"Бандит" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 5. ЭНТОНИ СТАНОВИТСЯ БУКМЕКЕРОМ — Дружище, ты, кажется, раздал всю добычу, какую удалось загрести в тот памятный вечер? — осведомился Билл за утренним кофе. Его патрон загадочно улыбнулся и вынул из жилетного кармана газетную вырезку. — Билл, пока есть «наши бараны», ты без работы не останешься! Кстати, я нашел новое и весьма выгодное помещение капитала… Суммы, оставшейся у нас, вполне достаточно, чтобы заняться этим делом. Билл с любопытством взглянул на газетную вырезку из почитаемой Тони «Дейли мейл»: «Ищу компаньона с капиталом в тысячу фунтов. Дело без всякого риска. Выгода огромная. Обращаться письменно в газету для номера девятьсот сорок три». — Джентльмена, поместившего объявление, зовут Герроу, — пояснил Тони, пуская дым колечками. — Он букмекер… — Не вижу никакой выгоды от этого предприятия, — возразил Билл. — Еще вопрос — есть ли у него клиентура?.. — Если и нет, то скоро будет… — вслух размышлял Тони. — Во всяком случае, один клиент обеспечен — это его отец. Отец этого Герроу — большая шишка на бирже… Это нисколько не мешает ему быть мошенником. Я уже навел справки: отец и сын — одного поля ягоды… На следующий день состоялась первая встреча будущих компаньонов. Мистер Сильвестр Герроу снимал квартиру в третьем этаже одного из доходных домов вблизи Пикадилли. В первой комнате с выцветшими обоями — типичной конторе — помещалось два письменных стола, несколько стульев, пишущая машинка и телефон. Вторая комната была обставлена как будуар. По-видимому, мистер Герроу любил старинную мебель, гравюры и понимал толк в коврах. Хозяин конторы оказался франтоватым молодым человеком с гладко зачесанными волосами. Он приветливо поздоровался с Тони и протянул ему холеную белую руку с отполированными ногтями. В комнате стоял аромат из смеси каких-то восточных духов и дорогих сигарет. — Видите ли, мистер Ньютон, я не держу секретаря… — пояснил он томным голосом. — Со служащими бывает столько неприятностей… Им ни в чем нельзя доверять… После этого маленького предисловия он сразу приступил к делу. — Я понял из вашего письма, что вы желали бы стать компаньоном в моей фирме… Вы представляете себе, в чем заключается наше ремесло? Должен сознаться, что я иногда стыжусь своей профессии, до того она вульгарна. Но ничего не поделаешь… Нужно жить… — По правде сказать, я мало смыслю в букмекерстве… — сознался Тони. — Я представляю себе дело так: клиенты дают вам поручения… Если лошади, на которых они поставили, выиграли, вы им выплачиваете выигрыш… В противном случае клиенты платят вам… Мистер Герроу добродушно усмехнулся. — Надеюсь, у нас дело сладится… — заметил он, — Для начала я попрошу вас находиться в конторе, отвечать на телефонные звонки, принимать телеграммы и записывать в книгу все ставки… Весь первый день своего букмекерства Тони проскучал: не было ни одного телефонного звонка и ни одной телеграммы. — Сегодня первый день скачек в Ньюмаркете… — пояснил мистер Герроу, — публика еще не втянулась в игру… Он посмотрел на часы. — Не хотите ли выйти перекусить? — предложил он. — А когда вернетесь, отлучусь я. Тони не заставил себя просить и через четверть часа уже вернулся в контору. У мистера Герроу был недовольный и озабоченный вид. — Какая неудача!.. — воскликнул он. — Тотчас после вашего ухода позвонил лучший клиент — Берт Финнер и поставил пятьдесят фунтов на Меррибоя… И выиграл, мерзавец!.. Выдача триста фунтов!.. — Вот как… — промолвил Тони, но ничем не выдал своего недовольства. На следующий день в конторе было много работы: звонили какие-то странные люди и ставили небольшие суммы. Тони докладывал о каждой ставке главе