"Муравейник" - читать интересную книгу автора (Вартанов Степан Сергеевич)

Глава 11

– Потом я сделал подпороговое сканирование, – продолжал Пьер. – Это на случай, если они спят или под наркозом. Опять ничего. Тогда я прикинул, где они могут быть, и попытался найти напуганных животных. Я тут некоторых чувствую.

– При чем тут напуганные животные? – не поняла Анна-Мария.

Они собрались в радиорубке, капитан, первый и второй помощники, Майк, Пьер, а также двое профессиональных охранников внеземных объектов, скандинав Юл и японец Тама. Их нашел в списке пассажиров первый помощник и пригласил, заручившись согласием капитана. Пьер подтвердил, что это настоящие профессионалы.

После довольно долгой и весьма бурной дискуссии с глазу на глаз со вторым помощником капитан пригласил также профессора Беркли. «Если амфибию уничтожили хищники, – говорил он, – то биолог нам не помешает». Анна-Мария так и не сумела принять эту точку зрения и теперь бросала на сидящего в углу ученого уничтожающие взгляды.

– Напуганные животные отмечают путь вездехода, – объяснил вместо Пьера Майк.

– Хорошо придумано. И что?

– И так я узнал, что там действительно есть суша. Ну, когда ты чувствуешь границу, на которой все резко меняется...

– И что на суше? – терпеливо спросил капитан.

– Откуда мне знать?

– Позвольте мне объяснить, – неожиданно подал голос профессор Беркли. – Пьер, если я не ошибаюсь, хочет сказать, что он не настроен на местные формы жизни. Он воспринимает общий фон, но не в состоянии выделить отдельные составляющие.

– Их там нет, – угрюмо заявил Пьер. – Ручаюсь чем хотите, или их вообще нет на планете, или они умерли.

– Планету они покинуть не могли, – заметила Анна-Мария.

– Я на минуту отвлекся, – отчаянно произнес Пьер.

– Никто не просил тебя следить за ними не отрываясь.

– Вернемся к нашей проблеме, – сказал капитан. – Мы не знаем, кто или что их убило... Что мы можем сделать, чтобы то же самое не случилось с нами, на теплоходе?

– Не подходить к берегу, – ровным голосом произнес Тама. – Не включать двигатель и не производить шума. Не использовать прожекторов. Работают ли радары и эхолоты?

– Непрерывно, – отозвался капитан.

– Значит, возможно, что это не опасно.

– У них был шейкер – возбужденно произнес Пьер. – Что можно сделать против шейкера?

– Камнепад подойдет? – поинтересовался Майк.

– Молния, – добавил Юл.

– Не знаю насчет камнепада, – подал голос из угла профессор, – но я вам ручаюсь, что с момента, когда я развернул лабораторию, три часа назад, в радиусе пятисот километров никаких молний не было.

– Если предположить, что, выведя машину на берег, они открыли люк, – продолжал он, – то им могло просто не хватить времени использовать шейкер.

Капитан отметил, что все говорящие разом умолкли и уставились на Беркли. Наука!

– Это могли быть хищники, – продолжал ученый, – но я в этом сильно сомневаюсь. Трудно допустить, что они покинули машину оба... Они все-таки тоже... своего рода профессионалы.

– Логично, – кивнул Юл. Слово «логично» звучало странно из уст этого гиганта, больше похожего на викинга, нежели на эксперта по охране объектов. – Что же остается? Вирус?

– Возможно, хотя и крайне маловероятно, – отозвался профессор. – Судите сами, весь путь туда они проделали под водой, с герметически задраенными люками. Пьер имел с ними контакт за пятнадцать минут – и это максимум – до того момента, как они погибли.

– Вы так уверены, что они погибли? – с долей иронии произнесла Анна-Мария.

– Не знаю, – неуверенно отозвался профессор. – Я не верю в чудеса. Раз А-ноль телепат говорит, что они не отзываются, значит, они мертвы. С другой стороны, может быть что-то такое, чего мы не знаем. Сверхглубокий наркоз. Кататония. Может быть, в конце концов, телепатия все-таки может быть экранирована...

– С кататониками я беседовал, – возразил Пьер. – Без проблем. С теми, кто под наркозом, – нет, но мозг их я все равно чувствую. А если бы там был экран, я чувствовал бы пустоту...

– Вы говорили о вирусе.

– Да-да. – Профессор встрепенулся. – Они были здоровы, иначе телепат заподозрил бы неладное, а через пятнадцать минут умерли. Значит, либо вирус убивает за четверть часа, во что я, как биолог, не поверю никогда, либо они подхватили его еще здесь, на теплоходе...

– А откуда мы знаем, что, пока мы тут сидим, пассажиры не умирают по своим каютам от той же болезни? – с опаской произнес первый помощник.

– От меня, – ответил Пьер. Первый помощник сконфуженно умолк.

– Однако, – лекторским тоном продолжал профессор Беркли, – есть немало естественных причин, по которым человек может быстро умереть и против которых он не может применить шейкер. – Профессор посмотрел на Пьера. – Кстати, что это такое?

– Тяжелый пулемет, – ответил вместо Пьера Майк. – Жуткая вещь. Собственно, до сих пор идут споры, не считать ли его пушкой. Разрывные снаряды. Часто – самонаводящиеся.

– А теперь скажите мне, молодой человек, – Беркли по-прежнему обращался к Пьеру, – что может сделать подобное оружие против роя пчел?

– Пчел? – удивленно переспросил Пьер. – Вы думаете, это пчелы?

– На Земле есть виды, например шершни, которые могут убить человека одним укусом. Увеличьте такого шершня для верности втрое или добавьте в яд нервно-паралитические компоненты...

– Они могли заползти в люк незаметно, – подал голос первый помощник. – Скажем, не осы, а пауки. Или муравьи... В чем дело?

Пьер и Майк смотрели друг на друга.

– Ты больше ничего не боишься, – сказал Майк. – Помнишь?

– Я и не боюсь.

– По-моему, ты не очень-то в этом уверен.

– Не боюсь! – упрямо повторил Пьер.

– Это мог быть газ, – быстро сказал Тама. – Ядовитый газ.

– Или пыльца-аллерген, – кивнул профессор. – Вполне возможно.

Капитан сделал нетерпеливое движение.

– Все понимаю, – произнес он. – Кроме одного. Что я, как капитан, должен сделать, чтобы обеспечить безопасность данного судна?

В каюте воцарилась полная тишина. Затем Юл невесело усмехнулся.

– А сделать мы ничего не можем, мой капитан, – произнес он ласково. – Что бы это ни было против нас, оно должно нанести удар первым.