"Полицейские и воры" - читать интересную книгу автора (Уэстлейк Дональд)


Дональд УЭСТЛЕЙК

ПОЛИЦЕЙСКИЕ И ВОРЫ


Посвящается Сэнди


Глава 11


Они услышали шум парада раньше, чем увидели его: многоголосицу огромной толпы, музыку марша и бой барабанов. Громче всех были слышны барабаны, еще за несколько кварталов отсюда.

В звуках парада им чудилось что-то тревожное, как будто предвещавшее нечто неотвратимое и драматическое. Вероятно, такое впечатление производил грохот сотен барабанов в колонне, растянувшейся на несколько кварталов, ритм их боя, который был быстрее частоты ударов сердца. И если ты не маршировал в такт этому ритму, он будоражил и вызывал тревогу.

А если ты и без того взволнован предстоящим, первым в твоей жизни крупным ограблением, неуемный бой барабанов может довести тебя до сердечного приступа.

Оба приятеля испытывали тревожное чувство, но друг перед другом притворялись спокойными и деловитыми, что, возможно, было и неплохо, поскольку внешняя сдержанность помогала им справиться с волнением.

Некоторое время назад, встретившись на пристани, они и в самом деле были спокойны. Каждый успешно проделал первые шаги операции: Джо обеспечил им патрульную машину, Том переоделся в форму и нашел укромное место для своего “шевроле” – и это дало им ощущение уверенности, что все идет по плану. Там, под эстакадой, друзья быстро поменяли номера на машине и прикрепили на боках новые полицейские номера. Том и Джо действовали быстро и слаженно, и их грело ощущение, что они такие ловкие и организованные, что так хорошо подготовились и держат ситуацию под контролем.

Но когда они направились в центр и особенно когда въехали в узкие улочки финансового района, оба невольно стали думать о разных непредвиденных обстоятельствах, которые способны нарушить самый подуманный план. Друзьями снова овладело напряжение, и мерный грохот барабанов отнюдь не помогал от него избавиться.

"Паркер, Тобин, Истпул и К°”, облюбованная ими контора, располагалась в угловом здании с фасадом на улицу, по которой должен был пройти парад. Дальше по этой улице прилепилось другое здание с аркой, через которую можно попасть на соседнюю улицу. Именно туда они и направлялись, и их отделял от праздничной толпы и суматохи целый квартал, хотя шум слышался довольно отчетливо.

Рядом с аркой был укреплен пожарный гидрант, и Джо остановил около него патрульную машину. Они выбрались из нее и пошли в арку, на ходу невольно приноравливаясь к ритму барабанного боя. Впереди, в проеме арки, было черно от народа, и над головами демонстрантов колыхались разноцветные флаги.

И вдруг, когда друзья оказались под аркой, Джо внезапно громко рыгнул. Звук получился настолько резким и продолжительно-утробным, что, казалось, отразился от окон магазинов по обе стороны аркады, как гулкий удар кафедрального колокола. Том кинул на приятеля пораженный взгляд, а Джо потер грудь и смущенно улыбнулся:

– Просто я очень долго молчал и нервничал.

– А ты не думай об этом, – посоветовал Том больше себе, чем другу.

Джо криво усмехнулся:

– Ничего себе совет.

Они приблизились к концу аркады и ступили на тротуар, и шум нахлынул на них оглушительной волной, как будто рядом включили радио на полную громкость. Мимо проходили оркестранты, одетые в красно-белую форму, их медные начищенные инструменты вспыхивали на солнце, и отраженные лучи проблескивали сквозь толпу зевак на тротуаре. Справа приближался еще один оркестр, его музыка заглушалась грохочущей мелодией ближайшего ансамбля и веселыми криками и смехом зрителей. Вдоль всей улицы стояли офицеры полиции, их внимание было сконцентрировано на толпе. Том и Джо также выглядели полицейскими, присланными следить за порядком, во время парада.

Между фасадами зданий и толпами людей, наблюдавших за шествием, оставалась узкая полоска свободного тротуара. Друзья повернули налево и пошли по этой полоске друг за другом, двигаясь в том же направлении, что и оркестр по мостовой, но немного опережая его. Джо шел первым, широко шагая в такт музыке и барабанному бою и наблюдая за всем, что находилось на уровне его глаз: за людьми, копами, за входами в здания. Том вышагивал более тихо, посматривая на зевак, высовывающихся из окон, – практически в каждом окне стояло хоть по одному человеку.

