"Дракон Третьего Рейха" - читать интересную книгу автора (Угрюмова Виктория, Угрюмов Олег)

Еще одна глава перед последней

Шнапс в малых дозах безвреден в любых количествах. Немецкая народная мудрость

— Волнительно мне, — пожаловался Оттобальт, дергая первого министра за рукав.

— Отчего, ваше величество? — обреченно спросил тот.

— Господа драконорыцари о себе побеспокоились и плотно пообедали, что меня очень радует. А вот дракон так и стоит во дворе голодный и несчастный, — того гляди, разобидится и камня на камне от нас не оставит. Помните, как Вапонтих с голоду стал на рыбачьи лодочки бросаться? А потом вошел во вкус…

— Может, намекнуть господам рыцарям, что мы готовы подогнать стадо молодых барашков? Или свинок?

— Вот-вот, — оживился король. — Намекните там.

Марона в сопровождении ковыляющего Хруммсы подошел к немцам и деликатно откашлялся.

Дитрих воззрился на него с некоторым неудовольствием. Спору нет, когда тебе заглядывают в рот и ловят каждое слово, то первый час ты чувствуешь себя значительной персоной, на второй — начинаешь понимать, что тебе чего-то отчаянно в этой жизни не хватает, а на третий — догадываешься, что тебе просто хочется покоя, тишины и одиночества. А если и не одиночества, то уединения, на худой конец.

— Чего вам? — спросил он не слишком любезно.

— Барашки, — туманно ответствовал министр, обратив внимание на то, что драконорыцарь не в настроении.

— Какие барашки? — прорычал Дитрих.

— Молоденькие, только что с пастбищ, упитанные, — упавшим голосом сказал Марона.

— И что с барашками?

Хруммса понял, что так дело не пойдет, и бодро доложил:

— Господин министр предлагает вашему доблестному экипажу, господин майор, нечто вроде контрибуции. И желает выплатить ее молодыми барашками.

— Они здесь все-таки слегка не в себе, — вынес Вальтер окончательный вердикт.

— Поверьте мне, вы еще весьма снисходительны, — глубоко вздохнул полиглот. — Однако, смею заметить, беззлобные и дружелюбные. В какой-то момент начинаешь понимать, что это гораздо важнее, чем блестящий интеллект и невероятная эрудиция.

Морунген внимательно посмотрел на карлика:

— Не хотелось бы огорчать мирных поселян и в их лице союзников великой Германии, но вы, как я мог убедиться, человек разумный. Вы-то понимаете, что нам только барашков не хватало для полной и окончательной неразберихи. Передайте им наш категорический отказ, но как-нибудь в мягкой и деликатной форме.

— Сделаем проще, — предложил Хруммса. — Вам ведь наверняка нужно что-нибудь; скажем, мне представляется, что вы бы хотели поменять камуфляж с зимнего на летний. Согласитесь, в нынешнем виде ваш танк просто бросается в глаза.

— А это мысль, — оживился майор. Но тут же помрачнел: — Мало ли чего нам нужно. Здесь даже электричества нет, а я потребую краску от «Фарбен Индустри»? Абсурд.

— Не скажите, — тонко улыбнулся карлик. — Тут все настолько запутано, что я вам искренне рекомендую не вникать в суть происходящего, а просто принять как данность, что дефицитную краску здесь добыть легче, чем рулончик туалетной бумаги.

Все это время министр Марона тревожно переступал с ноги на ногу, страшно веселя танкистов, — он был как две капли воды похож на толстого и грустного пингвина в Берлинском зоопарке.

— Ну, что сказали рыцари? — кинулся он к Хруммсе, едва тот отошел от Дитриха.

— Дракон сыт и требует иных подношений, — важно ответил карлик.

— Спроси каких. А то захочет чего-нибудь эдакого, особенного, как самая скромная младшенькая доченька в сказке про самурязный пинчончик

— Не помню, — наморщил огромный лоб Хруммса.

— Ну как же? — возмутился Марона — Папочка едет за покупками и дочек спрашивает, чего им привезти. Одна чего-то попросила толковое, вторая от нее не отстала. А третья, мерзавка, и говорит: привези мне, папочка, самурязный пинчончик. Так вот из-за этого самого пинчончика у бедного отца чуть карьера не накрылась, не говоря уже о том, насколько он пострадал морально и материально. Какие жуткие расходы понес. А все болезни, между прочим, от нервов — это я, как никто другой, знаю.

Пока Хруммса внимал трагедии престарелого родителя из сказки про самурязный пинчончик в исполнении первого министра, Морунген устроил блиц-совещание со своим экипажем:

— Ну что, господа танкисты, есть повод веселиться. Сами того не подозревая, мы добились больших успехов в русском тылу, нежели целая дивизия парашютистов. Надо полагать, этот укрепленный пункт теперь под контролем, и нам надлежит только доложить об этом в штаб, чтобы получить еще по одной заслуженной награде фюрера.

Вальтер слегка опечалился:

— Да, осталась самая малость — связаться со своими. По-моему, здесь легче стать королем, чем наладить исправную работу средств связи.

Генриха вообще мало беспокоили награды и союзники. Он с тревогой вгляделся в темнеющее небо и доложил:

— Кажется, дождь собирается, господин майор. Разрешите заняться машиной?

— Хорошо, Генрих, погоди одну минуту, сейчас все одним махом и выясним, — оживился Дитрих. — Нам как раз нужно занять союзников каким-нибудь полезным делом.

И майор решительно двинулся по направлению к маленькой взволнованной группке, состоявшей из короля Оттобальта, Мароны, двух-трех вельмож и маленького Хруммсы.

— Я прошу прощения, но у нас возникли некоторые проблемы технического толка.

Король и первый министр воззрились на Морунгена: один — с надеждой, другой — с тревогой.

— Слушаю вас, господин майор, — кивнул Хруммса.

— Тут вроде дождик собирается, и нам хотелось бы воспользоваться у вас чем-нибудь вроде автобокса или сарайчика, на худой конец, если таковой имеется, — приступил Дитрих к первой части своих требований.

Выслушав пояснения полиглота, Оттобальт заметно растерялся и смутился:

— Конечно, конечно! Разумеется, любые апартаменты в этом дворце в вашем распоряжении. Зачем себя стеснять сарайчиком?

Хруммса даже не стал переводить Морунгену это радушное предложение, а сразу принялся втолковывать расстроившемуся королю:

— Они не о себе пекутся, ваше величество, а о самом драконе, что во дворе может намокнуть под дождем.

Оттобальт окончательно растерялся.

