"Зловещий человек" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 15 Инспектор Вильям Бикерсон написал последнюю строчку длинного доклада в управление. Он промокнул бумагу, сложил и запечатал ее. В этот момент вошел письмоводитель и спросил, примет ли он доктора Ральфа Халлама. — Доктора Халлама? — удивленно переспросил инспектор. — Разумеется! Он приветствовал Ральфа как старого приятеля. — Я вас сотню лет не видел, доктор, — с жаром сказал он. Глаза его, однако, смотрели на часы. — Я жалею, что нет времени поболтать с вами, у меня дело в девять… Вы хотели меня видеть по какому-нибудь особенному делу? — Если вы считаете кокаинные шайки чем-то особенным, тогда — да. Инспектор свистнул. — Кокаинные шайки? Вы знаете что-нибудь о них? — Я знаю очень немного, но догадываюсь о многом. Я думаю, вы тоже кое о чем догадываетесь… Инспектор ничего не ответил. — Вы приятель мистера Тарна, не правда ли? Ральф кивнул. — Да, мы приятели. Но мы были раньше гораздо большими приятелями, чем сейчас. — Что такое с ним? Ральф пожал плечами. — Я не знаю. Запой, должно быть. Он последнее время много пьет. Почему вы спрашиваете меня, приятель ли я ему? Инспектор подумал немного. — Потому что я с ним должен видеться в девять. Он просил меня зайти, сказал, что должен сообщить мне что-то весьма важное. Он дал мне понять, что собирается сделать важное заявление. Вы думаете, это он с пьяных глаз? Ральф тут проявил осторожность. — Может быть, — сказал он. — Какого рода заявление? На этот раз инспектор пожал плечами. — Не знаю. Вы его доктор. — Был когда-то, хотя мне не приходится хвастаться медицинскими познаниями. В девять, вы говорите? Вы ничего не имеете против, если я пойду с вами? Инспектор снова посмотрел на часы. — Нет, вы можете идти со мной. Хотя, если это серьезно, не думаю, чтобы он стал много говорить при вас. — В таком случае я могу уйти… Бикерсон встал в тот момент как зазвонил телефон. Он взял трубку. — Алло! Ральф увидел, что он удивленно поднял брови. — Это наш приятель, — сказал Бикерсон вполголоса, прикрывая ладонью трубку. Это был голос Мориса Тарна, глухой и неясный, еле различимый. — Это вы, Бикерсон… Вы придете ко мне? Они пытались покончить со мной сегодня… да, сегодня… Она в этом замешана… я не был удивлен. Она неблагодарна… После всего, что я сделал… — О чем вы говорите, мистер Тарн? — резко спросил инспектор. — Я сейчас собираюсь к вам… — Приходите как можно скорее. Я могу осведомить вас насчет Сойоки, я знаю его главного агента… Он прошептал слово, и у Бикерсона отвисла челюсть. Он повесил трубку и повернулся к доктору, пожав плечами. — Он пьян?.. — А что он сказал? Но Бикерсон был так потрясен тем словом, которое прошептал ему в телефон Тарн, что ничего не ответил. — Я бы не обращал особого внимания на то, что он говорит, — сказал Ральф, скрывая свое беспокойство. — Этот дурак рехнулся. Он хочет, например, жениться на своей племяннице… — Гм! — промычал в глубоком раздумье Бикерсон. — Некоторые пьяницы бывают необыкновенно разговорчивы… Вы пойдете со мной? От полицейского участка до Эльгин Кресент было десять минут ходьбы. Инспектор имел поэтому возможность расспросить Ральфа кое о чем. — Где девушка? Она живет в том же доме? — Да, но сегодня она гостит у моей родственницы. Правду сказать, ей солоно приходится с Тарном, а он становится все хуже. Он боится Сойоки и его шайки… — Что-что? Инспектор замедлил шаг и удивленно посмотрел на своего спутника. — Что вы знаете о Сойоке и его