"Трудный путь" - читать интересную книгу автора (Миллер Уэйд)Глава 27Все с интересом уставились на них. Мисс Мун и Эйприл тоже были здесь. — Тоже мне, детектив! — пробормотал Рашке, пряча в карман свой маузер. — Прайор расскажет вам, почему он решил бежать. Он раскроет свои родственные связи с этим домом и сообщит некоторые сведения о своей сестре. — В это трудно поверить, Макс! — воскликнула Эйприл, — Он такой бесцветный человек! — Не забудьте, что у него острые зубы: Лараби и Низа уже познакомились с ним. И миссис Уистер тоже. Она единственный человек, которого мне жаль. — Никогда не подумал бы, что вы способны на такое, молодой человек, — проскрипел старый Финч. — Что вы думаете насчет нашей сделки? Вы разобрались с тем делом внизу? — Лараби? — презрительно улыбнулся Фесдей. — Вы слишком стары для урока, но там есть кое-какие вещи, которые не могли быть куплены. Одна из них столкнет вас с полицией. — Но вы же сказали... — испугался Финч. — Я знаю, что я сказал. У меня есть для этого причина. Я хотел дать возможность Люсьену раскрыться. — Вы опять отличились, мистер Фесдей, — вмешался в разговор Рашке. — Но простите меня, если я больше интересуюсь «Дураком», чем вашим пленником. — Да, Макс, где картина? — спросила Эйприл. — Я очень люблю, когда вы все объясняете, — сказал Рашке. — Не думаю, что стоит об этом говорить. Как ваша головная боль? — повернулся Фесдей к Эйприл. — Спасибо, мне лучше. Я приняла аспирин. — Одной из причин головной боли может стать, например, отравление отработанными газами машины. Что-нибудь могло произойти с выхлопной трубой. — Он повернулся к Рашке. — Выхлопная труба похожа на это. — Детектив согнул большой и указательный палец в виде буквы "О". — Там вы можете взять свою картину. Граф некоторое время молча смотрел на Фесдея. — Мистер Фесдей... — Люсьен принес картину с собой. А в машине это самое лучшее место, чтобы спрятать ее. Рашке выскочил из комнаты, и они услышали, как хлопнула входная дверь. — Вы довольны? — спросила Эйприл. — Возможно, дорогая. — Где Мерлоз? Где мой сын? — неожиданно закричал Оливер Артур Финч. — Не волнуйтесь, пожалуйста, — успокаивала его мисс Мун. — Помните, что сказал доктор. — Этот человек пытался разорить меня, он хотел сделать из меня убийцу! Где Мерлоз? Он не позволит ему ничего делать! — И Финч уставился на Фесдея. Сиделка снова дала старику отпить из флакона. — Правда, где он? — спросила Эйприл. — В галерее. Я уложил его спать. Вы можете сходить туда полюбоваться. — Не смотрите на меня так серьезно, Макс, — засмеялась блондинка. — Я лучше побуду с вами. К тому же, когда вернется Рашке, я хочу присутствовать при всеобщей радости. Фесдей взял кресло и усадил в него Люсьена. — Этот человек рисовал картины, не умея отличить мужчин от женщин. Но с сестрой он придумал неплохо. Думаю, для психиатра отбудет интересен. — Может быть, поэтому я всегда испытывала к нему отвращение. Не зная, чем оно вызвано. В комнату вошел Рашке. Он сиял. — Мистер Фесдей, примите еще раз мою благодарность и поздравления! — Теперь, надеюсь, картина подлинная? — спросила Эйприл. — Да. Клянусь годами моей учебы! Теперь карлик не выглядел безобразным. Просто у него были печальные глаза. Рашке показал картину старику Финчу. Тот с любопытством смотрел на нее. — Ну, леди и джентльмены, — наконец произнес он, — я полагаю, что вечеринка закончена. — Не совсем, — возразил Фесдей. — Мне еще надо потревожить Клаппа. Рашке, направьте на Прайора ваш маузер, пока я дозвонюсь до Клаппа. Рашке кивнул. Он взял картину под мышку и сунул руку в карман. Его лицо выражало недоумение. — Одну минут... — пробормотал он. Все повернулись к ней. Эйприл стояла у дверей холла. Ее маленькая прекрасная рука сжимала маузер. Австриец первым пришел в себя. Он прижал картину к груди. — Эйприл, клянусь тебе, я отдам «Дурака» только вместе со своей жизнью. — Не устраивай мелодрамы, Эмиль. Ты знаешь, что я имею ввиду. Мне не нужна картина. Макс, пожалуйста, бросьте мне эту изящную вещицу. — Она указала стволом пистолета на шкатулку. Фесдей снял шкатулку с камина. — Вы не смеете отдавать ей эти деньги! — с тревогой воскликнул Рашке. — А у меня нет выбора, — сказал Фесдей. — Я отдал вам эту шкатулку. — Я могу сказать вам, мистер Финч, — громко заявил Рашке, — что я не получил плату за картину. И это ваши деньги воруют, а не мои. — Хорошая точка зрения, Эмиль, — рассмеялась Эйприл. — Кидайте, Макс, только полегче, пожалуйста! Она ловко поймала шкатулку. — Мы никогда не будем вместе. Я ухожу. Ее голос звучал удивительно мягко. — Такова жизнь, не правда ли, дорогая? Немного сентиментальности и пара поцелуев. — Я буду вспоминать вас, поверьте мне. Возможно, когда-нибудь мы увидимся: Она улыбнулась Фесдею, и они услышали ее удаляющиеся шаги. — Вперед, мужчины! — закричал Финч. — Она исчезнет! Задержите ее! Верните шкатулку! Фесдей неподвижно стоял возле Люсьена Прайора. Через несколько минут они услышали шум мотора, и потом все стихло. — Она заранее обдумала все это, — задумчиво проговорил Фесдей. — Она была уверена, что получит все, что ей нужно. — Не огорчайтесь, друзья, — сказал Рашке. — Наша Эйприл — забавная девушка. — И вы еще называетесь детективом? — разозлился старик. — Чего вы ждете? — Я жду обещанных денег. А что касается Эйприл, то она заслужила кое-что. — Но не сто тысяч долларов! — простонал старик. — Она и не получила сто тысяч долларов. — Фесдей сунул руку в карман и достал пачку денег. — Здесь было слишком много, и я решил, что деньги будут сохраннее в моём кармане. — Вы хотите сказать, что наша дорогая Эйприл не получила ничего? — спросил изумленный Рашке. — Ящик был пуст? — Она получила редкую шкатулку плюс мелодию, которую она играет, — в задумчивости улыбнулся Фесдей. — Но ящик не пустой. В последнюю минуту я оказался сентиментальным. Я положил туда поздравительную открытку с Рождеством. |
|
|