— О драконе? Ему опасен дождик? О Всевысокий Душара, что же они будут делать, когда ненастье застигнет их где-нибудь в дороге? — Король повернулся к Мулкебе и грозно вопросил: — Мулкеба, что это за очередные странности? Что это за дракон, который так боится намокнуть, что загодя ищет какой-то там сарайчик?

Нельзя сказать, чтобы у Мулкебы имелся аргументированный вразумительный ответ на этот вопрос. Он покраснел и стал выкручиваться:

— Ну, ваше величество, драконы в своем сухопутном большинстве отрицательно относятся к влаге, если они, конечно, не сродни Вапонтиху. Тому и море по колено.

Король рассвирепел:

— Что ты мне зубы заговариваешь своим вредоносным Вапонтихом?! Я тебя ясно спрашиваю: что может случиться с конкретным нашим драконом, если его угораздит попасть под дождик?

И поскольку маг застыл с открытым ртом, не зная, что ответствовать его непредсказуемому величеству, то в разговор вмешался Хруммса:

— Ваше величество, не извольте гневаться, а позвольте вам все-все объяснить. Драконы не любят дождь по той причине, что от него у них портится настроение и тогда они творят чего-нибудь такое нелицеприятное. Например, жгут деревни или убивают ни в чем не повинных рыцарей, понимаете?

— Ни в чем не повинных рыцарей в природе не бывает, — твердо отрезал Марона, припоминая, сколько денег ухлопали в прошлом году на два новых отряда рыцарской конницы и какие затраты еще предстоят в нынешнем.

Оттобальт это замечание проигнорировал: рожденный считать и экономить никогда не поймет рожденного скакать и тратить. Зато и дракон ему теперь стал как-то ближе.

— Понимаю, понимаю… — закивал он головой. — В том году, помните, когда Ярьземский Змий разбушевался и снес колокольню в Ульхичнафе, тогда ведь тоже были затяжные дожди?

Полиглот Хруммса порадовался, что дело приняло нужный оборот

— Вот-вот, ваше величество. А нам никаких снесенных колоколен не нужно, посему, как вы изволили метко выразиться, нашему конкретному дракону надо предоставить крышу над головой. И хвала Душаре, что он сам пока об этом просит.

Оттобальт просиял:

— Это хорошо, это правильный вывод. И это еще раз говорит о том, что сия тварь имеет относительно нас благие намерения и является нашим преданным союзником.

Развеселился и Мулкеба:

— А сарайчик я мигом могу сотворить!

Король поморщился:

— Дуралей старый. Ну как можно предлагать сарайчик столь достопочтенному гостю?

Романтично настроенный маг на «старого дуралея» не обиделся. Возможно, даже и не услышал.

— Можно соорудить золоченую крышу, колонны наколдовать из розового маспетраля и инкрустировать драгоценными лакмерцами, яшкуфонами и самозитами. Такая роскошь многим драконам подойдет.

Король умозрительно представил себе этот самозитный сарайчик:

— Вот именно что многим! А наш из немногих, единственный в своем роде, в комплекте с демоническими драконорыцарями. Ему абы что не сойдет, нужно нечто особенное, в знак признательности и благодарности за ратный труд союзника.

Вот тут Хруммса и посчитал, что самое время ловко ввернуть вторую просьбу Дитриха:

— Ему бы лучше в знак признательности пару бочонков свежей финской краски, — он что-то прикинул в уме, — ну можно и родной, немецкой, от «Фарбен Индустри» тоже подойдет.

Король заинтересовался:

— А это где такую краску производят? Я что-то не в курсе. Опять под носом всякие безобразия творятся и по всему замку мебель скачет как угорелая? Я в прошлый раз подушку полночи по спальне ловил и больше так издеваться над моим величеством не позволю! Можно ли отдохнуть спокойно в замке, где по тебе постоянно шляются какие-то пуфики, салфеточки и — страшно вспомнить! — золотой дедушкин канделябр, увесистый до жути.

Хруммса и Мулкеба в один голос принялись успокаивать взволнованного короля:

— Да это, ваше величество, обычные магические предметы. Они призваны не столько облагородить, сколько защитить от непогоды и придать новые возможности монстру, чтобы без труда можно было подкрадываться к зазевавшемуся врагу или жертве, что в нашем случае одно и то же.

Справедливости ради нужно отметить, что к концу этого краткого выступления говорил один Хруммса, а маг слушал его с не меньшим интересом, чем король.

Оттобальт едва успевал переваривать такое количество информации, а потому «акал»:

— А? Да, да. А-а-а, понимаю… А? Это весьма уместное подношение, будь я драконом, мне бы такое понравилось. Ишь ты, чего выдумали — к врагу незамеченным подкрадываться. Того гляди, и стрелы понапридумывают такие, что сами будут цель искать.

— Уже придумали, ваше величество, — печально сказал Хруммса. — Они в научном реестре так и называются: «пустил и забыл».

— Это где же такое придумали? — ревниво осведомился Мулкеба. — Уж не в Шеттском ли университете?

— Нет, — буркнул полиглот.

Король закусил губу:

— Во дают, скоро вокруг одна магия останется, оттого что простой жизнью скучно жить будет.

— Да нет, ваше величество, — возразил карлик. — Это простая жизнь до того дойдет, что магии мало места будет.

Мулкеба не на шутку разобиделся:

— Прекратим кощунствовать, лучше о деле поговорим, детали обсудим. Какого колера краски подойдут этому дракону?

На протяжении их беседы Дитрих доверчиво стоял рядом и переводил взгляд то на короля, то на Мулкебу, то выжидательно-просящий — на Хруммсу. Подошел Вальтер, потоптался рядом.

— Что это они?

— Совещаются.

— Заметьте, господин майор, даже эта маленькая монархия не избежала пагубного влияния коммунистов. То, что они живут в стране Советов, сразу заметно. Разве можно столько решать простейший вопрос с помещением для танка? Гроза пройдет, пока они дадут ответ.

— Ничего не поделаешь. Нужно сохранять доброжелательность, это наши единственные союзники.

— Есть сохранять доброжелательность! — ответил Вальтер. — Пойду поищу связь. А вдруг повезет?

Морунген скептически посмотрел на радиста, но ничего не сказал. Зачем лишать надежды славного человека?

Наконец Хруммса подковылял к нему и в нескольких словах изложил суть вопроса. Дитрих буквально просиял:

— О! Краска — это замечательно. Полагаю, подойдет зеленая, темно-зеленая, обязательно — хаки, что-нибудь коричневое и непременно черная.

Подошел Мулкеба, готовый исполнять заказ драконорыцарей. Хруммса перевел:

— Значит, так: бочонок цвета детской неожиданности, бочонок цвета весеннего Вапонтиха, бочонок цвета дарфунского слизня, бочонок цвета кактуса Каль-Вавы, еще бочонок цвета сажи и, кажется, все. Ах да, чуть не забыл — еще бочонок растворителя. Думаю, им понадобится.