На друзей никто не обращал внимания. Они свернули в парадный вход углового здания и прошли в лифт, находящийся на самообслуживании. Кроме них, в лифте никого не оказалось, и они быстро приклеили себе усы и надели очки с обыкновенными стеклами, которые достали из карманов. Это являлось дополнительной маскировкой, главное – они были в полицейской форме, за которой обычно не видят конкретного человека. Так, наблюдавшие за парадом зрители видели оркестрантов в ярком красивом облачении, но не различали лиц и потом не смогли бы опознать хоть одного из этих музыкантов. Нацепив очки, Том сказал:

– Когда поднимемся, разговор будешь вести ты, согласен? Джо усмехнулся:

– Почему я? У тебя приступ волнения перед выходом на сцену? Том не дал ему вывести себя из равновесия:

– Да нет, просто у меня нет практики.

– Ладно. – Джо пожал плечами. – Какие проблемы?

Лифт остановился, двери бесшумно раздвинулись, и друзья вышли. Конечно, Том все подробно описал приятелю, нарисовал даже схему охраняемой территории, но Джо появился здесь впервые, поэтому быстро огляделся, чтобы совместить реальную картину действий с воображаемой.

Около стойки не было никакой суеты, в отличие от того раза, когда Том посетил этот зал: вероятно, потому, что все смотрели парад. К тому же сейчас в зале находился только один стражник. Он облокотился на стойку, поглядывая на шесть мониторов, дающих изображения различных помещений конторы. На трех или четырех экранах были видны распахнутые окна и служащие, глазеющие на улицу. Судя по выражению лица охранника, он тоже не отказался бы от такого удовольствия.

Выходит, появилось еще одно основание в пользу того, что друзья проводили операцию именно во время парада: дорога к деньгам оказалась не так многолюдна, как в обычные дни. Они не рассчитывали на это, определяя дату Великого дела, но обрадовались дополнительному преимуществу.

Охранник перевел взгляд на вошедших, и его лицо сразу расслабилось, когда он увидел полицейских. Не убирая локтя со стойки, он выпрямился и произнес:

– Я вас слушаю, офицеры. Направляясь к стойке, Джо сказал:

– Мы получили сигнал, что из окон что-то бросают. Охранник недоумевающе сморгнул:

– Простите, что вы получили?

– Жалобы, что из окон бросают разные неподобающие предметы. Из окон этого углового здания.

Тому оставалось только восхищаться бесстрастием Джо, он говорил невыразительно, как полицейский на посту. Это приходит только с практикой, как и заметил Том в лифте.

Наконец охранник понял, о чем идет речь, но все еще не мог в это поверить.

– И с нашего этажа? – спросил он.

– Вот это мы и должны выяснить, – спокойно сказал Джо. Охранник взглянул на экраны, но, конечно, ни на одном из них не увидел людей, что-либо бросающих на улицу. Несколько позже из окон станут выбрасывать бумагу, конфетти, телеграфную ленту, но это вовсе не “нежелательные” предметы – таковыми их считает только Санитарное управление. То было давно установившейся традицией служащих Уолл-стрит – устраивать целый снежный вихрь из бумаги, когда мимо проходят те, в чью честь организовано торжество. На этот раз его героями являлись четыре астронавта, побывавшие на Луне.

– Я позвоню мистеру Истпулу, – сказал охранник.

– Пожалуйста, – ответил Джо.

Телефон стоял за стойкой около стены, рядом с доской, на которой покачивались идентификационные карточки служащих. Повернувшись к ним спиной, охранник стал набирать номер, и Том с Джо воспользовались моментом, чтобы немного расслабиться, они расправили плечи, пошаркали ногами, поправили кобуру, потерли влажные от пота шеи.

Охранник говорил приглушенным голосом, но друзья все слышали. Сначала ему пришлось объясняться с секретаршей, а затем – повторить все снова человеку, которого он называл мистером Истпулом. Это имя красовалось в названии конторы, значит, он один из боссов, что дополнительно подтверждалось уважительным и даже подобострастным тоном охранника, которым тот описывал ситуацию.

Наконец секьюрити положил трубку и, повернувшись к копам, сказал:

– Сейчас он придет.

