"Джентльмен в черной маске" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 8. ЧЕЛОВЕК В МАСКЕ — Так значит, это правда, — прошептала Джоан. Морлек взглянул на нее. — Что правда? — спросил он. — Но очень прошу вас, говорите потише. — Вы — преступник, — еле выдавила из себя Джоан. — Ах, вот оно что! Вас смутила моя маска? Но маска не превращает человека в преступника, так же, как одна ласточка не делает весны. Кроме того, в такую скверную погоду необходимо защищать лицо от дождя. Иначе как сохранить хороший цвет лица? — Прекратите ваши глупые шутки! И тут же незаметно попыталась привести себя в порядок, ибо возмущение очень неудачно сочеталось с беспомощным положением и внешностью: лицо было сплошь перепачкано глиной. — Будьте столь любезны, помогите мне подняться на ноги! Он нагнулся к ней и помог встать. — Вы живете в этом доме? — спросил он вежливо. — Да. Я здесь живу. А вы… вы собирались ограбить нас? Он негромко расхохотался. — Боюсь, вы не поверите мне, если я скажу вам, что я не взломщик. — В таком случае… — вы вор? И в ее голосе зазвучали нотки неприязни. — Право, это становится занимательным, — продолжал Джемс. — Так вы в самом деле вор? — Да, я — вор. Джоан выглядела довольной. Она могла примириться с мыслью, что Морлек — известный преступник, но, услышав иной ответ, никогда бы не простила ему лжи. — У нас вы ничего не найдете, чем можно было бы поживиться, мистер… — и запнулась на полуслове. Знал ли он, что ей известно о нем все? — Мистер? — подхватил он и выжидающе взглянул на девушку. — Вы сказали «так значит это правда?» — по-видимому, вы подразумевали, что я — взломщик. Вы ожидали сегодня меня? — Да, — ответила она, ничуть не смущаясь. — Мистер Гамон предупредил, что нас могут ограбить. Она и не подозревала, что слова, придуманные наспех, произведут на незнакомца такое сильное впечатление. — Ах, вы гостите в этом доме… Прошу извинить меня, а я предположил, что вы здесь… Прошу вас, взгляните на дом. — Зачем? — Прошу вас? Она послушно отвернулась. Из дому вышел какой-то человек с фонарем в руках и направился к обгоревшему от удара молнии дереву. — Это Стефанс — сказала она и повернулась к собеседнику. Но он исчез. Притаившись, она без особого труда избежала встречи со Стефансом, но в доме, как ни старалась прокрасться к себе в комнату незамеченной, столкнулась с отцом: — Великий Боже, Джоан, где ты пропадала? Ты меня насмерть напугала. — Я вышла ненадолго, хотела взглянуть на дерево… — с такой легкостью девушка произнесла эту ложь, что удивилась сама. — Но что за необходимость выходить из дому в такой ливень? — продолжал ворчать старый лорд. — Посмотри на себя, твое лицо измазано глиной… Она поспешила к себе в комнату и, захлопнув дверь, услышала голос Гамона: — Что, молния ударила недалеко, куда-нибудь по соседству? — спросил он. Лорд Крейз повернулся к Гамону. — Совершенно верно, молния ударила в одно из деревьев. К счастью, это дерево принадлежало вам, а не мне, — и, довольный собой, лорд Крейз тотчас удалился. Спальня Джоан — единственная комната в замке с расположенной рядом ванной. Она поспешила сбросить с себя насквозь промокшую одежду и, почувствовав прикосновение теплой воды, забыла обо всем на свете. Лишь позже, в постели, она вспомнила о выпавшем на ее долю приключении, о встрече с Джемсом Морлеком. Она выглянула в окно: дерево, освещаемое время от времени вспышками зарниц, продолжало дымиться, а около него — караул из двоих мужчин в пожарных касках, членов добровольной пожарной дружины. Они носили ту же форму, что и их коллеги, лондонские пожарные. Узнал ли ее Морлек? Вряд ли, ибо она никогда не встречалась с ним с глазу на глаз. Значит, она — гостья в этом доме? А может быть, всего лишь служанка? Жаль, но кто проживает в замке Крейзов — ему все равно. «Теперь, наконец, твои иллюзии рассеются, — сказала она себе. — Твой волшебный принц — взломщик… о судьбе взломщика ты вряд ли будешь рассуждать. Это было бы неслыханно. Пора тебе, Джоан, в конце концов, образумиться». И, сказав себе все это, она решительно поднялась с постели и… направилась к окну. Вдали виднелся Старый Дом. Одно из окон его было освещено: мистер Морлек вернулся. Девушка облегченно вздохнула и опустилась в постель. Прошло немного времени, и она погрузилась в глубокий сон. В то же самое время Джемс Морлек, осторожно раздвинув кусты рододендрона, крадучись, приблизился к дому и ловко просунул под ставню, прикрывавшую одно из окон, железный ломик. |
||
|