"Рассказы" - читать интересную книгу автора (Фолкнер Уильям Катберт)IIБатальон стоит вольно под дождем. Два дня он был на отдыхе. Меняли снаряжение, чистились, пополняли ряды. И теперь он стоит вольно, с тупой покорностью овечьего стада, под проливным дождем, повернувшись лицом к старшему сержанту, с которого течет ручьями дождевая вода. В дверях по ту сторону плаца появляется полковник. На секунду он останавливается, застегивая шинель, потом в сопровождении двух адъютантов бодро шагает по грязи в своих начищенных башмаках с крагами и подходит к батальону. «Смирно!» — командует старший сержант. Батальон весь разом сжимается с глухим отрывистым шарканьем. Старший сержант поворачивается, делает один шаг к офицерам и козыряет, зажав стек под мышкой. Полковник чуть притрагивается стеком к околышку фуражки. — Вольно… — говорит полковник. И снова раздается тупой, слитный, хлюпающий звук. Офицеры подходят к первой шеренге первого взвода. Старший сержант идет позади. Сержант первого взвода делает шаг вперед и отдает честь. Полковник проходит, не отвечая. Сержант следует позади. И все пятеро идут вдоль строя роты, оглядывая по очереди застывшие, одеревенелые лица. Первая рота. Сержант козыряет спине полковника, возвращается на свое место и становится навытяжку. Сержант из второй роты делает шаг вперед, отдает честь; ему не отвечают; он идет вслед за старшим сержантом. С шинели полковника вода хлещет прямо на его начищенные башмаки, грязь снизу всползает по башмакам, вода сверху подхватывает ее, и грязь ползет выше и выше по крагам. Третья рота. Полковник останавливается против одного солдата. Шинель на спине полковника набухла и стоит бугром там, где дождь ручьем стекает с околыша фуражки; он похож на злую нахохлившуюся птицу. Два других офицера, старший сержант и сержант, тоже останавливаются, и все они смотрят на пятерых солдат, которые стоят против них. Пятеро солдат смотрят неподвижно, не мигая, лица у них как деревянные, и глаза тоже деревянные. — Сержант! — говорит полковник обиженным тоном. — Что, этот солдат брился сегодня? — Сэр?.. — звенящим голосом откликается сержант. Старший сержант повторяет: — Брился этот солдат сегодня, сержант? И теперь все пятеро не сводят глаз с солдата, чей неподвижный взгляд, кажется, проходит насквозь через них куда-то дальше, будто их здесь и нет. — На два шага вперед, когда говорите в строю! — командует старший сержант. Солдат, который ничего не говорил, выходит из строя, еще более заляпывая грязью полковничьи краги. — Фамилия? — спрашивает полковник. — Ноль двадцать четыре сто восемьдесят шесть, Грей! — бойко отвечает солдат. Батальон глядит, не мигая, прямо перед собой. — Сэр! — грозно гаркает старший сержант. — Сэр… — повторяет солдат. — Утром сегодня брились? — спрашивает полковник. — Не… сэр! — Почему нет? — Не бреюсь, сэр. — Как? — Года не вышли бриться. — Сэр! — свирепо гаркает старший сержант. — Сэр… — повторяет солдат. — Года?.. — Голос полковника обрывается где-то позади его негодующего взора, вода капает у него с козырька. — Наложить взыскание, сержант! — говорит он и проходит дальше. Батальон, не шелохнувшись, глядит прямо перед собой. Он видит, как полковник, два офицера, старший сержант шагают друг за другом обратно. Старший сержант останавливается там, где ему положено, и козыряет спине полковника. Полковник вскидывает стек к фуражке и быстро проходит в сопровождении двух офицеров к той самой двери, из которой он вышел. Старший сержант снова поворачивается лицом к батальону. «Смирно!» — гаркает он. Неуловимое движение пробегает по рядам, неуловимо предваряющее тот влажный и тупой звук, который, не успев возникнуть, тут же и замирает. Стек старшего сержанта уже не зажат под мышкой, теперь он опирается на него, как это делали офицеры. Взгляд его некоторое время блуждает но первой шеренге строя. — Сержант Канинхэм! — произносит он наконец. — Сэр? — Записали фамилию этого рядового? Молчание — оно длится чуть больше, чем краткое мгновенье, чуть меньше, чем долгое мгновенье… Затем сержант откликается: — Какого рядового, сэр? — Вашего солдата, — говорит старший сержант. Батальон стоит неподвижно. Дождь тихо моросит в грязь, как будто он уже выбился из сил и не может ни пойти сильней, ни остановиться. — Вашего солдата, который не бреется, — говорит старшина. — Грей, сэр, — отвечает сержант. — Грей! Выйти из строя! Сюда! Солдат Грей выходит не спеша из рядов, невозмутимо проходит перед строем, его шотландская юбка набухла, потемнела, обвисла, как намокшая попона. Он останавливается против старшего сержанта. — Почему не брились утром? — спрашивает старший сержант. — Года мне еще не вышли бриться, — отвечает Грей. — Сэр, — добавляет старший сержант. Грей неподвижно смотрит куда-то поверх плеча старшего сержанта. — Говорить «сэр», когда разговариваете с унтер-офицером первого класса, — отчеканивает старший сержант. Грей упрямо смотрит мимо его плеча, его лицо под шапочкой без козырька бесчувственно к холодным струям дождя, как будто оно из камня. Старший сержант повышает голос: — Сержант Канинхэм! — Сэр? — Наложить взыскание и за неподчинение тоже. — Слушаюсь, сэр. Старший сержант снова глядит на Грея. — А уж я позабочусь, не миновать вам штрафного батальона. Становитесь в строй! Грей не спеша поворачивается и возвращается в строй. Старший сержант провожает его взглядом. Он снова повышает голос: — Сержант Канинхэм! — Сэр? — Вы не записали фамилию этого рядового, как вам было приказано. Еще раз повторится — сами попадете под взыскание. — Слушаюсь, сэр. — Выполняйте! — Да чего же это ты не побрился? — спрашивает Грея сержант. Они уже вернулись в барак — каменный сарай с облупленными стенами, куда не проникает свет, — и теперь сидят на корточках вокруг жаровни в спёртом, пропахшем мочой воздухе, на мокрой соломе. — Ты же ведь знал, что у нас нынче проверка! — Годами я не вышел, чтобы бриться, — отвечает Грей. — Да ведь ты же знал, что полковник тебя все равно заметит? — Не вышли мне года, чтобы бриться, — упрямо и невозмутимо повторяет Грей. |
||
|