– Мы пойдем ему навстречу, – объявил Джо. Охранник покачал головой.

– Сожалею, – извиняющимся голосом, но твердо сказал он. – Я не могу позволить вам войти внутрь служебного помещения без сопровождения.

Такого ответа они ожидали, и Том нарочито повысил голос:

– Это вы нам не можете позволить пройти?

Охранник заметно смутился, но не утратил чувства долга:

– Извините, офицеры, но таковы данные мне инструкции. Движение на одном из экранов в конце стойки привлекло внимание приятелей, и, повернув головы, они увидели человека, пересекавшего какой-то кабинет; лет около пятидесяти, плотного сложения, на красноватом лице густые седые брови, очень дорогой костюм отличного покроя, узкий темный галстук, белоснежная рубашка. Он шел стремительно, как человек, привыкший к подчинению и чем-то раздосадованный. Из тех типов, что наводят страх на официантов в ресторане.

– Вот он идет, – сказал охранник. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке, когда перед ним застыли два копа, а сзади приближался босс. – Это мистер Истпул, один из партнеров конторы. Он вами займется.

Том всегда легко улавливал состояние служебной неловкости в людях. Желая помочь охраннику немного расслабиться, он завязал разговор:

– Кажется, сегодня у вас не очень много работы.

– Да, народу мало из-за парада. – Он усмехнулся и пожал плечами:

– Могли бы и закрываться в такие дни. Вдруг Джо сострил:

– Подходящий момент для ограбления. Том метнул на него свирепый взгляд, но дело уже было сделано. Ни охранник, ни Джо не заметили взгляда Тома. Охранник покачал головой:

– Жуликам нипочем не смыться, когда вокруг столько народа.

Джо кивнул, как будто уже думал об этом:

– Тоже правда.

Охранник задрал голову к мониторам. Теперь Истпул маячил на другом экране. Очевидно, поняв, что пока можно не волноваться, охранник снова привалился к стойке и сказал:

– Но вообще самое крупное ограбление в мире было совершено именно здесь, в финансовом районе Уолл-стрит.

– В самом деле? – с неподдельным интересом спросил Том. Для пущей выразительности несколько раз кивнув, охранник сказал:

– Точно. Оно вошло в серию мировых ограблений. Помните тот год, когда выиграли “Метсы”?

– Разве это забудешь? – засмеялся Джо.

– Вот именно, – сказал охранник. – Это было во время последней игры, когда шла девятая подача, и, конечно, весь Нью-Йорк приклеился к радио. В это время кто-то проник в хранилище одной из здешних фирм и смылся с тринадцатью миллионами в бумагах на предъявителя.

Друзья переглянулись, затем Джо снова посмотрел на охранника:

– Почему “кто-то”? Разве вора не поймали?

– Не-а.

В эту минуту из дверей справа в зал ворвался Истпул. Он шел стремительно, нетерпеливо и выглядел враждебно настроенным. Возможно, ему не нравилось, что служащие пялятся в окна вместо того, чтобы работать, к тому же босса, вероятно, бесила эта парочка копов, которые болтаются здесь и заявляют, что в его заведении что-то не в порядке. Он деловито приблизился к ним, явно стремясь поскорее отделаться от неприятного визита, и нетерпеливо спросил:

– Ну, в чем дело, офицеры?

Истпул непроизвольно дергал рукой, как бы отталкивая раздражение.

Джо обладал подлинным талантом обращения с людьми такого рода. Он принимал крайне официальный и непроницаемый вид, в результате собеседник словно натыкался на каменную стену. Джо окинул финансиста внимательным, пристальным взглядом и спросил:

– Вы будете мистер Истпул?

– Да, меня зовут Истпул. Рэймонд Истпул. Чем могу быть полезен?

– Мы получили заявление, – невозмутимо сказал Джо, вовсе не проявляя суетливости, – что из окон на улицу бросали различные предметы.

Истпул не счел нужным скрывать недоверие сказанному.

– Из этих кабинетов? – нахмурившись, спросил он. Джо кивнул.

– Так сказано в заявлении, которое мы получили, – объяснил он. Всем своим видом Джо демонстрировал, что ничто не сможет заставить его смутиться или действовать быстрее, чем он считает необходимым. – Мы должны осмотреть северо-восточный угол здания, все окна на этой стороне.