Оттобальт, услышав этот перечень, глубоко задумался.

— Ничего себе наборчик, глупее не придумаешь. Вот скажи мне, Марона, что из этого можно сотворить такого незаметненького, чтобы, как говорилось, подкрадываться без проблем к врагу?

Первый министр возвел глаза к небу.

Хруммса философски улыбнулся:

— Не спешите с выводами, ваше величество. Драконы — такие выдумщики, скоро сами все увидите.

— Ну-ну, — погрозил ему пальцем Оттобальт. — Надеюсь, увижу. И еще надеюсь… — Мулкеба, это я к тебе обращаюсь! — что НЕ увижу дедушкин канделябр, который пытается напялить мой новый ночной халат. Потому что нервы у меня на пределе, а нам вот-вот предстоит принимать в замке мою драгоценную тетю. Хруммса! Это пока не переводи…


Вопреки опасениям, справился Мулкеба очень быстро. Сказался опыт коллег: не так давно похожую краску наколдовывал тиморский маг для производства игрушечных плосконосых сизлямшей (их часто использовали во время королевской охоты, подсаживая в камыши и подманивая таким образом настоящих доверчивых сизлямш), о чем и делал в свое время подробный и весьма своевременный доклад. А специалист из Тонги опробовал этот продукт, развлекая своего повелителя цветными дождями. Получилось неплохо, особенно понравились тонгийскому владыке разноцветные прохожие, которых угораздило под этот дождь попасть. Именно тогда тонгийский маг впервые и запустил в производство загадочный «растворитель».

Словом, старые книги — не хвост собачий, в который раз понял Мулкеба, удивленно глядя, как без особых проблем возникает требуемое на заднем дворе замка. И всего-то в качестве побочного эффекта на некоторое время исчезла лестница в районе черного хода — так ведь появилась же потом. И потому маг проигнорировал протестующие вопли слуг, застрявших на верхних этажах замка.

Получив все необходимое для нанесения зимнего камуфляжа, немцы — словно позабыв о своей знаменитой песенке «Морген, морген, нур нихт хойте…» («Завтра, завтра, не сегодня») — не стали откладывать важное дело на завтра, а занялись им немедленно. Устроили их в просторных замковых конюшнях под охраной гвардейцев Сереиона. Двери они в целях большей секретности крепко заперли и даже подперли черенком от метлы.

Сытый и немного успокоившийся экипаж дружно принялся за работу. Свежевымытый танк постепенно преображался. Руководил процессом Вальтер, в то время как Генрих и Ганс тампонами из ветоши шлепали по броне башни, пытаясь достичь гармонии и совершенства. Клаус искусно вырезал из найденного листа чего-то похожего на картон трафареты в виде стилизованных драконов и поторопился их прикрепить в надлежащих местах, пока товарищи не закрасили все подряд. Морунген наконец нашел время и место для проведения самого ответственного мероприятия. Удобно устроившись поблизости от подчиненных на сене, он распахнул свой несгораемый чемоданчик и деловито застрочил в походном журнале.

— Вот чудеса! — изумленно сказал Генрих, нанося на броню причудливое пятно темно-зеленого цвета. — Если бы мне кто сказал, что такое будет, я бы ему не поверил.

— А у меня такое чувство, что мне это снится, — поделился Ганс.

— Красить военную технику в стане идеологического противника — это еще не верх того абсурда, который здесь может случиться.

Морунген заинтересовался последней сентенцией и оторвался от писанины. Из его угла донеслось:

— Поясни, что ты имеешь в виду.

— Ну, во-первых, эти русские слишком радуются нашему присутствию. Наверняка утверждать, почему так происходит, нельзя. Ведь они никогда не раскроют своих настоящих планов. Я, конечно, не стану настаивать на том мнении, что нас будут использовать в какой-нибудь грязной авантюре, но не исключаю, что и такое вполне возможно.

— Никто нас не использует без нашего ведома, Вальтер, — возмутился майор фон Морунген. — На то у нас есть своя голова, и глаза, и уши. Здесь мы будем диктовать условия, а не какие-то доисторические монархи без электролампочек и нормальных сортиров.

— Их монархию, герр майор, не стоит недооценивать. В России она была одной из самых сильных, — вставил Генрих. — В свое время, конечно.

Дитрих торжествующе заметил:

— Вот именно что в свое время, а сейчас они даже здесь, в замке, чувствуют себя неуверенно, боятся нос высунуть наружу. Видел, что творится по лесам и рекам в этой сказочной стране? А все оттого, что совершенно нет никакого порядка. Спроси любого немца, и он тебе скажет: «Сохрани порядок, и порядок сохранит тебя». А тут такой бардак — черт себе ноги сломает. Им наше присутствие просто необходимо. Они это чувствуют и потому так стараются.

— Хорошо бы, не вышло, как на Чудском озере, а то тогда тоже порядок навести хотели, — уколол любимого командира образованный Вальтер.

— Тогда была зима, — поспешил замять конфликт Ганс. — А сейчас реку мы форсировали успешно и в дальнейшем на лед выезжать не собираемся.

— Мы и в период полевых цветов и летней жары тоже выезжать не собирались, — помрачнел Генрих. — Если бы что-то от нас зависело, то мы бы уже давно сидели в «Синей жирафе», вспоминали зимний пейзаж у хутора Белохатки и делились впечатлениями о восточном фронте. А вместо этого мы сидим в конюшнях в каком-то старинном замке, в дикой местности, населенной допотопными чудовищами, и перекрашиваем экспериментальный танк в летний камуфляж. Хочу я посмотреть, как мы все это будем объяснять начальству в Берлине.

— Сначала бы в Берлин попасть, — тихо сказал Клаус.

— Как напутствовал меня мой многоопытный отец, — вспомнил Вальтер: — «Едешь в Россию, сынок, ни от чего не зарекайся».

Морунген подвел итог:

— Вот-вот, Вальтер, мы обязаны быть готовыми ко всему. Только тогда нас ждет успех и победа. В противном же случае возможно так, как любят говорить русские: от своей судьбы не уйдешь. — Он внимательно перечитал написанное в дневнике. — Кошмар. Это так странно и даже вызывающе звучит, что мне трудно представить, как в отделе воспримут нашу секретную информацию. Если бы мне предоставили такой отчет, я бы посчитал, что некто описывает свои пьяные галлюцинации, и отправил его как следует подлечиться.

— Подлечиться — это еще ничего, — мрачно молвил Генрих.

