"На линии огня" - читать интересную книгу автора (Мерфи Уоррен, Сэпир Ричард)Глава тринадцатаяШтаб по ликвидации кризисной обстановки мэр организовал в городской ратуше и, возвращаясь туда из Чайнатауна после обеда в ресторане «Цзе Чуань», обратился к встретившейся у входа женщине: — Ну, как наши дела? В ответ та огрела его зонтиком по голове. Придя в штаб, он весь трясся и уже с некоторой опаской обратился к своему помощнику: — Ну, как ваши дела? — Просто кошмар, — ответил первый помощник. Это был смуглый, латиноамериканского типа мужчина, в мятом костюме и засаленном галстуке, в намерения которого входило оставаться на этой службе только до тех пор, пока он сможет купить себе ресторан. — Эта чертова пожарная сигнализация срабатывает по всему городу, и никто на нее не реагирует! — А что горит? — Пока ничего. Все это ложная тревога. — Похоже, мы взяли ситуацию под контроль. Пойду пообщаюсь с народом, — сказал мэр и вышел на улицу. Буквально через несколько минут начались пожары. Солли Мартин и Спарки Мак-Герл ехали по ночному Нью-Йорку. Путь их лежал в восточную часть города, на 81-ю улицу. — Этот квартал можно было обработать за несколько минут, — проговорил Мартин. Мальчик не отвечал, и Солли посмотрел на него. В руках тот держал спичечный коробок и бумажный пакет, в который они положили сандвичи с копченой говядиной. Мальчик отрывал от пакета полоски бумаги, поджигал их и бросал в открытое окошко машины. — Прекрати, — проворчал Солли. Мальчик бросил на Солли злобный взгляд, но тут же расплылся в улыбке. — Я просто тренируюсь, — сказал он. — У тебя нет в этом необходимости. Мальчик продолжал улыбаться. — Да, пожалуй, ты прав. — К тому же мы ничего не поджигаем без договора, — добавил Солли. — Ты не поджигаешь, — уточнил мальчишка, но все же отложил спички и пакет. Солли снова перевел взгляд на дорогу, как раз вовремя, чтобы успеть отвернуть и объехать здоровенного сеттера, который вознамерился доказать возможность полового акта между собакой и стоящей машиной. Мальчишка переменился. До этого он проявлял к Солли привязанность, точно тот был ему отцом или братом, а теперь все больше казалось, что он вот-вот готов расправить крылья и двинуться своим путем. Эта перемена обнаружилась в нем сразу после пожара в Сент-Луисе. — Все еще вспоминаешь о том парне? — спросил Солли. — Да, — ответил Спарки. — Непонятно. Сначала, когда я его увидел, я испугался. Но потом у меня вдруг возникло такое ощущение, будто я его ждал. Как будто я все время его ждал. — А раньше ты его когда-нибудь видел? — спросил Мартин. Мальчик посмотрел в окошко и покачал головой. — Нет. То есть на самом деле вроде бы не видел. Но, понимаешь, такое ощущение, как будто я его знал, то есть вроде видел, но на самом деле не видел, ну, как... ну, ты понимаешь, что я имею в виду. — Нет. — Ну, как будто я и он уже жили раньше и как будто должны были встретиться, потому что так договорились. Что-то странное. — Ничего, теперь мы от него отделались. Больше мы его не увидим, — сказал Солли. Спарки недоверчиво покачал головой. — Я так не думаю, — проговорил он. — Не думаю. Солли был рад снова оказаться в Нью-Йорке. Мальчишка начал вести себя как-то не так. Но эта забастовка пожарных послужила для них призывом. Один хороший куш — и Солли покончит с этим занятием, а мальчишка может хоть до конца жизни поджигать в универмагах тележки, Солли до этого уже не будет дела. Пожары начались в Гарлеме, где группа подростков, решив, что лучший способ улучшить жилищные условия — оказаться на улице, принялась поджигать свои дома. Вскоре дома запылали десятками. Из-за отсутствия пожарной команды полицейские пересели в пожарные машины и попытались сами бороться с огнем, после того, как вынудили мэра пообещать им оплатить сверхурочные в тройном размере. Те же самые юнцы, которые устроили большинство из этих пожаров, принимали самое активное участие в их ликвидации. В машине Солли Мартина сквозь треск прорывались сводки новостей. Солли выругался. Они ехали по Вест-сайдскому шоссе, точнее, по его остаткам. Трудность продвижения по этой скоростной надземной магистрали заключалась в том, что водителю то и дело приходилось с нее съезжать, потому что дорога через каждые шесть-восемь кварталов была заблокирована по причине ее обрушения. Свернув на 11-ю авеню, Солли несколько кварталов проехал по улице, после чего снова выехал на Вест-сайдское шоссе. Они ехали на юг, вдоль Гудзона, направляясь в Даунтаун. Солли, взглянув на радио, выругался. — Чертовы любители! Если так и дальше пойдет, то нам нечего будет поджигать. Спарки, улыбнувшись, указал вперед. — Там и для нас кое-что найдется, — сказал он. Соли посмотрел в направлении, куда указывал палец мальчишки, и, поняв, что тот имел в виду, тоже улыбнулся. Там, словно два поставленных торчком серебристых блока жевательной резинки, упирались в небо башни-близнецы Всемирного торгового центра — два самых высоких здания в Нью-Йорке. — Они сделаны из огнеупоров, — сказал Солли. — Мне все равно, — ответил Спарки. — Я могу поджечь все. — Тогда они твои, малыш. Когда мэр вернулся в штаб по ликвидации кризисной обстановки, его трясло. Город горел. От Гарлема на севере до Чайнатауна на юге, от реки до реки повсюду вспыхивали пожары. Мэр объявил мобилизацию национальной гвардии; он распорядился