Истпул предпочел бы не иметь ничего общего ни с копами, ни с их претензией, ни с чем-либо еще, касающимся сегодняшнего дня. Он взглянул на охранника за стойкой, но, видно, это ему ничем не помогло, и, сердито дернув плечом, босс сказал:

– Очень хорошо. Я буду лично вас сопровождать. Пойдемте. Джо неторопливо кивнул.

– Спасибо, – произнес он, но без излишней почтительности. Он вел себя как равный со всеми присутствующими. Это была манера, которая могла подтолкнуть человека вроде Рэймонда Истпула сделать неверный шаг.

Что и было достигнуто. Истпул повернулся, собираясь покинуть зал, затем остановился, нахмурился и спросил у охранника:

– Где ваш напарник?

Секьюрити замялся, явно растерявшись. И когда он солгал, это получилось у него крайне неловко.

– Он.., гм, сэр.., гм.., он в туалете, Не имея возможности вылить свое раздражение на копов, Истпул отыгрался на охраннике. Зазвеневшим от сдерживаемой ярости голосом он сказал:

– Вы имеете в виду, что он торчит где-то у окна, глазея на парад?!

Испуганный охранник виновато заморгал.

– Он сейчас вернется, мистер Истпул, – заикаясь, пробормотал секьюрити.

Истпул в ярости треснул кулаком по стойке:

– Мы платим за то, чтобы за стойкой двадцать четыре часа в сутки стояли два охранника!

– Он вышел всего минуту назад, – пролепетал взмокший от страха парень.

В этот момент, частично спасая охранника, частично свой собственный план действий, вмешался Джо:

– Мы хотели бы осмотреть здесь все, мистер Истпул, пока из окна не выбросят еще что-нибудь.

Истпул готов был растерзать несчастного охранника на части. Яростно сверкнув на Джо глазами, он с трудом уступил и, повернувшись на пятках, быстро пошел из зала. Джо поспешил за ним, последним двигался Том. Проходя в дверь, Том оглянулся и увидел, как охранник торопливо схватился за телефон, очевидно желая предупредить приятеля, чтобы тот оторвался от окна, пока на него не наткнулся босс.

Они двигались по довольно длинному коридору, миновали несколько просторных кабинетов, заставленных канцелярскими столами и шкафами с выдвижными ящиками. Все столы и бумаги были брошены, а служащие толпились у окон.

С того момента, как приятели вошли в лифт, чтобы подняться на седьмой этаж, они не слышали ни боя барабанов, ни музыки, но теперь звуки парада снова врывались в распахнутые окна, и они невольно шагали в ритм марша. Друзей снова охватило тревожное волнение. По мере того как они плыли в фарватере Истпула, барабанный бой отдавался в их крови.

И тем не менее Том и Джо еще не достигли того рубежа, после которого невозможно отступление от задуманного. Даже на этой стадии осуществления плана они вольны были передумать и не совершать преступления. Том и Джо могли совершить обход всех помещений конторы вместе с кипящим от гнева Истпулом, естественно ничего не обнаружив, прочитать ему лекцию и покинуть контору. Вернуться к патрульной машине, приехать домой и забыть обо всем – это еще оставалось возможным. Но каждая новая секунда навсегда отрезала их от такого финала.

Дважды на своем пути они встречали телекамеры, поднятые высоко вверх в углах комнат. Камеры медленно поворачивались из стороны в сторону, слегка наклоненные книзу, чтобы иметь лучший обзор. Эти две камеры входили в число шести, передававших изображение всех помещений на экраны в приемном зале. А также на другой набор мониторов на том же этаже. Как выяснил Том, одним из значительных преимуществ данной финансовой конторы для задуманной операции было то, что отсутствовала передача изображения на какой-либо другой этаж.

Из кабинета со второй камерой они вышли в короткий пустой коридор. Оказавшись в нем, Джо принял решение, которое наконец вывело их за черту, делая их преступниками на деле, а не только в теории. И сделал он это двумя словами.

– Остановитесь, сэр, – сказал он и взял Истпула за локоть, препятствуя ему двигаться дальше.

Истпул остановился, но всем своим видом продемонстрировал, что оскорблен этим прикосновением. Обернувшись назад, чтобы узнать, в чем причина задержки, финансист резко высвободил свою руку.

