"Дома Исзма" - читать интересную книгу автора (Вэнс Джек)Глава 12Эйли Фарр пробудился в стручке с пыльно-желтыми стенами ребристыми и темным коричневым потолком. Подняв заполненную мраком голову, он обвел стручок глазами и увидел тяжелую угловатую мебель: кресла, диван, стол, заваленный бумагами, одну или две модели Домов и древний испанский буфет. Над ним склонился тонкий человек с крупной головой и серьезными глазами. На человеке был белый форменный халат и от него пахло антисептикой. Доктор. За спиной доктора стоял К.Пенче. Он медленно подошел и посмотрел на Фарра сверху вниз. В мозгу что-то щелкнуло. Горло наполнилось воздухом, голосовые связки завибрировали; язык, небо, губы рождали слова. Фарр был изумлен, услышав их. — У меня дерево. Пенче кивнул: — Где? — Фарр тупо посмотрел на него. — Как вам удалось вывезти дерево с Исзма? — Я не знаю, — Фарр приподнялся, опершись на локоть, потер подбородок, моргнул. — Я не знаю, что говорю. У меня нет никакого дерева… — Или у вас есть — или у вас нет, — нахмурился Пенче. — У меня нет никакого дерева. — Фарр попытался сесть, чувствуя невыносимую усталость. Доктор помог ему, поддержав за плечо. — Что я здесь делаю? Меня кто-то отравил. Девушка. Блондинка в таверне. — Он посмотрел на Пенче с нарастающим гневом. — Она работает на вас. — Это верно. — Как вы меня разыскали? — Вы обращались в «Император» по стерео. В холле мой человек постоянно ждал вызова. — Так, — устало произнес Фарр. — В общем, все это ошибка. Как, зачем и почему — я не знаю. Кроме того, я пострадал. Мне это не нравится. Пенче вопросительно взглянул на доктора. — Сейчас уже все в порядке. Скоро к нему вернутся силы, — отозвался тот. — Хорошо. Можете идти. Доктор покинул стручок. Пенче подтащил кресло, стоявшее у него за спиной, и уселся. — Анна работает слишком грубо, — посетовал Пенче. — Ей еще не случалось пользоваться иголкой. — Он пододвинулся ближе вместе с креслом. — Расскажите о себе. — Прежде всего, где я? — Вы — в моем доме. Я за вами присматриваю. — Зачем? Пенче, внутренне веселясь, покачал головой. — Вы сказали, что припасли для меня дерево. Или семя. Или побег. Что бы это ни было, мне это нужно. Фарр заговорил ровным голосом: — У меня его нет. Я ничего о нем не знаю. Во время налета я находился на Тинери и больше ничего общего с этой историей не имею. Пенче спросил совершенно спокойно: — Вы связались со мной, когда прибыли на Землю в город. Зачем? — Не знаю, — покачал головой Фарр. — Мне что-то нужно было сделать. Я это сделал. Только что я сказал, что имею для вас дерево. Почему — непонятно. — Я вам верю, — кивнул Пенче. — Мы найдем это дерево. Может быть, не сразу, но… — Нет у меня вашего дерева! И мне нет дела… — Фарр встал, оглянулся и направился к двери. — А сейчас я пойду домой. Пенче весело смотрел на него: — Двери на запоре, Фарр. Фарр остановился, глядя на твердую розетку дверей. Релакс-нерв, должно быть, где-то в стене. Он надавил на желтую поверхность, похожую на пергамент. — Не сюда, — сказал Пенче. — Возвращайтесь обратно, Фарр. Дверь разошлась. Омен Безхд стоял в проеме. На нем был облегающий костюм в бело-синюю полоску и шляпа-колокол, щегольски надвинутая на уши. Лицо его казалось безмятежно-строгим, полным человеческой и вместе с тем неземной силы. Он вошел в комнату. Следом вошли двое исциков, разлинованных в желтое и зеленое. Свекры. Фарр отпрянул, освобождая проход. — Хэлло, — ухмыльнулся Пенче. — А я думал, дверь надежная. Вы, ребята, наверное, знаете все уловки… Омен Безхд вежливо кивнул Фарру: — Сегодня мы потеряли вас на некоторое время. Рад видеть вас снова. — Он посмотрел на Пенче, затем опять на Фарра. — Вашей целью, как видно, был дом К.