— Отставить паникерские настроения, — скомандовал Дитрих. — Нас пятеро здоровых, сильных, крепких и телом, и духом мужчин. На нас возложена ответственная миссия, и мы ее выполним, а потом будем думать, как объяснить все странности, которые произошли. — И не совсем логично добавил: — Поэтому меньше болтовни и больше дела, да смотрите — аккуратнее с краской, не то у наших союзников завтра будет повод позлословить на тему немецкой безалаберности.

— Есть, господин майор!

К полуночи стратегически важное дело было закончено, и танкисты повалились спать, предоставив охрану свежевыкрашенного танка неутомимым гвардейцам. Краска должна была окончательно просохнуть только через несколько дней, а потому экипажу «Белого дракона» был предоставлен как бы маленький отпуск, во время которого в их обязанности входил лишь строгий надзор за экспериментальной машиной и бдительная охрана оной от ротозеев и любопытных ребятишек, которые могли бы попортить работу.

Если бы немцы знали, до какой степени напрасны их опасения, то они спали бы еще спокойнее. Но экипажу «Белого дракона» и в голову прийти не могло, за кого их принимают в этом странном месте. Единственное, в чем они были наверняка уверены, — в том, что русская душа — субстанция гораздо более загадочная, нежели об этом было известно в Германии.


Проснувшись ближе к полудню, король забеспокоился, а не приснилось ли ему вчерашнее. Уточнить это можно было только одним способом, и Оттобальт немедленно воспользовался тиморским гонгом и трещоткой для вызова слуг.

Те. как всегда, мгновенно и бесшумно возникли на пороге, но, придирчиво оглядев их, Оттобальт не стал решать с ними судьбу своей страны и потребовал к себе Сереиона.

Начальник гвардейцев прибыл на зов повелителя свежим, бодрым, отдохнувшим и радующим глаз.

— А что было вчера? — пожелало уточнить его величество вместо приветствия.

Сереион был несколько озадачен поведением обожаемого монарха, но он уже привык к тому, что Оттобальт вполне способен выкинуть что-нибудь эдакое, словно ребенок, только-только научившийся шустро передвигаться. Кроме того, он привык соответствовать должности в любых ситуациях. А потому твердо заявил:

— Ничего такого, что выходило бы за рамки нашей обычной жизни, ваше величество. Осада замка варварами закончилась в нашу пользу, затем прибыл дракон в сопровождении демонических драконорыцарей и мы его приняли в качестве гостя, затем был праздничный обед в честь нового союзника, затем драконорыцарей водили по замку, а потом они чего-то такого затребовали — уже не припомню, чего именно, — заперлись в наших конюшнях и полночи что-то вытворяли. От этого по всему внутреннему двору, мягко говоря, витает странный запах.

Король облегченно вздохнул, радуясь, что ему все это вообще не приснилось и в замке все в относительном порядке. Придирчиво оглядел дедушкин канделябр. Тот честно стоял на положенном месте, правда вместо свечей его венчал сейчас ночной колпак Оттобальта, самый любимый — в синий мелкий цветочек. Однако аргументированно доказать, что канделябр сам напялил его на себя, король не мог. Оставалось делать вид, что все нормально.

Король пообещал себе, что сегодня непременно вздрючит Мулкебу и потребует как следует заняться злокозненной вещицей. Не удержавшись, погрозил канделябру увесистым кулаком. Тот благоразумно промолчал.

— Как говаривал один мой знакомый драконорыцарь, — сообщил король Сереиону, — драконы тоже люди, ничем не хуже остальных. Видать, зверушка нужду справляла, она ведь, как-никак, живое существо. А ты вели конюхам немедля все разузнать и подсобить, чем можно, этим драконорыцарям. Представляю себе, сколько у них сейчас там работы!

— Да дело в том, ваше величество, что я не уверен, что этой ночью именно так все и обстояло… — вздохнул гвардеец. — То есть даже скорее всего обстояло совсем не так.

— Это ты о чем? — уточнил Оттобальт. — Совсем говорить разучились. Я его чистым уппертальским языком о чем-то спрашиваю, а он мне так витиевато отвечает, что король начинает чувствовать себя Нишмансом-дурачком и его говорящей мульчипеей одновременно. Скоро желания начну исполнять и в большом котле по всему Дарту ездить.

Сереион чуть было не брякнул, что это ничего не добавит и не убавит от светлого образа повелителя, однако вовремя прикусил язык.

— Так в чем дело? — проворчал Оттобальт. — Чем тебе союзный дракон нынче не угодил?

— Толком сказать нечего, — пробормотал Сереион, отчаянно смущаясь непривычной роли доносителя. — Мы ведь гвардейцы, а не шпионы, наше дело — охранять и следить за порядком, а не подслушивать и подглядывать, но…

Повисла тяжелая пауза.

Король слегка раздражился:

— Но что? Что тебя так взволновало, говори, не тяни же мымрячного швакупу за хвост.

Сереион выпрямился и принял бравый вид.

— В целях государственной безопасности, ваше величество, я обязан вам доложить, что дракон этой ночью не справлял нужды, так как запах сродни тому, что вдыхаешь, когда посещаешь комнату Мублапа, — то есть запах лекарский.

Оттобальт встревожился:

— Все живы? Ни с кем ничего такого ужасного не сотворилось?

— Пока вроде бы ничего. Но мне кажется, что вам, ваше величество, нелишне будет лично выяснить, что этой ночью происходило в конюшнях и чем это чревато.


Вскоре король с многочисленной свитой, включавшей мага, министра и полиглота, не говоря уже о десятке-другом-третьем расфуфыренных вельмож и очаровательных дам, торопился к конюшням. По дороге он занудно допытывал Мулкебу:

— Ты мне говори толком все, как есть. Ежели чего такое имеется, о чем не поздно своевременно сообщить, так поторопись. Не то потом расценю недосказанное тобою как мерзкое хлюпчуйское предательство и покараю тяжкой десницей закона. А может, и своей, чтобы долго не возиться.

Мулкеба, которого от волнения вновь скрутило в три погибели, едва поспевал за драгоценным повелителем. Он бы с большим удовольствием упал на сотворенный вчера антирадикулитный матрасик {покрытый собачьей густой шерстью), с подогревом и успокаивающим мурчанием, однако следовало держаться в курсе событий, иначе после таких дохлых шумнязей понавешают, что глазом не моргнешь, как очутишься в подземельях, в компании печально известного лесоруба Кукса.

— Все под контролем, ваше величество, все под контролем, — торопливо заверил чародей, пытаясь угадать, чего же он недоучел на сей раз.

— «Под контролем, под контролем…» — не унимался Оттобальт. — Это все, между прочим, на моих несчастных плечах лежит, все на моей ответственности. Марона вот с самого утра пилит, что расходы пугающе выросли. В замке все на ушах стоят. Обзавелся на свою голову демонической компанией, теперь ни поспать, ни поесть спокойно не могу. А главное — не знаю, что будет завтра.

