвращаться на Фадер. Я еще раз связался с Дюкичем — никто не пытался предъявить чек, никто не вносил денег на счет Азрубала. Загадок становилось все больше. Тогда я сам решил попытать счастья с Фэйтами и все-таки познакомиться с собственным сыном. К тому моменту я уже знал об удаленной памяти, что, конечно, очень меня беспокоило. Но все же надежда оставалась, память могла вернуться и воскресить обстоятельства смерти твоей матери и спрятанного чека.

Тогда я пошел к одному любопытному торговцу, купил у него несколько экзотических музыкальных инструментов, включая лягушачий рожок, на котором и пытался играть. Это было очень трудно, но я упорствовал. Записался на курсы в институт и походил на лекции Алтеи, особо подчеркивая мою любовь к экзотическим инструментам. Она заинтересовалась мной и пригласила в Мерривью. Мы много говорили об их приемном сыне, и Алтея никогда не могла скрыть гордости за тебя, оказавшегося таким красивым и таким талантливым. Я попытался узнать, где они нашли такое сокровище, но Алтея сразу же замыкалась и меняла тему разговора.

Я начал приходить в Мерривью достаточно регулярно, и наши вечера проходили довольно удачно, если не считать подозрений Хайлира, которые, правда, были почти привычкой, поскольку я всегда соглашался с ним и вообще вел себя очень корректно. Я даже как-то притащил рожок и попытался сыграть на нем. В общем, мне все очень нравилось. Вот только Хайлир… Может быть, он ревновал меня, может быть, ему не нравилось, что я простой космонавт и бродяга с туманным прошлым… Несколько раз я пытался свернуть разговор на тему о прошлом Джейро, но Фэйты всегда были начеку и уходили от моих вопросов. Почему — я тогда не мог понять. Вскоре они посчитали, что я дурно влияю на тебя, и мои посещения прекратились.

Время все бежало, и я чувствовал, что надо предпринять нечто позитивное, и как можно скорее. Я оставил на страже Гайинга и полетел в Найло-Мэй. Но это оказалось ошибкой. Рейс был дешевый и потому очень медленный; словом, когда я прибыл в Лури, то обнаружил, что очень многое изменилось. Уолдоп больше не стояла у руля агентства Лорквин. Новым менеджером стала тощая молодая дама с глазами, как морская галька, и коротко стриженными волосами. Оберт Ямб женился на своей кузине Туи Пайди и работал в Примуле. Мне он не очень обрадовался и почти не сообщил ничего нового. Два года назад мадам Уолдоп отбыла в неизвестном направлении, Азрубал не появлялся, и где он — неизвестно. Я просмотрел записи в космопорте и узнал, что Терман Урд вылетел из Лури в Окнау. И поступил так же. Два последующих года я висел на хвосте у Термана, пока он перебирался в поисках Джейро из одного мира в другой. Это была кропотливая, медленная работа и к тому же очень опасная. Но потом меня обнаружили, и усилия всех трех лет пропали даром. Я решил вернуться в Тайнет и снова попытаться добиться чего-нибудь от Фэйтов, хотя надежды на это было мало.

Вернувшись на Галингейл, я узнал, что и здесь все стало по-другому. Фэйты погибли. Гайинг так и не обнаружил следов ни Термана, ни Азрубала…

И вот — мы здесь.