– В чем дело? – надменно спросил он. Джо еще раз оглядел коридор и сказал:

– Здесь есть камера? Охранник в зале для посетителей может видеть этот коридор?

– Нет, – сказал Истпул, – в этом нет надобности. И здесь нет окон, как вы могли заметить. – Он показал рукой в дальний конец коридора:

– То, что вам нужно, находится...

Джо жестко прервал его:

– Мы сами знаем, что нам нужно. Пройдемте в ваш кабинет.

– В мой кабинет?! – Истпул не сразу понял, что происходит. – Но зачем?

Том сказал:

– Нам, наверное, не стоит показывать вам револьвер, верно?

Он говорил спокойно, не желая, чтобы от испуга Истпул потерял самообладание.

Тот продолжал смотреть на них во все глаза, явно ничего не понимая:

– Что происходит?!

– Это ограбление, – пояснил Том. – А вы что подумали?

– Но... – Трясущимся пальцем Истпул указал на их форму. – Вы же...

– Кто же определяет книжку по обложке! – усмехнулся Том. Он подтолкнул Истпула:

– Пойдемте в ваш кабинет. Начиная оправляться от потрясения, Истпул сказал:

– Но вы же не думаете, что сможете выбраться отсюда с... Джо толкнул его, в результате чего финансист наткнулся на стену.

– Довольно тратить время, – сказал Джо. – Я сейчас в некотором напряжении, а когда я такой, могу и ударить.

На лице Истпула вокруг глаз и рта проступила бледность. Он выглядел так, как будто вот-вот потеряет сознание, но высокомерие не покидало его, финансист мог оказаться достаточно опрометчивым, чтобы сопротивляться. Оставаясь спокойным и рассудительным. Том протиснулся между Джо и Истпулом и сказал:

– Пойдемте, мистер Истпул, не принимайте это слишком близко к сердцу. Вы застрахованы, а заниматься с людьми вроде нас – не ваше дело. Будьте благоразумны. Делайте, что мы просим, и пусть все идет как есть.

Еще до окончания этой речи Истпул стал истово кивать головой:

– Я так и поступлю, именно так. А потом прослежу, чтобы вы получили самое строгое наказание.

– Пожалуйста, – сказал Джо. Том обратился к приятелю:

– Ну, все в прядке. Мистер Истпул намерен сохранять благоразумие. Не так ли, мистер Истпул?

Тот выглядел мрачным, но смирившимся. Чуть не скрипя зубами, он взглянул на Тома:

– Что вам нужно?

– Пройти в ваш кабинет. Вы должны провести нас туда.

– И не пытайтесь нас надуть! – предупредил его Джо.

– Он этого не сделает, – сказал Том. – Идите первым, мистер Истпул.

Хозяин конторы двинулся дальше, за ним следовали Джо и Том. Это старый, проверенный прием, когда один партнер ведет себя грубо, а второй – мягко и спокойно, он даже стал неизбежным штампом в фильмах о полиции. Однако дело в том, что такой прием действительно срабатывает. Стоит только поставить перед человеком двух парней, один из которых обращается с ним дружелюбно, а второй запугивает, и в большинстве случаев добьетесь своего.

Сейчас им был нужен кабинет Истпула, и они его получили. Небольшая приемная была пуста, и они прошли прямо в кабинет. Там, у окна, стояла секретарша Истпула и смотрела на парад. В приемной вообще окна не было.

Помещение частично представляло собой гостиную, частично – рабочий кабинет богатого человека. Это была комната с окнами, выходящими на две стороны. В углу располагался большой стол не правильной формы со столешницей из оникса и с двумя телефонными аппаратами, красным и белым; на нем находилось также несколько аккуратных стопок с документами. К столу были придвинуты два стула, обтянутые тканью 9 голубую и белую полоску, а у стены стоял другой стол – большой, антикварный, словно попавший сюда из монастырской трапезной.

Примерно треть всего пространства отделялась белой решеткой. За ней сверкал хромированным металлом и стеклом обеденный стол, несколько стульев из такого же блестящего металла с белыми виниловыми сиденьями и бар с яркой подсветкой на каждой полке. Живые вьющиеся растения, поднимающиеся из горшков на полу, густо оплетали решетку до самого потолка, придавая отгороженному уголку очень уютный и уединенный вид.