фирмы, сидевшему в мягком кресле в будуаре и полировавшему ногти. В четыре часа Тони снова пошел в кафе. — Этому Финнеру дьявольски везет!.. — воскликнул мистер Герроу, когда Тони вернулся в контору. — Поставил сто фунтов на лошадь. Выиграл четыреста. — Что ж… — спокойно промолвил Тони, — в каждом деле бывают неудачи… Будем надеяться, что фортуна и нам улыбнется. — О… Конечно! — подхватил компаньон, весьма довольный тем, как спокойно Тони отнесся к проигрышу. — Ведь, когда начнется полоса удач, — тысячи фунтов поплывут в нашу кассу… На следующий день Тони не пошел в кафе. Он прихватил с собой термос с кофе и сандвичи. — Очень уж дорого обходится это чаепитие, — заявил он своему компаньону. — А кроме того, я хотел бы побеседовать с Бертом Финнером… Однако мистер Финнер так и не позвонил в этот день. Небольшие ставки других клиентов принесли фирме барыш. На следующий день в три часа раздался телефонный звонок. Герроу сам поспешил взять трубку. Тони притворился, что поглощен своими записями, внимательно прислушиваясь к односложным репликам своего компаньона. — Хорошо, дружище… — сказал в заключение мистер Герроу. — Конечно, я с удовольствием сделаю это… Вы говорите, двести фунтов?.. Триста фунтов? Отлично!.. Он швырнул трубку и попросил Тони узнать по телефону результат последнего заезда. Тони выполнил его просьбу. — Так кто же пришел первым?.. — нетерпеливо спросил Герроу. — Блек Эмпайр. — Ответ последовал незамедлительно. Лицо мистера Герроу вытянулось. — Ну не досадно ли?.. — воскликнул он. — Снова этому мерзавцу чертовски повезло!.. — Уточните у него, верно ли он ставил именно на Блек Эмпайр? — торопливо прошептал Тони, внезапно побледнев. Герроу снял трубку и набрал номер. — Вы слушаете, Берти? На какую лошадь вы поставили триста фунтов?.. На Блек Эмпайр?.. Вы в этом уверены? Счастливец! Ваша лошадь пришла первой!.. Он повесил трубку и в полном отчаянии опустился на стул. — Какое невезение!.. — воскликнул он (впрочем, в голове его скорее звучала радость, нежели злость). — Угораздило же меня принять его ставку за минуту до того, как стал известен результат заезда. Послушайте, дружище, уточните-ка данные. Тони взялся за телефонную трубку. Потом обернулся к Герроу. — Я ошибся, Блек Эмпайр не пришел первым, — с трудом сдерживая улыбку, прошептал Тони. — Первым пришел Рербелл! Герроу позеленел: по его ошеломленному лицу можно было подумать, что он весьма огорчен первым успехом фирмы. — Какой вы, однако, невнимательный, дружище, — наконец проворчал он. — Ведь я уже сообщил Берти, что лошадь пришла первой… Мы можем так лишиться своего лучшего клиента. — О, поверьте, я этим был бы не менее огорчен, чем вы, — смущенно пробормотал Тони. Вечером Тони ужинал с Биллом. — Ну, как твои дела? — поинтересовался компаньон. — Великолепно! — рассмеялся Тони. — Вся организация дела весьма несложна: у мистера Герроу вовсе нет серьезной клиентуры. Как только я выхожу, ему звонит какая-то мифическая личность и якобы ставит на выигравшую лошадь… Таким образом, у меня ежедневно из кармана убывает несколько сот фунтов. Когда он слизнет все мои деньги, он сделает новое объявление в газетах: «Ищу компаньона» и так далее. Билл удивленно посмотрел на патрона. — Не беспокойся, мой друг… У меня есть одна идея! — Тони хлопнул его по плечу. На следующий день мистер Герроу был немало удивлен: несмотря на то, что на скачках был «большой день», Тони заявил, что хочет пройтись и что-нибудь перекусить. — У вас есть какая-нибудь предельная ставка для мистера Финнера? — невзначай поинтересовался он у Герроу, стоя на пороге. — Конечно, нет, — с улыбкой ответил букмекер. — Чем выше будут его ставки, тем больше мы в итоге