"Повестка" - читать интересную книгу автора (Гришем Джон)

ГЛАВА 35

Любовное гнездышко Гарри Рекса оказалось вполне приспособленным для сна. «Будуар» представлял собой длинную и узкую комнатку с паутиной по углам и тусклой лампочкой, что висела под серым сводчатым потолком. Единственное закрашенное, наверное, еще в прошлом веке окно выходило на площадь. Кровать из кованого железа, настоящий музейный экспонат, не имела ни простыней, ни хотя бы одеяла – только матрас. Укладываясь, Рэй пытался не думать о том, какие баталии разворачивались на этом ложе. Мысленно он находился в «Кленовой долине». К моменту, когда рухнула крыша, особняк плотным кольцом окружило полгорода. Рэй спрятался от взоров любопытных на нижней ветви старого платана. Глядя в охваченные пламенем проемы окон, он с тоской размышлял не о банкнотах, не об отцовском бюро или столе орехового дерева, который так любила мать, а о портрете неустрашимо взиравшего на огненную стихию генерала Форреста.

Всего через три часа, ровно в восемь, Рэй был на ногах. Снизу послышались тяжелые шаги. Через минуту на пороге появился Гарри Рекс.

– Подъем, пропащая душа. Пора в камеру.

– Бегство было непреднамеренным.– Элмера и Хейни Рэй просто потерял в толпе.

– Ты сказал, что не возражаешь против обыска машины?

– Да.

– Ну что за глупость. Юрист, называется.– Гарри Рекс достал из-под кровати складной стул, разложил его и сел.

– Мне нечего скрывать.

– Тупица. Они выпотрошили твою «ауди» и остались с носом. Пусто.

– Знаю.

– Ни одежды, ни сумки, ни даже зубной щетки. Из чего можно понять, что ты всего-навсего отъехал по делам и спешил вернуться домой, как было заявлено Элмеру?

– Особняк я не поджигал, Гарри.

– Ты – первый из подозреваемых. Надо же – летит сквозь ночь, не прихватив с собой ничего, хотя бы какой-то мелочи. Старушка Ларримур видела красную «ауди», а потом, через десять минут – хлоп!– подъезжают пожарные. И взял-то тебя самый никчемный в округе коп: превышение скорости, девяносто восемь миль в час. Защищайся, если сумеешь.

– Я не поджигал.

– Для чего было выходить из дома в половине третьего ночи?

– Кто-то разбил камнем окно в прихожей. Я испугался.

– У тебя была пушка.

– Мне не хотелось прибегать к оружию. Я предпочел унести ноги.

– Слишком долго ты прожил на Севере.

– Я живу не на Севере.

– Как ты порезался?

– Убирал осколки.

– Почему не вызвал полицию?

– Растерялся. Просто решил уехать домой.

– А через десять минут после твоего отъезда этот кто-то вылил в особняк канистру бензина и чиркнул спичкой.

– Не знаю, кто это был.

– В поджоге я все-таки обвинил бы тебя.

– Ты не можешь. Ты – мой адвокат.

– Ошибаешься. Я адвокат «Кленовой долины», которая только что рассталась со своей единственной ценностью.

– Есть страховка.

– Есть, однако ты ее не получишь.

– Почему?

– Потому что, когда обратишься в компанию, она начнет расследование. Хорошо, ты говоришь, что не поджигал. Верю, но очень сомневаюсь, чтобы тебе поверили другие.

– Я действительно не поджигал.

– Тогда кто?

– Человек, бросивший в окно камень.

– И кем же он может быть?

– Не имею представления. Каким-нибудь разочарованным истцом.

– Блестяще. Сколько, интересно, он ждал, чтобы отомстить? Судья-то умер. Я бы не хотел присутствовать в зале, когда ты станешь рассказывать об этом присяжным.

– Не знаю, Гарри, не знаю. Клянусь, я не поджигал. К черту страховку!

– Все несколько сложнее. У тебя лишь половина активов, вторая принадлежит Форресту. Он имеет право востребовать ее через суд.

Рэй вздохнул, почесал небритый подбородок.

– Помоги мне, Гарри.

– Там внизу шериф со следователем. Они намерены задать тебе кое-какие вопросы. Отвечай медленно и говори только правду. Я буду рядом. Пошли.

– Куда?

– В комнату для совещаний. Я сам попросил их подъехать. Думаю, тебе лучше убраться из города.

– Я и пытался.