Мулкеба презрительно хмыкнул:

— Подумаешь, драконом обзавелись! Экое диво. Вот на Таримурзийских островах мой уважаемый коллега Мухнямитус, по просьбе местного совета попечителей, сотворил некое мифическое создание по имени Блязандр, дабы последний послужил защитой рыбакам от Вапонтиха и опорой мореходам в межостровных плаваниях.

Наивный, словно дитя, Оттобальт сразу забыл о своем драконе и живо включился в обсуждение:

— Так! Понял. Таримурзийские острова — это где? И что оно такое, этот Блязандр?

— Острова на прежнем месте, ваше величество, — успокоил его маг. — Как и прежде, на восток от Упперталя. Как и положено всяким островам, в море. Блязандр же есть волшебное существо мужеского полу, которое живет в море, столуется на суше и активно интересуется особями женского полу, встреченными как в водах, так и на берегу. Отчего, кстати, в последние годы в Таримурзийских водах появилось множество маленьких Блязандриков.

Оттобальт покрутил пышный рыжий ус и приостановился. Затормозила и пышная свита, чутко реагирующая на малейшие нюансы настроений своего повелителя.

— Ну а в чем, собственно, суть этого мифического создания? — недоумевал король.

Мулкеба потер ноющую поясницу и пояснил:

— А суть вот какая: Блязандр должен был решить проблемы рыболовства и мореходства, а вместо этого нежданно-негаданно превратился в местную достопримечательность континентального масштаба и лег в основу туризма на Таримурзийских островах. При этом казна этого островного государства выросла столь сказочно, что повсюду объявилась масса желающих перекупить как самого Блязандра, так и его отпрысков. Не скрою, даже я идею заимствовать пытался, но что-то ничего не вышло. Помните, вы тогда еще меня казнить в очередной раз хотели — за то, что в дворцовом фонтане по ночам что-то булькает, шумно дышит и оставляет мокрые следы до самой кухни?

Король радостно улыбнулся:

— А, в тот раз? Конечно помню. В тот раз особенно, знаешь ли, сильно хотелось казнить тебя. Да-да, тогда еще и Ляпнямисус меня просил не казнить его, а устроить расследование по делу бесследно исчезающих личбурберсов из деликатесной заморской свинакулины.

Мулкеба просиял:

— Вот-вот, вспомнили!

— Дикую прорву денег стоила эта свинакулина, — встрял первый министр Марона. — Я давно говорил вашему величеству, что личбурберсы можно готовить и из подручного материала. Чем потчевать Мулкебиных тварей дорогим мясом, лучше бы отложить сотню-другую тулонов на черный день.

Оттобальт оставил этот монолог без ответа. Положим, дай первому министру волю, он все деньги отложит на черный день, а личбурберсами из подручных материалов станет кормить не только каких-то бесхозных Блязандриков, но и собственного повелителя. В данный момент его гораздо больше волновал разговор с магом. Он сделал прозорливое лицо и спросил:

— Так ты мне намекаешь, что никому не известно, что выйдет в будущем из нашего железного дракона?

— Тоже мне загадка миров, — неожиданно пробормотал Хруммса. — Толк выйдет. А бестолочь останется.

Маг смутился:

— Известно-то оно известно, но не стоит недооценивать превратности судьбы. Любая проблема может решиться мгновенно, но может и затянуться на годы.

— Спасибо, ты утешил своего короля, — удрученно молвил Оттобальт, представляя себе годы, проведенные вместе с тетей, драконом и пятью демоническими драконорыцарями.

В дверях конюшен свиту приветствовал сияющий, хорошо отдохнувший и довольный жизнью майор фон Морунген:

— Хайль Гитлер!

Оттобальт, уже предупрежденный Хруммсой, что это очень значимо для дракона, старательно произнес при поддержке хора придворных:

— Халь-халь!

Дитрих, полный любви ко всему сущему, начал прочувствованную речь:

— Мы безмерно вам благодарны за оказанную вчера помощь и даже готовы продемонстрировать некоторые перемены.

Хруммса перевел:

— Вам, ваше королевское величество, велено передать нижайший поклон за всяческие блага, содеянные гостям, и теперь вас просят приготовиться к церемонии приветствия обновленного дракона.

Король растерялся:

— Что за церемония, какая еще церемония? Я не одет для церемонии и вообще морально не готов приветствовать обновленного дракона! Что такое обновленный дракон и чем он нам грозит?

— Не извольте беспокоиться, ваше величество, — мягко улыбнулся Хруммса, повергая немцев в ужас этой своей беззубой улыбкой. — Сия церемония всего лишь формальность. Надо выразить свое почтение и безгранично восхититься новым видом нашего дракона.

Король не переставал упираться:

— А безгранично — это как? Я так сумею?

— Сумеете, сумеете, это очень просто. Надо только чаще улыбаться и повторять время от времени фразу: «Дас ист фантастиш, даст ист фантастиш».

— Если это какое-то заклинание, пускай его Мулкеба произносит, ему и по должности, и по званию сие положено. А я буду просто ослепительно улыбаться на манер причепенского луздаря.

Марона с ужасом уставился на его величество и горячо зашептал на ухо, притом столь громким шепотом, что экипаж «Белого дракона» стал с недоумением переглядываться.

— На манер причепенского луздаря не надо, мой повелитель. В глазах гостей вы можете себя уронить, это будет странно выглядеть, и ко всему прочему утром это совершенно неуместно. Хруммса! Переведи гостям что-нибудь приятное. Скажем, мой неистовый восторг по поводу грядущей церемонии. И заодно постарайся узнать, во что она может обойтись казне!

— Что же делать, что же делать, если все так плохо? — окончательно расстроился Оттобальт.

Полиглот понял, что благополучие Упперталя зависит от него одного.

— Ну если совсем ничего нельзя придумать, то просто скальте зубы, как делают это сватихабсские вельможи на жертвенных церемониях, и молчите, как бурнаменсант на допросе, а я тем временем все сам улажу.

— Вот незадача, — развел руками король. — Надо мне было, прежде чем сюда соваться, кого-нибудь из слуг на разведку послать.

Первый министр позволил себе выразить нечто похожее на слабое негодование:

— Ваше величество, это уж совсем как у варваров будет: те без разведки даже в собственный дом носа не суют.

