"Точка отсчета" - читать интересную книгу автора (Корнуэлл Патриция)Глава 16Мы доехали до Филадельфии за сорок пять минут, поскольку Макговерн спешила. Она также связалась по радио со своей штаб-квартирой и, пользуясь защищенным оперативным каналом, передала мою информацию и просьбу нацелить работающих на улице агентов на поиски Кэрри Гризен. Пока Макговерн разговаривала со своими, я по сотовому позвонила Марино. — Она здесь. Прилетай. — Вот сука! Бентон и Люси уже знают? — Мне еще нужно найти их. — Скоро буду. Ни я, ни Макговерн не верили, что Кэрри задержалась в округе Лихай. Она должна была быть там, где можно нанести удар по самому незащищенному из нас, и я не сомневалась, хотя и не могла объяснить почему, что Кэрри уже узнала о переезде Люси в Филадельфию. Если предчувствия не обманывали меня, за моей племянницей уже следили. И еще я была убеждена — хотя это тоже могло показаться кому-то бессмыслицей, — что убийства в Уоррентоне и здесь имели своей целью каким-то образом заманить в западню тех из нас, кто помог отправить Кэрри за решетку. — Но ведь убийство в Уоррентоне случилось еще до того, как ваша приятельница сбежала из «Кирби», — напомнила Макговерн, сворачивая на Честнат-стрит. — Знаю, — ответила я, чувствуя, как страх сдавливает сердце. — Мне и самой ничего не понятно, но я уверена, что Кэрри имеет к нему какое-то отношение. И то, что она промелькнула в новостях, тоже не случайность и не совпадение. Кэрри Гризен знала, что после убийства Келли Шепард мы начнем изучать все, что с ней связано, и рано или поздно увидим эту запись. Она все предусмотрела, черт бы ее побрал! Пожар, о котором упоминала Тьюн, случился на западной окраине Пенсильванского университета. Уже стемнело, и мигающие огни были видны на расстоянии в несколько миль. Полиция блокировала два квартала улицы. Мы увидели по меньшей мере восемь пожарных машин, четыре или пять грузовиков и несколько пожарных вертолетов, кружащих над горящим зданием на высоте примерно семидесяти футов и обстреливающих дымящуюся крышу из водометов. Урчали двигатели, барабанили по деревянным стенам упругие струи воды, лопалось и звенело разбитое стекло. Там и тут улицу пересекали похожие на распухших змей шланги, и вода подступала уже к колпакам колес припаркованных неподалеку автомобилей. Сгрудившиеся на тротуаре фотографы и репортеры заметно оживились, когда мы с Макговерн вышли из машины. — АТО расследует этот случай? — спросил какой-то телевизионщик, выставив вперед микрофон. — Мы просто приехали посмотреть, — на ходу ответила Макговерн. — Значит ли это, что вы подозреваете поджог? — Выясняем. И пожалуйста, мистер, держитесь немного подальше. Репортер остался у пожарной машины, а мы с Макговерн подошли поближе к складу. Огонь перекинулся на расположенную неподалеку парикмахерскую, и пожарные, орудуя топорами и ломами, пробивали отверстия в крыше. Агенты АТО опрашивали потенциальных свидетелей, у входа в подвал сновали следователи в защитных касках. До меня долетали обрывки разговоров, в которых упоминались тумблеры, счетчики и какое-то украденное оборудование. Из окон вырывались клубы черного дыма. — Люси, должно быть, внутри, — прошептала мне на ухо Макговерн. Я последовала за ней. Стеклянная витрина была разбита, и стремительный поток холодной воды выносил на улицу банки с консервированным тунцом, гроздья почерневших бананов, гигиенические салфетки, пакеты с картофельными чипсами и бутылки с соусами. Пожарный выхватил из воды банку с растворимым кофе и, пожав плечами, бросил ее в машину. Мощные лучи