Пенче. — Судя по всему, — согласился Фарр. Омен Безхд тактично пояснил: — Когда вы находились в подземелье на Тинери, мы вас анестезировали с помощью гипнотического газа. Теорд сразу это понял. Эта раса способна в течение шести минут удерживать дыхание. Когда вы уснули, он ухватился за возможность сделать вас исполнителем своей воли. — Он взглянул на Пенче. — Раб до конца верой и правдой служил хозяину… Пенче промолчал. Омен Безхд вновь обратился к Фарру: — Он захоронил инструкции в глубине вашего мозга. Затем он отдал вам украденное дерево. Шесть минут прошли. Он сделал вдох и потерял сознание. Позднее мы отправили вас к нему, надеясь, что таким образом приказ сотрется. Мы потерпели неудачу — теорд поразил нас своими психическими возможностями. Фарр поглядел на Пенче. Тот стоял, небрежно опираясь на стол. Напряжение нарастало, и скоро должен был произойти взрыв, — так при легчайшем прикосновении выскакивает «Джек-из-коробки». Омен Безхд отвернулся от Фарра — тот уже сослужил свою службу. — Я прибыл на Землю с двумя миссиями. Должен сказать вам, что по причине налета теордов, партия Домов класса АА вам отправлена быть не может. — Ясно, — сказал Пенче коротко. — Жаль! — Вторая моя миссия — найти человека, которому Эйли Фарр должен был передать дерево. — Вы проверили у Фарра память? — заинтересованно спросил Пенче. — Ну и почему же вы не смогли узнать? Вежливость у исциков в крови и в рефлексах. Омен Безхд лишь наклонил голову и ответил: — Теорд приказал ему забыть и вспомнить лишь тогда, когда его нога коснется Земли. Разум Фарра-сайаха отличается значительной стойкостью, и поэтому мы могли лишь следить за ним. Его место назначения — Дом К.Пенче. Таким образом, я теперь могу завершить выполнение второй миссии. — Ну? Выкладывайте! — отрезал Пенче. Омен Безхд поклонился. Голос его был спокоен и вежливо официален: — Мое первоначальное сообщение к вам изменилось, Пенче-сайах. Вы не получите более Домов класса АА. Вы не получите более ничего. Если вы высадитесь на территории Исзма или его вассалов, вы понесете наказание за преступление, совершенное против нас. Пенче покачал головой — так было всегда, когда его охватывало сардоническое веселье. — Выходит, вы меня уволили и я вам больше не агент? — Правильно. Пенче повернулся к Фарру и спросил его неожиданно резким голосом: — Деревья? Где они? Фарр невольно приложил ладонь к бурому пятну на темени. — Подождите, Фарр, присядьте, — сказал Пенче. — Дайте взглянуть. Фарр зарычал: — Держитесь от меня подальше! Я вам не игрушка… — Теорд загнал шесть семян под кожу на черепе Фарр-сайаха, — спокойно произнес Омен Безхд. — Это был очень остроумный тайник. Семена маленькие. Мы искали тридцать минут, прежде чем нашли. Фарр с отвращением пощупал скальп. — Давайте, Фарр, останемся там, где стоим, — хриплым голосом сказал Пенче. — Я знаю, где стою! — Фарр отпрянул к стене. — Не рядом с вами! — Не хотите бросить исциков? — рассмеялся Пенче. — Я не бросаю никого. Если у меня в голове и есть семена, это касается только меня! Пенче шагнул вперед, лицо его слегка исказилось. — Семена были извлечены, Пенче-сайах. Бугры, которые Фарр-сайах может нащупать, — это танталовые шарики. Фарр ощупал череп. И верно, они были здесь — твердые выступы, которые до сих пор он считал относящимися к шраму. Один, два, три, четыре, пять, шесть… Ладонь скользнула по волосам и задержалась. Он невольно взглянул на Пенче, на исциков — похоже, те на него не смотрели. Он прижал маленький предмет, который обнаружил в волосах. Словно маленький пузырек, капсула, размером не больше пшеничного зерна, и соединялось это с кожей волокнами. Анна, блондинка, увидела лишь длинные серые… Фарр нетвердо произнес: — С меня достаточно… я пошел. — Нет, — бесцветно произнес Пенче. — Вы останетесь здесь. Омен Безхд вежливо сказал: — Я надеюсь, земные законы не позволяют задерживать