— Я так вижу, что вы все тут спелись, как в Шванпенском лязмическом хоре? Бедному королю уже и решения принять не дадут. А я вот возьму и приму какое-нибудь судьбоносное решение, дабы проявить свою неукротимую волю и мужество. И ежели вам придется последствия месяцами расхлебывать, то ко мне со стенаниями и попреками попрошу не соваться. Ибо сами довели мое величество до такого вот состояния. — Он набрал полную грудь воздуха и яростно подергал себя за пышную бороду.

Вельможи зажмурились.

Марона отступил на шаг и приготовился громко протестовать.

Маг лихорадочно искал пути к отступлению.

— Может, по такому случаю (кивок в сторону конюшен) мне дедушкин яцутупчик нацепить?

— Не вижу необходимости, ваше величество, — ответил Хруммса прежде, чем кто-либо из свиты смог прийти в себя после перенесенного испытания. — Дракон вас и таким всегда рад видеть, а сейчас еще и заждался.

Оттобальт насторожился:

— Да? Рад видеть? С чего бы это? А драконы обновленные, они не того, не опасны? У них в голове ничего не повреждается? Возьмем, к примеру, Кукса таким хорошим малым был, а потом ухватился за этот свой самодельный топорик…

Эта фраза немедленно привлекла внимание Мублапа. Дворцовый лекарь счел своим долгом прокомментировать ситуацию с точки зрения специалиста: — Это у него все, ваше величество, стряслось на почве инфяцимской пупоносьи, которой может заболеть любой, если без конца будет работать. А драконы не работают, только воюют, им это не грозит.

— Не грозит, — повторил Оттобальт. — Ну ладно, первыми тогда пойдете вы с Мулкебой, а я уже следом за вами. Заодно и погляжу, кому что не грозит.

Дракон оказался чудо как хорош, и уппертальцам было вполне понятно, отчего драконорыцари демонстрируют его с такой неприкрытой гордостью и торжеством.

Зрелище блестящего, лоснящегося, всего в разноцветных пятнах и хитроумных узорах, бронированного монстра настолько тронуло душу короля, что он, не переставая любоваться обновленным драконом, восторженно объявил:

— Ну-у-у! По такому поводу мы закатим Шмунипанский фестиваль гвезьдячного искусства, ничуть не хуже того, что был в прошлом году в Шетте! И пусть все нам завидуют.

Марона вежливо улыбнулся немцам, подвигал отчаянно бровями на Хруммсу, чтобы тот не переводил ни в коем случае, и с милейшей гримаской повернулся к Оттобальту:

— Ваше величество, у нас нет для этого супецких ямарил, мы в этом году не делали на них заявку, а без ямарил Шмунипанский фестиваль все равно что жильцутрик без синарули. Нелогично, а главное, против всех правил и традиций.

— А самим как-нибудь соорудить одно-другое ямарило? — предложил король, не желавший вот так, сразу, отказываться от блестящей перспективы провести фестиваль.

— Поддельное ямарило испортит любой праздник! — испугался Марона.

— Вот незадача… Хорошо, закатим Вичпонский пир, или как там его? — не унимался Оттобальт.

Марона постарался дать отрицательный ответ самым кротким голосом:

— Неэтично: это медицинский праздник. Проводится только во время эпидемии инфекционных заболеваний. К тому же Мублап обидится — вы ведь его последний раз не пустили на съезд докторов, посвященный дырнальным проблемам. Хруммса! Займи гостей какой-нибудь милой беседой.

Его величество обвел присутствующих горьким взглядом воспитателя мульзяшных ялсинок, который обнаружил, что все ребятишки объелись кусьяльным вареньем до полуобморочного состояния:

— О спящий Душара! С вами как с детьми малыми — не сладишь. Ампетруса на мою несчастную голову! Что же за мероприятие мы можем предложить по такому важному поводу, как обновление союзного дракона?!

На то и существуют в государстве первые министры, чтобы они не терялись перед лицом таких неразрешимых проблем. Вот и Марона не растерялся:

— Семидневный Валязный Кункичнаф. Он и с финансовой стороны вполне уместен, и по сути как нельзя лучше отвечает нашим требованиям.

На лице короля проступили признаки глубокой задумчивости.

— Семидневный, говоришь, валязный… А не слишком ли долго он будет идти, до тетиного приезда успеем?

Марона быстро пошевелил губами и расцвел, предвидя серьезную экономию средств.

— У-у-успеем! — протянул он успокаивающе. — В крайнем случае мы его подсократим деньков эдак на пять.

— Это совсем неинтересно, — внезапно вставил Хруммса, — и больше смахивает на полуторадневные дремнеплаховые проводы.

Король заинтересовался:

— Может, тогда нам их и устроить?

— В этом случае до приезда королевы-тети мы точно не уложимся, — пояснил Марона. — Эти полуторадневные проводы обычно затягиваются на месяцы, у них только название короткое.

Вдруг ожил молчавший все это время Мулкеба:

— А давайте лучше устроим Мумзьнямский танцевальный вечер на десять мифических персон с громоподобным бумбитрямом в финале. На утро третьего дня все будем как стеклышко! — Заметив неуверенность и настороженность в глазах собеседников, он поспешил их успокоить: — А бумбитрям я организую: у меня как раз два здоровенных ящика с позапрошлого года остались, полкомнаты в башне перегораживают.

Окружающие переглянулись. Похоже, предложение мага почти всем пришлось по душе. Только немцы, которых включившийся в полемику Хруммса перестал развлекать какой бы то ни было беседой, чувствовали себя не в своей тарелке и тревожно поглядывали на союзников, пытаясь угадать, отчего наблюдаются столь резкие перепады настроений — от веселого и брызжущего оптимизмом до грустного и угнетенного.

А тем временем Оттобальт строго отчитывал Мулкебу:

— Знаю я твой громоподобный бумбитрям. Страшнее светопреставления, сотворившегося во дни гибели Пучинейского полуострова. Тогда все небо гарью заволокло, три месяца солнца было не видать К тому же где мы возьмем десять мифических персон? У нас их только шестеро — включая драконорыцарей и самого дракона.

— Я точно знаю из звездных магических писаний, — твердо стоял на своем чародей, — что драконы бумбитрям уважают и чуть ли не сами его выдумали, потому как сие представление фактически отражает их витиеватую душу и подчеркивает драконье могущество в нашем хрупком мире.

Король проявил себя недюжинным философом и мыслителем:

— Вот именно, Мулкеба, хрупком! А ты норовишь его своим магическим тарарамом кокнуть. Он и так на волоске висит — между варварами и драконами выбирать приходится.

— И тетей, — встрял лично заинтересованный Марона.

— Да, еще и тетей, — окончательно сникло его величество.

Мулкеба решил войти в историю как первый стоик Упперталя:

— Ну если, ваше величество, наш хрупкий мир выдерживает тетю, то уж мой бумбитрям он как-нибудь перенесет. А о нехватке демонов не волнуйтесь, я их мигом доведу до нужного количества.

