"Фраера" - читать интересную книгу автора (Горшков Валерий Сергеевич)Глава пятидесятаяКатер отчалил от пристани, и мы направились в сторону устья. Сандро и я уже успели переодеться в комбинезоны. Оставалось лишь накинуть баллоны на спину, надеть маски, привязаться к катеру страховочным концом и опуститься в глубину. На наше счастье, течение сегодня было слабым, волны невысокими, так что мощный двухмоторный "тарнаир" летел по Неве как ласточка. Я внимательно наблюдал, как катер стремительно приближается к месту, где, по моим расчётам, должен был находиться затонувший буксир. Наконец я сказал, что пора бросать якорь и вставать на рейд. Герц выключил движок и, усевшись на корме, стал с любопытством наблюдать, как я и кавказец напяливаем на себя акваланги. - Сандро, ты там осторожней с ним, - опасливо предупредил киднеппер, следя за моими уверенными действиями. - Что-то слишком уж он спокойный. Слышь, лосяра, ты что такой довольный, а? Рыжий щелчком выбросил сигарету, которая, издав слабый шипящий звук, тут же была слизана волной. - Тебе бы больше понравилось, если бы я плакал? - парировал я, натягивая маску. - Извини, не умею. - Ладно, хорош базарить! - вмешался Сандро. Он уже привязался к страховочному концу и внимательно наблюдал, как я принялся делать то же самое. - Ты пойдёшь первым, я - сзади. И без фокусов. - Какие уж тут фокусы, - печально выдохнул я, зацепил мешок за карабин на лямке акваланга и сообщил: - Готов. - Тогда вперёд. - И мы, плотно укрепив маски, включили подачу кислорода из баллонов. Сандро сел на борт катера, ещё раз посмотрел на меня и, перекувырнувшись через голову, погрузился в зелено-коричневую Неву. Но тотчас вынырнул и жестом приказал мне последовать его примеру. Краем глаза я успел заметить, как Герц, впервые оказавшийся при таком мероприятии и понимающий в тонкостях подводных погружений не больше, чем свинья в апельсинах, зачем-то вытащил из кармана пистолет, оставленный ему Сандро, и положил его рядом с собой на скамейку. Рыжий явно волновался, но изо всех сил старался не подавать виду. Я сел на борт, проверил прочность закрепления на катере страховочного конца и погрузился в пучину. Потом включил фонарь и уверенно поплыл по наклонной диагонали в расположенную от катера в пяти - восьми метрах точку. Стая мелких рыб, выхваченная из подводного полумрака ярким лучом фонаря, испуганно бросилась врассыпную. Скоро показалось песчаное дно реки. Я опустился ниже и стал, освещая пространство вокруг себя, ориентироваться на местности. Выходило, что мы несколько перестарались и катер проплыл дальше, чем требовалось. Буксир лежал на дне чуть левее и ближе к правому берегу. Я знал это совершенно точно, так как обнаружил обрез брошенного нами с Хаммером стального лебёдочного троса. Теперь у меня уже не было сомнений, в какую сторону нам следует направляться. Я оглянулся и увидел, что Сандро держится в трех-четырех метрах позади, внимательно наблюдая за моими действиями. Я указал ему рукой в нужном направлении и поплыл первым. Спустя пару минут я увидел лежащий на боку и расколотый пополам старый буксир. Луч фонаря выхватил из полумрака расщелину, где мы спрятали железный ящик со второй частью сокровищ, и я прямиком направился к ней. Сандро, тоже понявший, что мы оказались в нужном месте, быстро сократил разделяющее нас расстояние и теперь держался рядом. Приблизившись к буксиру вплотную, я схватился свободной рукой за какой-то выступ на его покорёженном корпусе, опустил фонарь на песок и, наклонившись, заглянул в расщелину, теперь освещённую жёлтым лучом до ближайшей ржавой переборки. Сундук был на месте, но меня насторожило, что стоял он не торцом, как заталкивали его я и Сергей, а несколько наискосок. Я схватил ящик за край и попробовал потянуть. И тут же понял, что внутри ничего нет! |
||
|