прожекторов обшаривали задымленное, закопченное пространство разоренного склада, выхватывая из темноты покореженные балки и спутанные нити проводов, свисающие с прогнувшихся опор. — Люси Фаринелли здесь? — крикнула Макговерн. — В последний раз, когда я ее видел, она разговаривала с хозяином, — ответил из глубины мужской голос. — Поосторожнее там, — сказала Макговерн. — Ладно. У нас тут проблема с отключением электропитания. Фидер, похоже, где-то под землей. Может, вы попробуете что-то сделать? — Попробую. — Так вот чем занимается моя племянница, — пробормотала я, когда мы с Макговерн побрели к выходу, стараясь держаться подальше от проплывающих мимо банок и бутылок. — Да, это когда повезет. Ее номер, по-моему, 718. Попробую вызвать. — Она включила рацию. — Вызываю 718. Повторяю... — Что там? — донесся искаженный помехами голос Люси. — Ты занята? — Заканчиваю. — Можешь выйти к витрине? — Уже иду. Я облегченно вздохнула, и Макговерн ободряюще улыбнулась мне. Вокруг нас по-прежнему пульсировали огни мигалок и шумела вода. Черные от копоти, с мокрыми от пота лицами, пожарные устало перетаскивали на плечах тяжелые шланги и пили зеленого цвета жидкость, которую разводили в пластиковых кувшинах. В кузове одного из грузовиков установили мощный прожектор, и вся сцена в его резком холодном свете приобрела какой-то сюрреалистический оттенок. Из темноты начали вылезать любители экстремальных зрелищ с фотоаппаратами-"мыльницами" и предприимчивые дельцы, рассчитывающие поживиться легкой добычей. К тому времени, когда Люси подошла наконец к нам, дым уже стал не таким густым и более белым, что указывало на увеличившееся присутствие в нем пара. Вода добралась до очага возгорания. — Вот и хорошо, — прокомментировала Макговерн. — Похоже, скоро закончим. — Крысы перегрызли провода. По крайней мере так считает владелец, — сообщила нам Люси и как-то странно посмотрела на меня. — А тебя что сюда привело? — Есть основания считать, что Кэрри имеет отношение к поджогу и убийству в Лихае, — ответила за меня Макговерн. — Весьма вероятно, что она еще где-то поблизости. Возможно, даже в Филадельфии. — Что? — удивилась Люси. — Как? А Уоррентон? — Знаю, — ответила я. — Это кажется необъяснимым. Но определенные параллели налицо. — Тогда мы имеем дело с имитацией, — сказала моя племянница. — Кэрри прочла в газетах о пожаре в Уоррентоне и теперь водит нас за нос. Я подумала о металлических опилках и об очаге возгорания. В новостях об этом не сообщалось. Никто из посторонних не знал, что Клер Роули убили острым режущим инструментом. Кроме того, я успела заметить и еще одно сходство. Обе жертвы, Клер и Келли, были красавицами. — Ее уже ищут, — сообщила моей племяннице Макговерн. — Все, что от тебя требуется, — быть настороже, понятно? И, Кей, — она повернулась ко мне, — для вас это тоже не самое безопасное место. Я не ответила ей, а вместо этого обратилась к Люси: — Бентон связывался с тобой? — Нет. — Никак не пойму, — пробормотала я. — Где же он может быть? — Когда ты разговаривала с ним в последний раз? — спросила Люси. — В морге. Уходя, он сказал, что отправляется на место пожара. А дальше? Сколько он там пробыл? Я посмотрела на Макговерн. — Не больше часа. Может быть, вернулся в Нью-Йорк или Ричмонд? — Уверена, он бы мне сообщил. Я несколько раз посылала ему сообщения на пейджер. Может быть, у Марино будут какие-то новости. Марино вошел в мой номер около полуночи, однако никаких новостей не принес. — Не думаю, что тебе следует находиться в отеле одной, — с порога заявил он. Вид у него был растрепанный