Оттобальт отшатнулся от своего придворного мага, как от чумы:

— Нет уж! Пусть остается столько, сколько есть сейчас, а то так недолго отправиться и в Синий каземат под наблюдение доктора Жутьяпа. Кстати, он давно просит перевести к нему Кукса.

— Йа, йа, — поощрительно сказал Дитрих, весьма своевременно решивший, что союзников нужно подбодрить каким-нибудь добрым словом и отеческой улыбкой.


Сереион и сам уже начал задумываться, чем чреват дракон. Его первоначальные опасения только укрепились, когда он столкнулся с чудовищем лицом к лицу.

Тварь оказалась гораздо хитрее и опаснее, нежели он мог себе представить. Во-первых, после того как зверь разогнал варваров и вполз во двор замка, он так и не сделал ни одного движения и не произнес ни одного слова. Это пугало и настораживало. Существо, которое могло столь терпеливо сидеть и ждать на протяжении многих часов, вне всякого сомнения, было прирожденным хищником. Впрочем, это-то было ясно заранее.

Но лучше бы дракон и сам чего-нибудь говорил, ворочался, шевелился. Правда, он переполз, повинуясь своим демоническим драконорыцарям, в конюшни, но и это не радовало доблестного гвардейца. С драконом он бы предпочел договариваться напрямую. А так — кто его знает, что на уме у этих пятерых?

И вообще, они столь ловко просачивались внутрь своего монстра и вылазили из него, что Сереион предположил, что, возможно, это драконьи души — числом пять штук. Оттого дракона трудно убить.

Во-вторых, тварь упрямо ничего не жрала. Вероятно, она успела слопать пару-тройку варваров, и это даже хорошо, ибо означает экономию мелкого и крупного домашнего скота. С другой стороны, а если он ночью проголодается?

Когда по всему двору стал разноситься странноватый запах, Сереион почувствовал себя угнетенным. Это наверняка было ядовитое дыхание, которым зверь вполне мог отравить обитателей замка.

В том, что дракон поможет против королевы-тети, гвардеец сомневался. Прав был дядюшка Хухлязимус: с тетей король должен однажды разобраться сам. Это все-таки не варвары, а своя собственная престарелая родственница. Конечно, эта родственница иной раз была похлеще, чем Морской Змей Вапонтих, но это еще не причина, чтобы накликивать дополнительные неприятности на свою голову.

Думаю, что исходя из всего вышесказанного вы не будете слишком удивлены, если мы сообщим, что ближе к закату гвардеец Сереион оказался на Мумзячных болотах в поисках чародея Хухлязимуса. Дело у него было вполне конкретное: он жаждал узнать, где обещанный антидракон, когда и как его можно получить, а заодно уточнить инструкции по использованию.

На сей раз островок чародея напоминал филиал шеттской университетской библиотеки. Все обозримое пространство было завалено толстенными фолиантами, свитками, табличками и коричневыми пергаментными рулончиками. Летописи высовывались из глубокого дупла, а оскорбленный и нахохленный филин — его официальный владелец — сидел рядом и пространно рассуждал о справедливости.

Книги громоздились под кустами, перегораживая вход в крысиную нору, и пыхотская рыжая крыса старательно прогрызала себе путь сквозь пыльные страницы. Кое-где, совершенно безо всякой логики, топырились книжные шкафчики с прогибающимися под тяжестью печатного слова полками. Одну из таких полок облюбовал крохотный сюмрякача и задумчиво вил гнездо, то и дело забывая, чем он занимается.

Хухлязимус в шерстяной полосатой скуфейке и в сиреневых очках в пол-лица сидел под сенью цветущей яблоньки, похрустывал яблочком и внимательно изучал томик под названием «Базяки дремучего вумпы», изданный под редакцией некого Пумченея Запойского.

(Справка: «Базяки дремучего вумпы» — это собрание народных вольхоллских сказок, среди которых особенной популярностью у детского населения пользуются «Жильцутрик и синаруля», «Нишманц-дурачок и говорящая мульчипея», «Сказка о девице-красавице и симурязном пинчончике», «Старичок и пыхотская крыса, что жила в подвале», а также многие другие.)

Зрелище, которое являл собою могущественнейший чародей обитаемого мира, поглощенный незамысловатыми историйками, сочиненными для детишек, потрясло Сереиона. Он и так уже был поколеблен последними событиями, но тут ему пришло в голову, что у дядюшки на древности лет начался склероз (и немудрено — человек умереть забыл!) и теперь уже никто и ничто не спасет несчастный Упперталь.

— Дядюшка! — вскричал гвардеец, всплеснув руками. — Что это ты на старости лет детскими сказками увлекся?

Хухлязимус повел себя так, словно они с Сереионом и не расставались вовсе и последние несколько дней ведут увлекательный научный диспут. Он просто продолжил фразу с середины:

— …многому поучиться можно, здесь целая жизнь п'йоходит, века оставили свой след, следы ушедших в никуда найодов сох'йанились. — Он причмокнул от удовольствия, перелистнул страницу. — Сейчас уже, поди, и обычаев таких не. помнят, а сказки живут. И поколение за поколением их читают и узнают, каково было йаныые обитать в Вольхолле.

Здесь чародей все же отвлекся от книги и прищелкнул языком. Оказалось, что это тоже что-то значит. Во всяком случае, из соседних зарослей пританцевал стол на шести ножках и бесцеремонно принялся расталкивать груды книг и шкафчики, утверждаясь посреди полянки. Заняв подобающее место, столик по собственной инициативе накрылся скатертью, после чего отовсюду стали слетаться на него разнообразнейшие блюда, в том числе и обожаемые Сереионом пупунчикские ножки с квашеной пусатьей и странного вида питье в коричневых смешных бутылочках с этикетками и загадочной надписью «Балтика-5». С бутылочек шустро спрыгнули золотистые пробочки, и пенная жидкость охотно устремилась в высокие самозитные стаканы.

— Так для этого исторические летописи существуют, — хмыкнул Сереиоы, дегустируя незнакомое питье. — В них все по-честному расписано: кто кого завоевывал, кто кому дань платил, кто и как стал народным избранником.

Взгляд, которым Хухлязимус наградил гвардейца, свидетельствовал о том, что последнего зачислили в разряд наивных детей.

— Деточка! — замахал руками чародей. — Ты же сделал такую кайеру, дослужился до гвайдейского командийа, а йассуждаешь так, будто не знаешь, насколько твои истойические летописи не соответствуют действительности. И если ты надумал всейвез выяснить, кто и как стал найодным. изб'йанником и гейоем, то ни за что не узнаешь, потому как эти самые летописи «найодные изб'йанники» и ваяют.

