"Преследователь" - читать интересную книгу автора (Уэстлейк Дональд)


Дональд УЭСТЛЕЙК

ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ


ЧАСТЬ 3

Глава 1


Паркеру пришлось немало потрудиться, чтобы добраться от Стегмана, таксиста из Кэнарси, до окна отеля «Святого Дэвида». Линн он нашел сразу, потому что ее номер был в телефонном справочнике. Да и от кого ей прятаться, если Паркер мертв? Мэл же оказался более осторожным или сменил фамилию, имя.

Разговор со Стегманом ничего не дал. Паркер вернулся из Кэнарси в Манхэттен, где за ним оставили номер. Он снял одежду, которую носил последние три дня, принял душ, побрился, оделся и отправился перекусить и обдумать ситуацию.

За едой Паркер обдумывал план дальнейших действий. Он попробовал найти Мэла через Линн, но ниточка оборвалась в самом начале. Поэтому сейчас необходимо придумать что-то другое. Говорят, Мэл опять связался с синдикатом. Может, попытаться разыскать его через синдикат?

Эта идея ему не понравилась. Члены синдиката держались друг за друга и защищали своих. Если начать наводить справки, Мэл немедленно обо всем узнает и сразу поймет, что Паркер жив и ищет его. С другой стороны, это должно заставить его засветиться.

Паркер пообедал и отправился на такси на угол Центральной Парке Уэст и Сто четвертой улиц. К Парк с этого конца примыкали бедные кварталы. Паркер дошел по Сто четвертой улице до бакалейной лавки. Под эмблемой «Кока-колы» на желтом фоне черными буквами было написано «бодега», что означало по-испански «бакалея». И имя владельца: «Дельгардо».

В магазине благоухало отравой для тараканов, гнилой мукой, воском для пола, старым деревом, потом и многими другими ароматами. Две низеньких полных женщины в блестящих черных платьях делали из теста булочки. На узком пятачке за стойкой маленький толстячок с густыми усами чесал локоть и смотрел в пространство.

Паркер прошел мимо женщин и спросил у толстяка:

– Где Джимми?

Дельгардо продолжал чесать локоть. Его взгляд вернулся из ниоткуда и остановился на Паркере.

– Ты друг Джимми? – спросил толстячок.

– Ага.

– Почему же тогда ты не знаешь, где он?

– Мы с ним давно не виделись.

– Почему мне незнакомо твое лицо?

– Джимми сидел у меня за рулем в том деле в Буффало.

Руки Дельгардо дрогнули, взгляд метнулся в сторону женщин. Он быстро шепнул Паркеру:

– Не говори об этом.

– Ты сам спросил, кто я, – не понижая голоса, сказал Паркер. – Где Джимми?

Дельгардо несколько секунд помолчал, но женщины продолжали месить тесто, не обращая на них внимания. Он нервно пригладил усы и сказал:

– Пошли в заднюю комнату.

Они прошли через завешенный грязной шторой дверной кроем в заднюю комнату, в которой воняло еще сильнее. Дельгардо приблизился к Паркеру и прошептал:

– Он в Канаде. Водит грузовики.

– Сигареты?

– Да.

– Когда вернется?

– Через два-три дня.

– У тебя есть карандаш и лист бумаги?

– Подожди здесь.

Паркер закурил сигарету, чтобы заглушить отвратительный запах комнаты, а Дельгардо вернулся в магазин. Оттуда донеслась гневная тирада по-испански.

Женщины воровали тесто, пока не было хозяина.

Вернувшись, Дельгардо тяжело вздохнул и сердито пожал плечами.

– Ну и народ!..

Он протянул длинный желтый карандаш и засаленный блокнот размером три на пять дюймов, в котором Паркер записал название своего отеля.

– Когда он вернется, пусть заглянет ко мне. Скажешь, искал Паркер. Если он меня не застанет, пусть оставит записку.

– Паркер? Лучше запиши.

– Ничего. Фамилия простая, ее легко запомнить.

Паркер вернул карандаш и блокнот. Дельгардо пожал плечами и повел Паркера в переднюю комнату.

Сейчас в магазине вместе с испуганными испанками были два сердитых полицейских в форме. В маленьком помещении совсем не осталось свободного места. Копы внимательно посмотрели на Паркера.

Паркер медленно полез в задний карман, достал бумажник и протянул ближайшему копу.

Они прочитали его водительское удостоверение на имя Эдуарда Джонсона и вернули бумажник.

– Чем вы занимались в задней комнате? Что-нибудь покупали или продавали?

– Нет. Мы не занимались ничем противозаконным, – поспешно ответил Дельгардо. – Вы же меня знаете, я не делаю ничего плохого.

Под его усами заблестели капельки пота.

– "Ничем противозаконным"? – вопросительно повторил один из копов.

Дельгардо покраснел.

– Никаких наркотиков. – Паркер снял пиджак, закатал рукава рубашки и показал голые руки. – Я не балуюсь наркотиками, не продаю, не покупаю и не ношу с собой. Уберите отсюда баб, и я покажу вам ноги. Там тоже нет никаких следов от шприца.

– В этом нет необходимости, – ответил разговорчивый полицейский. Вытащи все из карманов. Ты тоже, Дельгардо. И покажи блокнот.

Он прочитал название отеля и посмотрел на Паркера.

– Что в отеле «Карлингтон»?

– Я там остановился.

– В водительском удостоверении написано совсем другое.

– Я поссорился с женой.

– Чем вы занимались в дальней комнате?

– Пили коку, – объяснил Паркер. – Я старый друг Джимми и зашел с ним повидаться.

– Где вы подружились?

– Мы вместе водили грузовики в Буффало.

– Почему это не записано в водительском удостоверении?

– Потому что я больше не вожу грузовики.

– Чем ты сейчас занимаешься?

– Сейчас я безработный. Работал на Острове, но меня уволили. Из-за этого и возникла ссора.

– Какая ссора?

– С женой. Я же вам говорил.

– Откуда тебя уволили?

– Из «Дженерал электрик».

Коп в нерешительности смотрел на напарника.

– Складная история, Джонсон, но у тебя подозрительный вид.

Паркер пожал плечами.

– Откуда ты так много знаешь о наркотиках? Ты сам заговорил о них, едва увидал нас.

– У этого района дурная слава, – ответил Паркер. – Я регулярно читаю «Пост».

– Ладно. Облокотись о стену.

Паркер облокотился о стену, и полицейский быстро обыскал его, потом сделал шаг назад и произнес:

– О'кей.

– Я чист, – сказал Паркер. – Можно теперь забрать свои вещи?

– Да.

Паркер взял со стола бумажник, мелочь и сигареты и рассовал все это по карманам, пока полицейские обыскивала Дельгардо. Разговорчивый полицейский кисло кивнул Паркеру и сказал:

– Можешь идти. Думаю, мы еще увидимся.

– Сомневаюсь, – возразил Паркер. – Я остановился в более цивилизованном квартале.

– Мы здесь не по собственному желанию.

– Все так говорят, – заметил Паркер.

– Двигай отсюда! – велел второй коп.

Паркер протиснулся между двух женщин, на лицах которых застыл ужас, и вышел из лавки. Испанки не поняли ни слова и думали, что Дельгардо вызвал полицию, чтобы арестовать их за воровство.