"Медовый месяц" - читать интересную книгу автора (Паттерсон Джеймс, Роуэн Говард)Глава 29За двадцать минут ожидания в салоне машины я уже в третий раз почистил линзы цифрового фотоаппарата, а в перерывах успел сосчитать швы на рулевом колесе (триста двенадцать), передвинул водительское сиденье, сделав его более удобным, и наконец-то запомнил оптимальное давление в шинах, которые стояли на моем «БМВ-330i» (тридцать фунтов на квадратный дюйм для передних колес и тридцать пять фунтов для задних, как говорилось в инструкции, которую я обнаружил в бардачке машины). После этого меня стала одолевать тоска. Сначала я подумал, что, может, мне стоило прежде позвонить ей по телефону и договориться о встрече, но потом решил, что мое знакомство с ней должно произойти с глазу на глаз, то есть лицом к лицу. И ради этого стоит пожертвовать своим временем. Уж лучше подремать в машине, чем испортить все дело необдуманным звонком. Если бы я знал, что застряну здесь надолго, то прихватил бы с собой несколько пирожков из магазинов «Данкин», «Криспи крим» или по крайней мере «Севен-илевен». Где же она? Минут через десять я увидел из дальнего конца Центрального проезда, как к дому Коннора Брауна подкатил ярко-красный «мерседес» с открытым верхом. Автомобиль остановился, а через минуту из него вышла стройная женщина приятной наружности. Нора Синклер. В этом не было никаких сомнений. Так и хотелось выкрикнуть: «Bay!» Она грациозно наклонилась над задним сиденьем и достала оттуда огромный бумажный пакет с продуктами. Пока она шла к дому, перебирая пальцами ключи от парадного выхода, я успел выскочить из машины и нагнать ее. — Простите! — громко выкрикнул я, добродушно ухмыляясь. — Э-э-э... простите! Она резко повернулась, подозрительно уставившись на меня сквозь солнцезащитные очки, с которыми, казалось, никогда не расставалась. Вместо траурного одеяния на ней сейчас были самые обыкновенные джинсы и свободная белоснежная хлопчатобумажная майка. Однако наиболее яркое впечатление производили ее волосы — густые, сверкающие, цвета зрелого каштана. Я готов был еще раз воскликнуть: «Bay!» Наконец-то я подошел к ней поближе и еще раз напомнил себе: не переборщить бы с нью-йоркским акцентом. — Вы, случайно, не Нора Синклер? Даже сквозь темные стекла очков я заметил, что она пристально смерила меня взглядом. — Кому как, — уклончиво ответила Нора. — А вы кто такой? — О, простите, — виновато пролепетал я, — забыл, что сперва нужно представиться. Крейг Рейнолдс, — сказал я и протянул ей руку. Нора замешкалась со своим пакетом с продуктами, а потом пожала протянутую руку. — Здравствуйте, — сказала она настороженно. — Ну и что вам от меня надо, Крейг Рейнолдс? Я суетливо порылся в боковом кармане пиджака, вынул оттуда визитную карточку и неуклюже протянул ей. — Я занимаюсь страхованием жизни в страховой компании «Сентениан уан». — Она пристально посмотрела на визитку. — Сожалею о столь тяжелой утрате, — добавил я после небольшой паузы. Нора заметно смягчилась. — Благодарю вас. — Значит, я не ошибся, вы действительно Нора Синклер? — Да, меня зовут Нора. — Полагаю, вы были очень близки с покойным Коннором Брауном? На ее лице снова появились признаки беспокойства, а в голосе послышались тревожные нотки: — Да, мы были помолвлены. Пожалуйста, объясните, в чем дело? Теперь настал мой черед разыграть перед ней некоторое смущение. — Вы хотите сказать, что еще ничего не знаете? — Не знаю чего? Я сделал многозначительную паузу. — Насчет страхового полиса, оформленного на мистера Брауна. Если быть точным, то его страховка составляет сумму в один миллион девятьсот тысяч долларов. — Она удивленно вытаращила на меня глаза и заморгала длинными ресницами. Впрочем, ничего другого я от нее и не ожидал. — В таком случае, миссис Синклер, полагаю, вы не знаете самого главного. Вы единственная наследница этой суммы. |
||
|