"Трудный путь" - читать интересную книгу автора (Миллер Уэйд)Уэйд Миллер Трудный путьГлава 1— Мое имя Уистер, — сказал Макс Фесдей. — Я полагаю, моя жена уже зарегистрировалась у вас? Клерк посмотрел на него с подозрением. Перед ним стоял высокий широкоплечий мужчина в твидовом пиджаке. Из-под шляпы виднелось худое равнодушное лицо. Горбатый нос не менял и не смягчал выражение лица. И только складки у губ подчеркивали присущие ему юмор и жесткость. Клерк, встретив ледяной взгляд голубых глаз, не выдержал и опустил свои глаза на регистрационные карточки. Фесдей снял шляпу, пригладил волосы и осмотрелся. Приближалось Рождество, и все отели к этому времени обычно украшались. Вот и здесь под потолком висело полотнище с надписью: Ассоциация секретарей Южной Калифорнии заключила договор с Дель Маро о проведении каникул здесь и в двадцати милях отсюда, на побережье, возле Сан-Диего. Отель «Палмз-Бай-Си» был вторым отелем в Дель Маро, и здесь должна была состояться трехдневная встреча секретарей. В вестибюле порхало много хорошеньких секретарш, но Фесдей не обратил на них никакого внимания. Отель представлял собой типичную калифорнийскую постройку. Он был выстроен из необожженного кирпича и весь окружен деревьями. За спиной Фесдея вздохнул клерк, седой курчавый мужчина с седыми усами. Фесдей повернулся к нему. — Ваша жена в комнате 302. Может быть, вы рас пишетесь в регистрационной книге? — Нет, миссис Уистер уже расписалась за нас. Клерк разочарованно посмотрел на него, а Фесдей сказал: — Я пройду в комнату 302. И он быстро направился через вестибюль мимо группы женщин, а глаза клерка буравили его спину. Фесдей знал, что ему лучше не расписываться. Он нашел лестницу и поднялся на третий этаж. Фесдей никак не мог понять, почему клерк не поверил, что он муж миссис Уистер. Он нащупал в кармане письмо и снова перечитал его. Письмо пришло в его контору три дня назад. Оно было написано женским, но грубым почерком. Подписано миссис Сильвией Уистер, которая нуждалась в услугах частного детектива. Если мистер Фесдей заинтересован в трех сотнях долларов, он должен прибыть в отель «Палмз-Бай-Си» в Дель Маро в восемь часов вечера 23 декабря. Он будет там уже зарегистрирован, и все будет сохранено в тайне. Первым его движением было сунуть письмо в корзину для мусора. Но триста долларов — неплохой подарок к Рождеству, тем более что он испытывал в них нужду. Вероятно, это молодая, длинноногая, неудовлетворенная женщина собирается предпринять что-либо против мужа. Фесдей подошел к комнате 302 и прислушался. Внутри было тихо. Он осторожно постучал в дверь. — Кто там? — спросил женский голос. — Твой муж, дорогая. — Входи. Дверь была незаперта. Фесдей толкнул ее и вошел. В комнате царил полумрак, и его глаза не сразу освоились после ярко освещенного коридора. Свет в комнату попадал только из окна. Шум прибоя смешивался с томными звуками оркестра, игравшего во внутреннем дворике. Фесдей закрыл дверь и шагнул вперед. У окна он увидел женский силуэт. Когда его глаза привыкли к полумраку, он разглядел эту женщину. Он был удивлен. Он считал, что увидит молодую особу, а перед ним оказалась хрупкая маленькая женщина с морщинами на лице и белыми волосами. — Проходите сюда, — произнесла она твердым голосом. — Ваше имя? — Макс Фесдей. А вы миссис Уистер? — Конечно. Садитесь. Он продвинулся вперед и сел в кресло лицом к ней. Она сидела за небольшим письменным столом. Ее хилое тело прямо и неподвижно застыло в кресле. На ней был строгий костюм с белым воротничком. Ее маленькие руки прижимали к себе разукрашенную коробку размером чуть больше ящика для сигар. — Я думала, что вы гораздо старше, — заметила она. — Частные детективы не могут работать, когда они стареют. — Это должно быть сделано осторожно, а не стремительно. — Из этого я делаю вывод, что вас устраивает окольный путь. Почему? Ее глаза сверкнули. — Это не ваше дело. — Отлично, миссис Уистер. Так в чем же мое дело? — Прежде чем я дам вам инструкцию, скажите: вы вооружены? Фесдей покачал головой. Женщина, казалось, была удовлетворена. — Теперь