– Чушь типа превышения скорости и наличия в машине чужого пистолета будет рассматриваться судом не раньше чем через два месяца. Сейчас проблема гораздо серьезнее.

– Я не поджигал, Гарри.

– Ну да, ну да.

Они вышли из комнатки и по ступеням шаткой лестницы начали спускаться на второй этаж.

– Кто сейчас в городе шериф?– обернувшись, спросил Рэй.

– Его зовут Сойер.

– Приличный человек?

– Это не имеет значения.

– Ты знаком с ним?

– Я занимался разводом его сына.

Вся обстановка комнаты для совещаний в офисе Гарри Рекса состояла из высоких, от пола до потолка, стеллажей, плотно уставленных толстенными справочниками, и длинного стола. Случайный посетитель мог бы подумать, что хозяин офиса часами работает с юридической литературой. На деле же Гарри Рекс в жизни не раскрыл ни одной из этих книг.

Сойер и его следователь, маленький нервный итальянец по фамилии Сандрони, держали себя подчеркнуто официально. Итальянцев в северо-восточных районах Миссисипи проживали единицы, и по выговору Сандрони Рэй понял, что тот родом из Дельты. Пока шериф неторопливо пил обжигающе горячий кофе, следователь с озабоченным видом строчил что-то в своем блокноте.

Пожарных миссис Ларримур вызвала по телефону в два тридцать четыре, через десять или пятнадцать минут после того, как увидела несшуюся по Форс-стрит красную «ауди» Рэя. В два тридцать шесть патрульный офицер Элмер Конвей сообщил дежурному, что пытается догнать какого-то идиота, который мчится на скорости не менее ста миль в час в сторону Днища. Поскольку нарушение скоростного режима было налицо, Сандрони скрупулезнейшим образом выяснил у Рэя все детали его маршрута. Затем Сойер связался со своим заместителем:

– Садись за руль и езжай от «Кленовой долины» к Днищу, там тебя будет ждать Элмер. Скорость – девяносто восемь. Оттуда позвонишь.

Звонок раздался через двенадцать минут.

– Значит, сама дорога отняла у него меньше двенадцати,– деловито бросил следователь.– Подытожим. Некто входит в особняк с емкостью бензина и обильно поливает комнаты горючим, настолько обильно, что, по словам начальника пожарной команды, резкий запах чувствовался даже на проезжей части. На пол летит зажженная спичка, может, не одна – как утверждают пожарные, очагов возгорания было несколько. Затем поджигатель скрывается в ночи. Так, мистер Этли?

– Мне неизвестно, как действовал поджигатель.

– А время, затраченное вами на маршрут, указано верно?

– Я не засекал время.

– Будем считать – верно.

– Дальше, дальше,– буркнул с противоположного конца стола Гарри Рекс.

Дальше следовал мотив преступления. «Кленовая долина» со всем своим содержимым застрахована на сумму в триста восемьдесят тысяч долларов. Опрошенный ранее риэлтор показал, что покупатель собирался заплатить за особняк сто семьдесят пять тысяч.

– Разница довольно значительная, мистер Этли, не так ли?– осведомился Сандрони.

– Так.

– Вы уже поставили в известность страховую компанию?

– Нет. Намеревался сделать это завтра. Можете не верить, но есть люди, которые по воскресеньям отдыхают,– съязвил Рэй.

– Черт побери, пожарная машина стоит там до сих пор,– поддержал друга Гарри Рекс.– У нас есть полгода, чтобы оформить необходимые бумаги.

Щеки Сандрони порозовели, но выпад адвоката остался без внимания.

– Хорошо. Перейдем к другим подозреваемым.

Слово «другим» насторожило Рэя. Он вполне убедительно, хотя и с некоторыми опущениями, изложил историю о камне и разбитом окне, о телефонном звонке и требовании неизвестного покинуть дом. Он даже вспомнил про шорохи и стуки в ночь, когда умер судья.

– Вы слышали более чем достаточно,– на исходе тридцатой минуты разговора непререкаемым тоном заявил Гарри Рекс.

– Когда вы намерены уехать из города?– спросил Сойер.

– Я пытался это сделать шесть часов назад.

– Очень скоро,– вставил адвокат.

– У нас могут возникнуть новые вопросы.

– Буду готов ответить на них.

Проводив шерифа и его спутника до машины, Гарри Рекс вернулся в комнату.

– Сукин ты сын, Рэй, и, по-моему, отъявленный лжец.