человека против его воли. Если мы не противодействовали захвату, мы в равной степени становимся виновными. Или не так? Пенче улыбнулся: — В некоторых пределах. — В целях самозащиты мы требуем, чтобы вы не совершали противозаконных действий. Пенче агрессивно подался вперед: — Вы уже все сказали. А теперь убирайтесь прочь! Фарр попытался пройти мимо него. Пенче, подняв руку, уперся ладонью ему в грудь: — Вы лучше останьтесь, Фарр. Здесь вы в безопасности. Фарр посмотрел в глубину его тлеющих глаз. Гнев и унижение мешали ему говорить. Наконец он вымолвил: — Нет уж, лучше я уйду. Меня тошнит от игры в простака. — Лучше живой простак, чем мертвый болван… Фарр оттолкнул руку Пенче. — А я попытаю счастья. Омен Безхд пробормотал что-то своим помощникам. Они расположились по обе стороны сфинктера. — Вы можете идти, — сказал Омен Безхд Фарру. — К.Пенче вас не задержит. Фарр остановился: — В ваших услугах я тоже не нуждаюсь. Он оглядел стручок и подошел к стереоэкрану. Пенче одобрительно ухмыльнулся в сторону исциков. — Фарр-сайах! — крикнул Омен Безхд. — Все легально! — ликовал Пенче. — Оставьте его! Фарр прикоснулся к кнопкам. Экран замерцал, и на нем возникла расплывчатая фигура. — Дайте мне Кирди, — произнес Фарр. Омен Безхд подал знак. Исцик справа скользнул вдоль стены, перерезая соединяющую трубу. Изображение погасло. Брови Пенче полезли вверх. — Говорите о преступлениях, — взревел он, — а сами ломаете мой Дом! Губы Омена Безхда стали растягиваться, обнажая бледные десны: — Прежде чем я… Пенче поднял левую руку. Его указательный палец выбросил струю оранжевого пламени. Омен Безхд увернулся; огненный сноп остриг ему ухо. Двое других с поразительной скоростью и точностью бросились к двери. Пенче вновь поднял палец. Фарр рванулся вперед, схватил его за плечо, развернул. Пенче сжал челюсти и выбросил вперед правый кулак в коротком апперкоте. Удар угодил Фарру в область желудка. Фарр, промазав круговым правой, отшатнулся назад. Пенче мгновенно развернулся, но исцики уже скрылись за сфинктером, и тот затянулся за ними. Фарр и Пенче остались в стручке одни. Фарр отшатнулся, а Пенче качнулся вперед: — Вы спасли их, идиот! Стручок сотрясался и дергался. Фарр, полуобезумевший от душившей его ярости, бросился вперед. Пол в стручке покрылся рябью; Фарр упал на колени. — Спасли этих мерзавцев! На кого вы работаете? На Землю или на Исзм? — рявкнул Пенче. — Вы — на Земле! — задыхался Фарр. — Вы — К.Пенче. Я буду драться, потому что меня уже мутит от того, что меня используют! — Он попытался встать на ноги, но слабость одолела. Он рухнул на спину, дыхание оборвалось. — Дайте взглянуть, что у вас в голове. — Держитесь от меня подальше. Я вам разобью физиономию! Пол стручка рванулся вверх, подбросив Фарра и Пенче. Пенче встревожился: — Что они делают? — Что надо. Они — исцики, а это Дом Исзма. Они могут играть на нем, как на скрипке. Стручок вибрировал и содрогался. — Все… — сказал Пенче. — А теперь — что у вас там в голове? — Не подходите! Что бы это ни было, оно мое! — Нет, мое, — мягко произнес Пенче. — Я заплатил, чтобы его привезли сюда. — Вы не знаете даже, что это такое! — Знаю. Я это вижу. Это побег. Первый побег только что вылез наружу. — Вы спятили! Дерево не может прорасти у меня в голове! Стручок стал вытягиваться, выгибаясь кошачьей спиной. Крыша над головой заскрипела. — Надо бы выбираться отсюда, — пробормотал К.