слушайте меня внимательно, мистер Фесдей. Я хочу, чтобы вы выполнили одно поручение, поручение, которое я по некоторым причинам не могу вам объяснить, но оно должно быть выполнено тайно. Вы поняли? — Возможно, я понял, а возможно, и нет. Я хочу, чтобы вы тоже поняли, что я детектив, а не обманщик. Я выполняю работу за деньги при условии... — Да, да, — нетерпеливо перебила его она. — Пожалуйста, поймите, что в этом нет ничего противозаконного и ничто не повлияет на вашу репутацию. А вот ваши деньги. — Она наклонилась вперед и положила перед собой конверт. — Здесь сто пятьдесят долларов, половина суммы, которую я обещала вам в письме. Когда вы закончите — получите остаток. Фесдей взял конверт. Он не был запечатан, и можно было видеть в нем зеленые бумажки. — Слушаю вас, — сказал он, пересчитывая деньги. Старуха стиснула коробку. — Я должна спешить, — начала она, — прошу вас не заставлять меня повторять. Вы должны сделать все, что я скажу. — Иначе вы потребуете деньги назад? Но она не обратила внимания на его вопрос. Он сунул конверт в карман. — Дело, которое поручается вам, очень простое, — продолжала она. — Вы видите предмет, который я держу в руках? — Да, но только я никак не пойму, что это такое. — Ничего особенного. Для вашего сведения — это музыкальная шкатулка. Вещь антикварная, восемнадцатого века. Швейцария. Ценная, но не очень. Я хочу, чтобы вы вручили ее графу Эмилю фон Рашке. Сейчас он находится в отделе «Фримонт» в Сан-Диего. — И это все? — Пожалуйста, не перебивайте меня, мистер Фесдей. Вы должны вручить графу фон Рашке эту шкатулку. Он даст вам кое-что другое. После вы встретитесь со мной, но, быть может, и не со мной... Вы сможете это сделать? — Допустим. А что мне даст граф? — Это не должно вас интересовать. Вам платят, и платят хорошо. Вы должны сделать все это. Сможете? — Мне кажется, это смог бы сделать и дурак, — улыбнулся Фесдей. Впервые в ее тоне что-то изменилось. — Вы подходите, — пробормотала она. — В таком случае, мистер Фесдей, сыграйте дурака. Оркестр заиграл еще громче, и Фесдей с трудом различал ее голос. Он наклонился вперед. Она дышала тяжело, как будто перед этим ей пришлось пробежаться. Или от испуга. — Что вас беспокоит? — резко спросил он. Вначале ему показалось, что она не обратила внимания на его вопрос. — Я хочу предупредить вас об одном человеке. Вам, возможно, придется столкнуться с женщиной. Ее зовут Джиллиан Прайор, она несколько раз угрожала мне, что показалось мне глупым. Но это не ваше дело, помните, что она вне данного вам поручения. Это имя ничего не сказало ему. — Джиллиан Прайор, — повторил он. — Что ей нужно? — Это не ваше дело. — Я уж и не знаю, что сказать, так много дел, которые меня не касаются, — засмеялся он. Она не улыбнулась ему в ответ. Ее тяжелое дыхание не могла заглушить даже музыка. — Возможно, вы успеете все это сделать раньше. Тогда приходите сюда. Я вам все сказала, и если будет слишком поздно для меня... Казалось, что миссис Уистер сморщилась в своем кресле. — Мисс Прайор следила за мной сегодня. Она не знает про шкатулку. Я попыталась задержать ее до вашего прихода... — Вы написали в восемь, и я пришел точно в восемь часов. Миссис Уистер не ответила. Ее пальцы неожиданно разжались и выпустили шкатулку. — Миссис Уистер! — воскликнул Фесдей. И, подобно эху, за дверью раздался голос клерка: «Миссис Уистер!» Словно от этих криков тело ее сложилось пополам, и она бесшумно сползла на пол. Фесдей быстро подошел к двери и повернул ключ. Клерк снова позвал ее из-за двери. — Что с вами, миссис Уистер? У вас все в порядке? — Затем он сказал кому-то: — Она не отвечает. Фесдей тихо подошел к окну. Старуха была мертва. Клерк сильно постучал в дверь. — Миссис Уистер, простите, что беспокою вас, но мне сказали, что у вас что-то случилось. В чем дело? Стоя на коленях возле тела, Макс Фесдей знал, в чем дело. Миссис Уистер умерла от крошечной ранки в груди. Ранка не кровоточила, потому что она крепко прижимала к себе шкатулку. Но теперь он видел, как темное пятно расплывалось по ее блузке. |
|
|