заработаем… Не век же ему будет так дьявольски везти!.. По возвращении Тони пришлось выслушать жалобы своего компаньона на злой рок. — На этот раз он поставил двести фунтов, — простонал Герроу. — Все тот же злополучный Берти Финнер? — осведомился Тони. — Ну, конечно… Выдача была вчетверо больше ставки… Он позвонил, как только вы ушли… Я еще подумал, прежде чем согласиться на такую высокую ставку. Но он уговорил меня, мерзавец!.. — Итак… мы потеряли восемьсот фунтов?.. — задумчиво промолвил Тони. Мистер Герроу грустно кивнул. — Вам дьявольски не повезло, мой друг, — сокрушенно промолвил он. — Никогда еще моя контора не терпела таких убытков… Подумайте только, за неделю мы потеряли более тысячи фунтов. — Что ж… Ничего не поделаешь, — вздохнул Тони и участливо добавил: — Выше голову, старина, сходите в бар, стаканчик виски вам не повредит… А я пока приготовлю чек для мистера Финнера… Во время его отсутствия Тони узнал результат последнего заезда. — Никто не звонил? — спросил Герроу, вешая в прихожей шляпу. — Представьте, какая удача! — воскликнул Тони. — Берти Финнер поставил тысячу фунтов на Блу Деймонд. Мы с ним теперь квиты!.. От изумления мистер Герроу не мог выговорить ни слова. — Мистер Финнер… Звонил? — наконец переспросил он. — Ну да… И поставил тысячу фунтов на Блу Деймонд, покалеченную с пол-заезда, — подтвердил Тони. — Он позвонил, как только вы ушли, и я не знал, принимать ли такую большую ставку… Однако ваши слова, что для Берти нет предельной суммы, вдохновили меня. Мне захотелось рискнуть. Поздравляю вас, дружище! И Тони радостно протянул руку своему компаньону. Тот, казалось, не заметил протянутой руки и продолжал в полном недоумении смотреть на Тони. — Но, насколько мне известно, ведь Берти Финнер уехал сегодня за город, — пробормотал растерявшийся букмекер. — Он мне говорил, что выезжает четырехчасовым поездом. — Он действительно звонил с вокзала, — нашелся Тони. — Отлично! — пробормотал Герроу. Он побледнел как полотно. Энтони с улыбкой наблюдал за ним. — Кстати, я бы хотел предложить вам, — начал Тони, — несколько изменить способ связи с клиентами: вместо телефонного звонка нужно требовать от каждого клиента телеграфного подтверждения ставки. — Да… Конечно… — задумчиво произнес Герроу и замолчал; его мысли сейчас были далеко. — Какая удача, что я был в конторе, когда позвонил этот Берти… — не унимался Тони. — Право, не будет греха в том, если я просто буду называть его Берти… Ведь я сегодня даже полюбил его… Не думаю, что он будет сильно огорчен проигрышем: за последнее время он положил в карман много наших денег. Герроу не ответил. Казалось, он весь ушел в изучение каких-то заметок в книжке, лежавшей на письменном столе. — Дружище, быть может, я допустил оплошность без вас, согласившись на такую крупную ставку… — виновато продолжал Тони. — Однако какая удача, что неделя эта окончилась все-таки без убытка, черт возьми! Лицо мистера Герроу побледнело, потом позеленело. В понедельник утром, придя в контору, Энтони был поражен необычной веселостью и радушием патрона. — Я успел за эти дни поразмыслить над вашим новым предложением и даже посоветоваться с отцом, который, между нами говоря, отнюдь не одобряет моего «ремесла». Отец находит ваше предложение принимать поручения по телеграфу вполне приемлемым. И знаете, у отца есть небольшая скаковая конюшня. Я уговорил его играть впредь только при нашем посредничестве. Что вы на это скажете?.. А?.. Тони просиял. — Что же… Попробуем!.. — воскликнул он. — Должен только предупредить вас, что в среду я уезжаю в Глочестер и что вам придется одному сидеть в конторе и отдуваться. — Но ведь в среду большие скачки в Херст-парке? — удивленно