Пенче. Он подошел к сфинктеру и дотронулся до открывающего нерва. Сфинктер оставался заперт. — Они перерезали нерв, — сказал Фарр. Стручок продолжал вытягиваться. Пол кренился. Сводчатая крыша скрипела. Тванг! Ребро лопнуло, щепки посыпались вниз. Острая щепка упала в футе от Фарра. Пенче прицелился пальцем в сфинктер, заряд ударил в диафрагму. Она отплатила облаком зловонного пара и дыма. Пенче отпрянул назад, потрясенный. Лопнули еще два ребра. — Они убьют нас, если сумеют, — сказал Пенче, обозревая выгнутый потолок. — Назад! — Эйли Фарр — зеленый ходячий Дом… Вы сгинете, Пенче, прежде чем соберете урожай! — Прекратите истерику! — завопил Пенче. — Идите сюда! Пол опрокинулся, мебель начала скользить, Пенче отчаянно уворачивался. Фарр поскользнулся. Стручок выгибался. Осколки ребер отщеплялись, отлетали, барабанили по стенам. Мебель громоздилась над Фарром и Пенче. Стручок задрожал; стулья и столы запрыгали, опрокидываясь. Фарр и Пенче высвободились, прежде чем тяжелая мебель раздавила им кости. — Они действуют снаружи! — выкрикнул Фарр. — Дергают нервы! — Если бы мы могли выбраться на балкон… — …мы бы спустились на землю! Дрожь продолжалась, делаясь все сильнее. Осколки ребер и мебели задрожали, грохоча как горошины в банке. Пенче стоял, упираясь руками в стол, и пытался удержать его. Фарр подхватил осколок и принялся бить им в стену. — Что вы делаете? — Исцики стоят снаружи, бьют по нервам. Я попытаюсь попасть по другим. — Вы нас можете убить! — Пенче взглянул на голову Фарра. — Не забудьте, что растение… — Вы боитесь больше за растение, чем за себя! — Фарр не переставал стучать, выбирая разные места. Он попал по нерву. Стручок вдруг застыл, странно напрягаясь. Стена стала выделять крупные капли сока с кислым запахом. Стручок неистово задрожал, и содержимое его загрохотало. — Не тот нерв! — закричал Пенче. Он схватил осколок и тоже стал стучать. По стенам стручка пронесся звук, похожий на сдавленный стон. Пол пошел буграми, корчась в растительной агонии. Потолок начал рушиться. — Нас раздавит! — взвизгнул Пенче. Фарр заметил блеск металла. Шприц доктора. Он схватил его, вонзил в зеленую выпуклость вены и надавил на поршень. Стручок вздрагивал, трясся, пульсировал. Стены вздувались пузырями и лопались. Сок стекал и струился во входной канал. Стручок бился в конвульсиях, дрожал и осыпался. Фарр и Пенче выкатились на балкон вместе с обломками ребер и мебели и полетели вниз. Фарр задержал падение, уцепившись за прут балюстрады. Прут оборвался, и Фарр упал. Лететь до газона ему пришлось не больше фута. Приземлившись на куст, он почувствовал под собой что-то резиновое; оно ощупало его ноги и оттолкнуло с большой силой. Это был Пенче. Они покатились по газону. Силы Фарра были почти на исходе. Пенче сдавил его туловище, навалился и схватил за горло. Фарр увидел сардоническое лицо в дюйме от своего. Он изо всех сил ударил коленями. Пенче задрожал, задохнулся, но быстро оправился. Фарр вонзил ему в нос большой палец и крутанул. Голова Пенче откинулась назад, хватка ослабла. — Я вырвал эту штуку… — захрипел Фарр. — Я сломал ее… — Нет! — захлебнулся Пенче. — Нет! Фроуп! Карлайл! Фигуры появились рядом. Пенче поднялся. — В доме трое исциков. Не выпускать. Станьте у ствола, стреляйте наверняка! — Стрельбы сегодня вечером не будет! — произнес холодный голос. Два луча фонариков уперлись в Пенче. Он трясся от злобы: — Кто вы? — Специальная бригада. Я — детектив и инспектор Кирди. — Возьмите исциков, — выдохнул Пенче. — Они в моем доме. Исцики вышли на свет. Омен Безхд сказал: — Мы находимся здесь, чтобы вернуть свою собственность. Кирди недружелюбно посмотрел на них: — Что еще за собственность? — В голове Фарра… Росток дерева. — Вы обвиняете Фарра? — Еще чего, — сердито сказал Фарр. — Они пялились на меня каждую минуту, они обыскивали меня, гипнотизировали.. — Виновен Пенче, — жестко произнес Омен Безхд. — Агент Пенче обманул нас. Он поместил шесть семян туда, где мы наверняка должны были их найти. У него также был тонкий корешок, который он соединил с кожей Фарра, спрятав среди волос, и мы его не заметили. — Большая удача, — сказал Пенче. Кирди с сомнением