и взъерошенный. — А ты знаешь место, где я буду в большей безопасности? Я не понимаю, что происходит. Бентон не выходит на связь, от него нет никаких сообщений. — Вы, случайно, не поругались, а? — Бога ради, перестань, — раздраженно бросила я. — Послушай, не обижайся. Ты попросила, и я здесь. — Знаю. Мне просто надо немного успокоиться. — Где Люси? Марино присел на край моей кровати. — Возле университета большой пожар. Она, наверное, еще там. — Поджог? — Никто еще ничего не знает. Мы немного помолчали. Напряжение ощущалось почти физически. — Послушай, мы можем остаться здесь и ждать бог весть чего. Или можем пойти куда-нибудь. Мне все равно не уснуть. — Я встала и прошлась по комнате. — Черт возьми! Мы сидим, а Кэрри, может быть, где-то совсем рядом. Слезы выступили на глазах, и мне пришлось сделать усилие, чтобы не расплакаться. — Может, Бентон уже в Филадельфии, рядом с Люси. Я отвернулась от Марино и уставилась на бухту. В груди колотилось сердце, а руки замерзли так, что даже ногти посинели. Марино поднялся. Я знала, что он смотрит на меня. — Пойдем. Ты права, надо проверить. Ко времени нашего прибытия активность на месте пожара на Уолнат-стрит значительно снизилась. Большая часть машин уже уехала, немногие оставшиеся пожарные сворачивали шланги. Над пострадавшим складом еще поднимался дымок, но пламени уже не было. Доносящиеся изнутри голоса звучали громче и отчетливее, тьму прорезали лучи фонариков, под ногами невидимых людей хрустело битое стекло. Поток воды потерял недавнюю силу и уже словно нехотя выносил продукты и мусор. Дойдя до входа, я услышала голос Макговерн. — Давайте его сюда! — рявкнула она. — И поосторожнее. Постарайтесь ничего не раздавить. — У кого-нибудь есть фотоаппарат? — Так... Мужские часы в корпусе из нержавеющей стали. Стекло разбито. И пара наручников. — Что ты сказал? — Ты же слышал. Наручники. «Смит-Вессон». Не подделка. На замке. Как будто были на ком-то. — Что за чушь?! Крупные капли холодной воды скатились по шлему и упали мне на шею. Я узнала голос Люси, но не разобрала слов. Внезапно она вскрикнула, и тут же до меня донесся всплеск, как будто что-то упало. — Держись! — приказным тоном произнесла Макговерн. — Люси! Эй, кто-нибудь, выведите ее отсюда! — Нет! — вскрикнула Люси. — Ну, ну, — заговорила Макговерн. — Вот так. Я держу тебя за руку. Успокойся, ладно? — Нет! — снова крикнула Люси. — НЕТ! НЕТ! НЕТ! Снова всплеск и вскрик. — Господи, ты в порядке? Я прошла примерно полпути, когда увидела бредущих навстречу Люси и Макговерн. Тьюн поддерживала мою племянницу, обняв ее за плечи. По лицу Люси катились слезы, рука была в крови, но она ничего не замечала. При виде их сердце у меня сжалось и кровь стала вдруг холодной, как вода под ногами. — Дай-ка мне взглянуть. — Я взяла ее окровавленную руку и подняла фонарик. — Когда тебе в последний раз делали укол от столбняка? — Тетя Кей, — простонала она. — Тетя Кей... Люси обхватила меня за шею, и мы едва не упали. Она рыдала и не могла говорить, а ее руки сжимали меня, будто обруч. — Что случилось? Я повернулась к Макговерн. — Давайте сначала выйдем отсюда. — Скажите мне, что случилось! Она замялась, потом, видя, что я не собираюсь выходить, неохотно заговорила: — Мы нашли останки. Обгоревшие останки. Кей, пожалуйста. Она взяла меня за руку, но я вырвалась. — Нам нужно выйти, — повторила Макговерн. Я отступила и перевела взгляд на сгрудившихся в дальнем углу следователей, которые, продолжая работу, негромко переговаривались между собой. — Здесь еще кости, — сказал один, направляя