шайке? — спросил он. — Ничего, — поспешно ответил Ральф. — Это одна из его дурацких маний. Он вбил себе в голову, что он как-то обидел Сойоку. У каждого полицейского чиновника есть свой опыт общения с маньяками. Никогда еще не было преступления, в связи с которым какой-нибудь сумасшедший не сделал бы признания. Поэтому интерес Бикерсона к предстоящему разговору немного остыл. Доктору Ральфу Халламу именно этого и хотелось. — Я не знаю, почему, — сказал Бикерсон, — но меня не покидала мысль, что Тарн хочет видеть меня по поводу кокаинного дела. Нет, он ничего не говорил об этом. Это было просто предчувствие. Ну, вот мы и пришли. Идите вперед — вы знаете дорогу. Они вместе поднялись на крыльцо. Инспектор шел сзади. Они очутились у дверей, из которых одна вела в нижнюю, другая — в верхнюю часть дома. Ральф позвонил. Ответа не было. Он нажал кнопку еще раз. — Похоже, что дверь открыта, — сказал вдруг инспектор и толкнул дверь. К их удивлению дверь оказалась не заперта. Они прошли к лестнице, и Ральф стал нащупывать рукой выключатель. После недолгих поисков он отыскал его и повернул, но в прихожей было по-прежнему темно. — Странно! — сказал он. — Должно быть, лампочка перегорела. Ощупью пробираясь вдоль стены, они поднялись до первой площадки. — Это его кабинет, — сказал Халлам, поворачивая ручку двери. Дверь отворилась. Единственный свет в комнате исходил от слабо горевшего камина. Разглядеть что-либо было невозможно. — Вы здесь, мистер Тарн? — позвал инспектор. В ответ послышался громкий храп. Инспектор провел рукой по стене, и Ральф услышал щелчок выключателя. Но свет и здесь не загорелся. — Это странно. Где он? Определить местоположение храпевшего было нетрудно. Вскоре рука Ральфа опустилась на спинку кресла и дотронулась до поросшего жесткой щетиной лица. — Он здесь, — сказал он. В это время Морис Тарн беспокойно задвигался в кресле. Они услышали его сонливое ворчание. Точно человек, говорящий во сне, он проговорил глухо: — Они пробовали опоить меня… я знаю… но я слишком силен… у меня лошадиное здоровье… Слова его перешли в бессвязное бормотание. — Проснитесь, Тарн! — сказал Ральф. — К вам пришел мистер Бикерсон. Он потряс Тарна за плечо, и храп прекратился. — Я боюсь, вам трудно будет поднять его. — Он спит. — Да… Тарн! Проснитесь! — В комнате есть еще кто-то! — вскричал вдруг инспектор. — У вас найдется спичка, доктор? Раздался стук падающего стула, и он напряг глаза, чтобы разглядеть что-нибудь в темноте. Вдруг он услышал шорох около двери, изогнулся и схватил за плечо неизвестного Послышался свистящий звук — три китайских слова, которые прозвучали точно вой пса. Костлявый кулак пришелся инспектору в нижнюю челюсть, и в одно мгновение незнакомец, освободился из его рук, скользнул в дверь и захлопнул ее. Они услышали шум шагов на лестнице. — Свет, скорее! — хрипло сказал Бикерсон. Ральф чиркнул спичкой. Спичка зашипела и разгорелась. Как будто в ответ на слова инспектора внезапно зажглось электричество и на мгновение ослепило их. — Кто сделал это! Черт возьми! Смотрите… — прошептал инспектор, от ужаса раскрыв рот. Морис Тарн лежал в кресле с откинутой назад головой. Его грязный белый жилет был весь в крови, а из груди торчала рукоятка ножа. — Мертв! — пробормотал Халлам. — Убит, пока мы были здесь… — Что? — начал Ральф и вдруг увидел… В дальнем конце комнаты притаилась бледная девушка. Одежда ее была в беспорядке, блузка разорвана на плече, на лице краснело пятно крови… Это была Эльза Марлоу! |
||
|