воскликнул Герроу. И, спохватившись, небрежно прибавил: — Хотя вряд ли в этот день будет много ставок… Вы можете совершенно спокойно уехать в Глочестер, дружище… Когда же вы намерены вернуться? — О, к вечеру я буду уже здесь… часов в шесть… Энтони решил отправиться с десятичасовой электричкой. Неожиданно Герроу пришел проводить его на вокзал. — Моя тетушка приезжает сегодня из Кардиффа, — пояснил он свое присутствие удивленному Тони. — Я должен ее встретить… И решил воспользоваться случаем и пожелать вам счастливого пути. Тони, разумеется, был весьма тронут такой любезностью и рассыпался в благодарностях… На ближайшей станции Тони вылез из электропоезда и вскочил в первое попавшееся такси, умоляя шофера поскорей доставить его в Херст-парк. Опоздав на два заезда, на трибунах среди публики Тони тотчас заметил высокую, сутуловатую фигуру старика Герроу. Третья скачка была довольно оригинальна: в ней принимали участие всего три лошади. Какое-то чутье подсказало Энтони, что на эту именно скачку отец и сын Герроу возлагали большие надежды: она должна была помочь им переложить в свой карман вклад Энтони в букмекерскую фирму. Тони не спускал глаз со старика, заметив, как тот подошел к телеграфу и взял три бланка. На каждом из них он написал телеграфный адрес своего сына и поручение поставить две тысячи фунтов. Имена лошадей на всех трех телеграммах были разные… Конечно, нет ничего предосудительного в игре на всех лошадей данного заезда, и многие таким образом застраховывают себя от крупного проигрыша. Здесь, однако, план был иной. Тони сразу же разгадал его. Скачка сама по себе не представляла никакого интереса. Ясно было, что фаворит Бердс Эй придет первым. И действительно, он повел скачку и не позволил ни одному из своих конкурентов приблизиться к себе даже на корпус. Уже без четверти шесть Энтони вернулся в контору. — Ну, мой друг… И досталось же нам сегодня! — приветствовал его Герроу. — Катастрофа! Прямо катастрофа!.. — Снова Берти?.. — изумился Тони. — Отец мой поставил две тысячи фунтов на Бердс Эй… Лошадь пришла первой… Пришла телеграмма с его поручением… Все, как видите, в порядке… Тони быстро пробежал телеграмму. — Да… Конечно, все в порядке… — пробормотал он. — Мы потеряли тысячу фунтов, что равносильно полному банкротству… — причитал букмекер. — Или, быть может, вы в состоянии вложить в наше предприятие новый капитал?.. Тогда мы можем продолжать работать вместе… — А по-моему, мы выиграли три тысячи фунтов, — глядя ему в глаза, отчеканил Тони. — Что? Что?.. — не веря своим ушам, переспросил компаньон. — Где две другие телеграммы, посланные вашим отцом?.. Только не говорите, что их не было, — усмехнулся Тони, — Ваш отец послал сюда три телеграммы, поставив по две тысячи фунтов на каждую из трех лошадей заезда. Как видите, расчет весьма прост: он проиграл четыре тысячи, а выиграл одну. В итоге он должен уплатить нам три тысячи… — Не понимаю, о чем вы говорите?.. — пожал плечами покрасневший Герроу. Энтони жестом остановил его. — Предупреждаю вас, Герроу, — продолжал Тони, если завтра я не получу эти три тысячи, полиции станет известно о ваших проделках, и вы будете арестованы за мошенничество… Я жду вашего ответа… — Не понимаю, о каких телеграммах вы говорите? — растерянно пробормотал компаньон. — Я уже говорил вам, что получена была лишь одна телеграмма… — Повторяю вам, что из Херст-парка ваш отец послал три телеграммы… Возможно, они сожжены или спрятаны в надежном месте — суть не в этом! Да, почта сможет выдать мне копии телеграмм… будьте же благоразумны: передайте старику, что я даю ему срок — до полудня завтрашнего дня… И прибавьте, что я предпочитаю мелкие купюры… |
|
|