"Сказание о Ёсицунэ (пер. А.Стругацкого)" - читать интересную книгу автора (Unknown Unknown)

О том, как Ёсицунэ покинул край Осю и поспешил к Ёритомо

Тем временем слухи о мятеже достигли края Осю. Едва прослышав об этих делах, Куро Ёсицунэ, младший брат Ёритомо, призвал к себе Ясухиру и передал с ним отцу его Хидэхире такие слова:

– Стало мне известно, что господин хёэ-но скэ поднял мятеж, подчинил себе Восемь Провинций Бандо и идёт на столицу, дабы ниспровергнуть дом Тайра. В такое время мне тягостно пребывать здесь сложа руки. Я отправлюсь за ним вдогонку и соединюсь с ним и буду командовать его войсками.

Хидэхира ответил:

– Думаю, это ваша ошибка, что вы не пришли к такой мысли раньше.

Затем он призвал к себе своего третьего сына Тадахиру и сказал ему:

– В Бандо начались большие дела, выступил господин Минамото. Созови воинов нашей Страны Двух Провинций.

Но Ёсицунэ возразил на это:

– Конечно, хотелось бы мне повести с собой тысячу или десяток тысяч всадников, но дело не ждёт.

И с тем он отбыл. В этой большой спешке Хидэхира успел отрядить с ним всего три сотни с лишним воинов. Во главе их, горя рвением, встали вассалы Ёсицунэ, и в их числе Мусасибо Бэнкэй с горы Хиэй, монах Хитатибо, пришедший из храма Миидэра, Исэ Сабуро, Сато Сабуро Цугинобу и его младший брат Сиро Таданобу. И предоставил им Хидэхира три сотни пегих, буланых и прочих коней, из коих воины выбрали каждый себе по душе, заседлали и помчались в путь. Они мчались и знать не хотели о том, что рвутся жилы и бьются ноги у лошадей, они только и делали, что работали плётками.

Они пронеслись мимо горы Ацукаси, миновали заставу Адати, пересекли равнину Юкиката и, пролетев через заставу Сиракава, выскочили на равнину Насуно. Тут Ёсицунэ оглянулся: отряд его поредел. Он подозвал к себе Исэ Сабуро.

– Что с отрядом? – спросил он.

– Многие поотстали, – отвечал Исэ. – У кого кони побили копыта, у кого разбили ноги. Осталось нас человек полтораста.

– Нахлёстывайте коней, пока не останется сотня или даже десяток! – приказал Ёсицунэ. – Не оглядываться!

И он послал своего коня в полный галоп.

Миновав деревню Кидзукава, он остановился на почтовой станции Симобаси и дал коням отдых, а затем переправился через реку Кину и помолился в храме великому и светлому божеству Уцуномия. На прославленные места Муро-но Ясима он лишь взглянул со стороны, переправился через реку Сумида и прибыл в Кавагути, что в уезде Адати в провинции Мусаси. В отряде его к этому времени осталось всего восемьдесят пять всадников. Прискакав в Коитабаси, он спросил:

– Где господин Ёритомо?

– Позавчера выступил отсюда, – ответили ему.

Он поскакал дальше и достиг Рокусё, главного города Мусаси.

– Где господин Ёритомо? – спросил он.

– Позавчера прошёл здесь, направляясь в город Хирадзука провинции Сагами, – ответили ему.

Когда он достиг города Хирадзука и спросил, ему сказали:

– Ёритомо уже либо в Ами-но Исики, либо в Юмото.

Он домчался до побережья и задал вопрос, и ему сообщили:

– Господин Ёритомо уже перевалил через Асигару.

Охваченный беспокойством и нетерпением, Ёсицунэ заторопил коня, проскакал через перевал Асигара, спустился по склону Хаконэ и прибыл в город Мисима, главный в провинции Идзу. Там он снова спросил о Ёритомо и получил ответ:

– Вчера он выступил отсюда и двинулся в провинцию Суруга к берегу Сэмбон-но Мацубара и к равнине Укисима.

«Значит, уже недалеко», – подумал Ёсицунэ и, заторопив коня, помчался дальше.