посмотрел на Фарра: — Эта вещь в самом деле осталась жива? Фарр подавил смешок. — Жива? Она пустила корни, дала стручок, покрылась листочками… Она проросла. У меня теперь Дом на голове! — Это собственность Исзма, — заявил Омен Безхд. — Я требую ее возвращения! — Это моя собственность, — сказал Пенче. — Я купил ее, заплатив за нее! — Это моя собственность, — расхохотался Фарр. — В чьей голове она растет? Кирди покачал головой: — Пожалуй, вам следует пройти со мной. — Никуда я не пойду, я пока не арестован, — сказал Пенче с большим достоинством. — Говорю вам — арестуйте исциков, они разломали мой Дом. — Пойдете со мной, вы все! — Кирди повернулся к своим. — Опустите машину. Омен Безхд сделал свой выбор. Он горделиво выпрямился во весь рост, белые полосы сверкнули во тьме. Исцик посмотрел на Фарра, порылся под одеждой и вытащил шаттер. Фарр плашмя бросился на землю. Заряд пролетел над головой. Из пистолета Кирди вырвалось голубое пламя. Омена Безхда охватил голубой ореол. Он был мертв, но стрелял вновь и вновь. Фарр катился по темной земле. Двое исциков тоже открыли по нему огонь, не обращая внимания на пистолеты полицейских. Они высвечивались голубым сиянием, умирали, но продолжали стрелять. Заряды попали Фарру в ноги. Он застонал и остался лежать неподвижно. Исцики рухнули. — А теперь, — удовлетворенно произнес Пенче, — я позабочусь о Фарре. — Полегче, Пенче, — сказал Кирди. — Держись от меня подальше, — поддержал Фарр. — Я заплачу вам десять миллионов за то, что растет у вас в волосах! — Нет!!! — свирепо огрызнулся Фарр. — Я сам его выращу. Я буду растить семена бесплатно… — Рискованное предприятие, — сказал Пенче. — Если это семя-самец, пользы не будет никакой. — А если самка… — Фарр замолчал. Полицейский доктор принялся перевязывать ему ноги. — …пользы будет очень много, — сухо докончил Пенче. — Но вы встретите противодействие. — Чье? — Исциков. Санитары подняли носилки. — Они будут мешать. Я даю вам десять миллионов. Я предлагаю шанс… — Ладно… Меня тошнит от всей этой возни. — Тогда подпишем контракт! — с триумфом закричал Пенче. — Эти офицеры — свидетели! Фарра положили на носилки. Доктор склонился над ним и заметил в волосах растительный побег. Он протянул руку и выдернул его. — Ой! — вскрикнул Фарр. — Что он делает?!! — завопил Пенче. — Вам бы надо получше следить за своим имуществом, Пенче, — слабым голосом сказал Фарр. — Где он? — взвыл Пенче в панике, хватая доктора за ворот. — Кто? — спросил доктор. — Принесите свет! — крикнул Пенче. Фарр смотрел, как Пенче и его люди шарят по кустам в поисках бледного побега, затем впал в беспамятство… Пенче пришел к Фарру в больницу. — Вот, ваши деньги, — сказал он и положил на столик банковский купон. Фарр посмотрел на него. — Десять миллионов долларов. — Это куча денег, — сказал Фарр. — Да, — подтвердил Пенче, отворачиваясь. — Вы, должно быть, нашли побег. Пенче кивнул. — Он был жив. Он и сейчас растет. Он — самец. — Пенче взял со стола купон, поглядел на него, затем положил обратно и вздохнул. — Чистое пари! — У вас были хорошие шансы, — утешил Фарр. Пенче стал смотреть в окно на Лос-Анджелес. Фарр пытался угадать, о чем он думает в этот момент. — Легко найдено — легко потеряно, — пробормотал Пенче. Он полуобернулся, собравшись уходить. — А что теперь? — спросил Фарр. — У вас нет женской особи, вы не можете делать и продавать Дома, и у вас больше нет связей с Исзмом. — Женские особи есть на Исзме, — сказал Пенче. — И очень много. Я попытаюсь достать несколько штук. — Еще один налет? — Называйте, как хотите! — А как вы называете? — ЭКСПЕДИЦИЯ. — Рад, что я к этому не имею отношения. — Человек никогда ничего не знает заранее, — заметил Пенче. — Не зарекайтесь. Может быть, вы еще передумаете. — На этот счет не сомневайтесь!.. |
|
|