Сереион выцепил с большого блюда грудинку фанчкраксы и вгрызся в нее белоснежными зубами.

— Так ведь в твоих сказках вранья не меньше, если не сказать, что там вообще одна ложь. И ты что, этому веришь?

Хухлязимус повертел в руках стакан с «Балтикой», почесал щеку и поменял содержимое на темно-красное сунаемское вино.

— Йазница в том, голубчик, что сказка — ложь, да в ней намек. Она тебя сама честно об этом п'йедуп'йеждает. А твои истойические опусы — не стану давать им должного оп'йеделения — неп'йейекаемая святыня. За них любого если не казнят, так в изгнание отп'йавить могут, и все за одно к'йохотное сомнение или несогласие.

Сереион с трудом припомнил, что сколько-то там сот лет назад могущественный чародей самолично пытался принимать участие в управлении какой-то страной, однако вызвал тем самым гнев местного правителя по имени Елмаир. Кстати, именно благодаря гонениям на Хухлязимуса Елмаир и смог укрепиться в истории, ибо больше ничем славен не был.

— Прости, дядюшка Хух, — огорченно сказал гвардеец. — Кажется, я тебя ненароком задел. А из-за чего у тебя, собственно говоря, вышла размолвка с этим правителем? И почему ты его не превратил во что-нибудь особенно пакостное? Ты же уже был величайшим чародеем.

Хухлязимус смачно закусил вино маринованными ольсимками, фаршированными хрустящими граскунчиками.

— Вот сколько лет колдую эти самые ольсимки, а так никогда не мог понять, кто же запихивает г'йаскунчик вместо косточки? — пожал он плечами.

— Никогда бы не подумал, — признался Сереион. — У нас на кухне это делают поварята. Сколько при этом ольсимок портят — не передать словами.

— При двойе, — с видом знатока ответил Хухлязимус, — не только ольсимки пойтятся. Поэтому я и сижу здесь на болотах. Видишь ли, когда я был молодым и наивным, то мечтал, чтобы во всем Вольхолле была абсолютная народная упрачукратия.

Последнее слово он выговорил четко, со всеми буквами quot;рquot;, будто заклинание.

— Впервые в жизни слышу, чтобы ты ошибался, — удивился гвардеец. — При твоей народной упрачукратии такое начнется, что самодурство королей покажется детской забавой. А потребность в сказках вообще отпадет, потому — кому их сочинять и о ком, когда все равны станут?

— Кстати, о сказках, — хитро прищурился чародей. — Что-то мне подсказывает, что в новое издание «Базяк» будет включена еще одна сказка, и будет она называться п'йимейно так: «Нечаянная Нетять и Г'йозный Жлезьпых».

— Не ты ли, дядюшка, эти сказки выдумываешь? — вопросил Сереион, прикидывая, что хухлязимусовской жизни с лихвой хватило бы и на это.

— А не все ли йавно, кто их сочиняет? Главное, чтобы н'йавилось. Вот ты же, нап'йимей, не задумываешься над тем, кто этого фанчк'йаксу готовил Он тебе по вкусу, и ты его ешь, п'йавильно?

— Мне вообще достаточно того, что я у тебя в гостях, — улыбнулся Сереион. — К тому же я пришел к тебе по очень важному делу.

Он поежился, как от холода, припомнив грозный и несокрушимый вид обновленного дракона.

— Дракон, о котором мы с тобой в прошлый раз говорили, уже обосновался в замке — и, кажется, надолго, — а обещанного антидракона я еще и в глаза не видел. Король волнуется, Марона теряет сознание от одной только мысли о грядущих расходах, Мулкеба пыхтит нечто невразумительное. Зато сразу ясно, что он совершенно не понимает, какую тварь вызвал и что с ней теперь делать. Его величество наконец осознал, что лучше терпеть свою тетю, нежели чуждую тварь. К тому же, дядюшка, дракон прибыл не один, а с пятью демоническими драконорыцарями. Я так не играю. Я просто уже не могу дождаться истребителя данного дракона.

— Терпение, терпение, молодой человек. Как говорят в Юккене: быстро поедешь, тихо понесут, — лукаво улыбнулся Хухлязимус, позабыв на время о своем аристократическом прононсе. — Неужели тебе так хочется убить бедного дракона?

— Не убить, а хотя бы знать, что его в любую минуту можно отвадить от замка. Я никак в толк не возьму: что сложного в том, чтобы свести в одной точке двух магических тварей? Ты ведь, дядюшка, Душару, говорят, можешь разбудить, если тебе приспичет.

— Лучше тебе до этого не дожить, — испугался чародей. — А что касается антидракона, то ты не горячись и не беспокойся. Лучше вот отведай пумченегих сальбульчиков. — Он достал из вазочки сальбульчик и с хрустом стал жевать. — Таких теперь не делают, рецепт затерялся во мраке веков. Я его в одной сказке вычитал. Твой д'йакон, батенька, фунтишляшит семимильными шагами, оттого мой антид'йакон за ним не поспевает. Как говойится, пеший конному не товайищ, понимаешь, о чем я?

Сереиои с интересом повертел перед глазами сальбульчик, осторожно его надкусил и заглянул внутрь.

— Нет, не понимаю.

Хухлязимус встрепенулся:

— Ты, кстати, не читал сказку про Волшебный Цульпечек?

При чем тут сказка про Волшебный Цульпечек, Сереион уразуметь не смог, но в дискуссию включился:

— Это там, где три ватрипохи никак не могут одну пару туфель поделить, чтобы понравиться одному вельможному наместнику, а он впоследствии оказывается нищим и улетает на седласой забаске к богатому приемному отцу?

Глаза у чародея стали размером с чайное блюдце, а очки самопроизвольно полезли на лоб.

— Да нет же! Это ты путаешь со сказкой про любовь между Корнючим Звеморем и Чучкаюкенской девой. Помнишь, они там еще в Чаморском Земскалье Сманариновый ключик от пояса верности ищут?

Сереион тоже возмутился:

— Да нет, дядюшка, это ты что-то путаешь. Сманариновый ключик — это, по-моему, вообще из Луздунчика. У него еще дли-и-инный такой нос вырос… — Он безнадежно махнул рукой и взмолился: — Давай не будем спорить, а то просидим до завтрашнего утра. В другой день я бы только с радостью, но сегодня мне еще предстоит возвратиться на Мумзьнямский вечер в замке.

Хухлязимус неожиданно заинтересовался:

— Мумзьнямский вечей, говойишь? Это, поди, Муйкеба п'федложил? Неплохо задумано, совсем неплохо для человека, котойый п'йославился штопаньем носков…