луч фонарика прямо перед собой. — Нет, черта с два. Дерево. Сильно обуглилось. — А вот и не дерево, — отозвался другой. — Вот дерьмо. Где гребаный судмедэксперт? — Я займусь этим сама, — сказала я Макговерн, как будто имела полное право распоряжаться здесь. — Выведите Люси и оберните руку чистым полотенцем. Ничего больше не делайте, подождите меня. Люси, все будет хорошо. Я разжала ее руки и почувствовала, что дрожу. Я уже знала. — Кей, не ходите туда! — повысила голос Макговерн. — Не ходите! Но что-то уже вело меня туда, и я побрела на слабеющих ногах, едва не падая, по темной воде. Следователи затихли и поднялись. Поначалу я ничего не увидела, а потом наклонилась и в лучах их фонариков разобрала что-то почерневшее, обугленное, смешанное с мокрой, раскисшей бумагой и изоляцией, что-то лежащее на обвалившейся штукатурке и кусках обгоревшего дерева. Присмотревшись, я разглядела то, что осталось от ремня, пряжку и выступающее бедро, похожее на толстую черную палку. Сердце подпрыгнуло и полетело вниз еще до того, как неясная форма превратилась в сгоревшее человеческое тело с лишенной индивидуальных черт головой, на которой сохранился лишь клок заляпанных золой серебристых волос. — Покажите часы, — проговорила я, ошалело глядя на следователей. Один из них протянул мне находку. Это были мужские часы в корпусе из нержавеющей стали. «Брейтлинг-аэроспейс». — Нет! — прошептала я, опускаясь на колени. — Господи, нет... Я закрыла лицо руками и покачнулась. В глазах стало темно. Кто-то подхватил меня под локоть. К горлу подступил горький, тошнотворный комок. — Пойдемте, док, — мягко произнес мужской голос, и чьи-то руки подняли меня. — Это не он! — крикнула я. — Это не может быть он! Пожалуйста, Господи, пусть это будет не он! Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! Наверное, я уже не могла сохранять равновесие, поэтому наружу меня вывели два агента. Ни на кого не глядя и ни с кем не разговаривая, я двинулась к «иксплореру» Макговерн, которая сидела сзади с Люси, обернув полотенцем ее кровоточащую левую руку. — Мне нужна аптечка, — услышала я собственный незнакомый голос. — Может быть, лучше отвезти ее в больницу? В глазах Макговерн блестели страх и жалость. — Давайте аптечку. Перегнувшись через спинку, она достала оранжевый чемоданчик и расстегнула защелки. Люси находилась в близком к шоку состоянии: ее трясло, лицо побелело. — Ей нужно одеяло. Я сняла полотенце и обмыла ей руку водой из бутылки, потом обильно смазала рану бетадином. Запах йода ударил в нос, но не вернул к реальности — все происходящее казалось страшным кошмаром, потому что не могло быть правдой. — Надо наложить швы, — сказала Макговерн. На самом деле ничего не произошло. Сон. — Нужно ехать в больницу, чтобы ей наложили швы. Но я уже достала стерильный бинт и бензойный клей, потому что швы в данном случае не помогли бы. Наложив сверху несколько слоев марли, я подняла голову и увидела стоящего у дверцы Марино. Гнев и боль исказили его лицо почти до неузнаваемости. Я вышла из «иксплорера» и взяла племянницу за руку. — Люси, ты поедешь со мной. — Мне всегда нравилось заботиться о ком-то. — Выходи. Свет бил мне в лицо, но ночь и люди существовали как бы отдельно от меня. Марино захлопнул за нами дверцу в тот самый момент, когда к складу подъехала машина с судмедэкспертом. Будет рентгеноскопия, будет сравнение зубов по медицинской карте, может быть, даже идентификация по ДНК. Этот процесс потребует какого-то времени. Но для меня все это не имело никакого значения. Я уже знала: Бентон умер. |
||
|