привлечь полицейских в качестве пожарных; он призвал горожан организовать самодеятельные бригады для тушения пожаров с помощью подручных средств. Он обратился к работникам санитарной службы. Их лидер спросил мэра, не слишком ли много хочет тот от уборщиков мусора за двадцать девять тысяч в год? Мэр пообещал четырехкратную оплату, и только тогда профсоюзный лидер сказал недовольным тоном, что поговорит со своими людьми и предоставит им самим принимать решение. — Может, обратиться к учителям? — спросил мэр. Помощник покачал головой. — А почему? — Да они даже молоко в классах раздавать не станут. А вы хотите, чтобы пожары тушили. — Это могло бы послужить для них приятной возможностью отвлечься от своих занятии, — сказал мэр. — Пустая затея, — ответил помощник. — Лучше еще раз напомните губернатору о национальной гвардии. Явился полномочный, представитель агентства, ведавшего строительством, а затем и эксплуатацией Всемирного торгового центра. Увидев его, мэр расплылся в улыбке. — Как наши дела? — спросил он. — Плохи наши дела, — ответил полномочный представитель. — И наши, и ваши. Надо поговорить. Помощник подождав, когда они отойдут в сторонку, двинулся следом, чтобы принять участие в разговоре. — Я только что говорил по телефону с каким-то парнем, — сказал представитель. Это был сильно потеющий, начинающий лысеть человек. — Он угрожает поджечь Всемирный торговый центр. — В таких случаях всегда ставят условия, — заметил мэр. — Что он хочет? — Десять миллионов долларов. — А как вы думаете, это не маньяк? — спросил мэр. — Не знаю, что и думать. Но думаю, что нет. — И вы намерены ему заплатить? — спросил мэр. — Да где же мне взять десять миллионов долларов?! Мэр рассмеялся. Из-за резкого снижения доходов от мостов и туннелей, связывавших город с окружающим миром, экономическое положение Всемирного торгового центра оказалось столь же шатким, как и надежды на запасы нефти Саудовской Аравии. — Так чего вы от меня хотите? Представитель беспрестанно потирал руки, будто пытаясь стереть с них какую-то душевную грязь. — Защитите наши здания. За них еще не рассчитались! — Ясное дело, — сказал мэр. — И что вы хотите? Я могу выделить вам шесть бойскаутов. Ну, еще, пожалуй, членов Лиги женщин-избирателей. Они могут носить воду в своих записных книжках. Его перебил помощник. — Мэр, по-моему, вам следует ответить на этот звонок. Мэр кивнул. — Подождите, — сказал он полномочному представителю и, подойдя к телефону, снял трубку и нажал клавишу. — Мэр слушает, — сказал он и, помедлив, ответил: — Не делайте этого! Посмотрев на своих собеседников, стоявших в углу, он покрутил головой. Затем посмотрел на телефонную трубку, так, будто она неожиданно замолчала. — Это ваш поджигатель, — сказал мэр, обращаясь к представителю. — Говорит, что мне уже должно быть об этом известно. Десять миллионов долларов или близнецы расплавятся. Помощник сказал: — А сможет? Насколько мне известно, эти здания сделаны из огнеупоров. — Говорит, что сможет, — ответил мэр и добавил: — Пошлите полицейских на восточный морской терминал, что на Въезде Рузвельта. — Зачем? — спросил помощник. — Он сказал, что там здание тоже сделано из огнеупоров, и, чтобы показать нам, на что он способен, он его уничтожит. Помощник бросился к телефону, схватил трубку и стал звонить. Полномочный представитель покачал головой. — Нужно прекратить эту забастовку, — сказал он мэру. — Ну да. И дать им этот день открытия охоты на оленей? — Дайте им хоть самого черта, — ответил представитель. — Дело серьезное. — А вы дадите своим полицейским выходной в этот день? — спросил мэр. — Меня об этом не просили. А вас просили, — ответил представитель, отирая брови мокрым носовым платком. — Это очень важный момент. — Есть вещи и поважнее, — сказал мэр и посмотрел на своего помощника. Тот медленно опустил трубку, так, будто не мог поверить в то, что только что услышал, и подошел к мэру. В лице его не было ни кровинки. — Худшее, что можно было ожидать? — спросил мэр. — Да, — ответил помощник. — Мы опоздали! Полиция говорит, что морской терминал превращен в груду камней. Вспыхнул, как спичка, и горел так жарко, что казалось, будто камни плавятся. Пятеро или шестеро погибли внутри. — Уступите, — сказал представитель. — Уступите! Договоритесь! — Убирайтесь отсюда! — сказал мэр. — Меня от вас тошнит! К полуночи пожары полыхали уже по всему городу, и, когда самолет с Римо и Чиуном заходил на посадку над аэропортом Джона Ф.Кеннеди, им показалось, будто небо над городом сияет. Направляясь к машине, взятой напрокат, в Манхэттен, Римо слушал по радио последние известия: quot;В дело пошла национальная гвардия, губернатор отдал это распоряжение после того, как его в конце концов нашли на открытии новой дискотеки «Бьютифул пипл». «Мэр обратился к общественности с призывом встать как один на борьбу с пожарами в городе. „Я верю, что вы откликнетесь“, — сказал мэр». «Пресса сообщает, что обе башни Всемирного торгового центра блокированы внутренней полицией, но, по какой причине это сделано, не известно. Никому не разрешается появляться на территории, прилегающей к этим гигантским сооружениям». — Что будем делать? — спросил Чиун. — Мэр сидит в ратуше, — сказал Римо. — Поедем туда. Похоже на то, что Всемирный торговый центр попал в список этого Спарки. |
||
|