По эту сторону решетки стояла софа, обтянутая голубой тканью, перед ней – восьмиугольный деревянный чайный столик с придвинутыми к нему двумя креслами. Повсюду были разбросаны торшеры, маленькие приставные тумбочки с тяжелыми пепельницами. На стенах висело с полдюжины картин, по всей видимости, очень ценные оригиналы. А над ними, укрепленные так, чтобы их можно было видеть, сидя за письменным столом, в два ряда красовались шесть мониторов. Войдя в кабинет, Том и Джо сразу взглянули на них, но не обнаружили никаких тревожных признаков. Пока все шло нормально, только в зале теперь находились оба охранника.

Секретарша Истпула вполне подходила к роскошной обстановке – высокая стройная девушка в вязаном бежевом платье. При звуках шагов она направилась навстречу боссу:

– Мистер Ист...

Взбешенный Истпул не дал ей договорить и, указывая на двух копов за спиной, начал:

– Эти люди, они...

А вот это ему не стоило говорить. Том вмешался, выступив вперед:

– Все в порядке, мисс, беспокоиться не о чем. Секретарша переводила недоумевающий взгляд с одного на другого, но пока еще не испугалась. Обращаясь равно ко всем троим, она спросила:

– Что происходит?

– Это не настоящие полицейские, – с неприкрытой горечью сказал Истпул.

Том поспешил обратить его слова в шутку, опасаясь, как бы девушка не впала в панику.

– Да, мы – отчаянные преступники, мисс, занимаемся только крупными ограблениями.

Когда бы Джо ни сталкивался с женщиной, у него возникало желание немедленно затащить ее в постель, а поняв, что это не получится, он становился враждебным к ней, что проявлялось в его манере злобно улыбаться. Так было и сейчас.

– Вам будут потом задавать вопросы и показывать вас по телевизору, как стюардессу самолета, который пытались угнать бандиты.

Не отдавая себе отчета, девушка машинально поправила прическу. В то же время в ее глазах мелькнул испуг, и она выговорила дрогнувшим голосом:

– Мистер Истпул, это действительно...

– Да, действительно, – ответил за него Том. – Но лично вы не подвергаетесь никакой опасности. Мистер Истпул, садитесь за свой стол.

Секретарша расширенными от ужаса глазами смотрела на мужчин.

– Но... – вымолвила она и замолчала, не в силах сформулировать вопрос. Не сводя с них глаз, она бесцельно водила руками и выглядела отчаянно напуганной.

Истпул выполнил требование Тома. Сидя за столом, он сказал:

– Вы сами знаете, что вам отсюда не выйти. Вы только рискуете жизнью людей.

– О Господи! – прошептала девушка, и ее рука судорожно взметнулась к горлу.

Джо показал на мониторы и обратился к Истпулу:

– Если на одном из них возникнет тревога, пока мы находимся здесь, всем вам конец.

Финансист попытался выдавить из себя презрительную усмешку, но был слишком напуган.

– Не нужно мне угрожать, – наконец произнес он. – Я побеспокоюсь, чтобы вас поймали. Согласно кивнув. Том сказал:

– Правильно, так и должно быть. Джо подтянул к себе один из полосатых стульев, чтобы сесть рядом с Истпулом. Но не сел, а, стоя рядом, сказал ему:

– Мы с вами останемся здесь. А мой товарищ и ваша приятельница пройдут в хранилище. Секретарша качнула головой.

– Я.., я не могу... – сказала она прерывистым голосом. – Я упаду в обморок.

Успокаивая ее, Том мягко сказал:

– Нет, нет, не упадете. Вы все прекрасно сделаете, не надо ни о чем волноваться. Джо посоветовал ей:

– Вам нужно сделать только то, что скажет босс. После чего подарил Истпулу тяжелый, грозный взгляд. Ответ Истпула был грубым по тону, но беспомощным. Глядя вниз, он сказал:

– Будем делать то, что они хотят, мисс Эмерсон. А позже ими займется полиция.

– Правильно, – одобрил Джо.

Том сделал секретарше приглашающий жест:

– Пойдемте, мисс.

Она бросила последний умоляющий взгляд на босса, но он не поднимал головы. Ее руки снова вспорхнули вверх, как бы показывая, что она не находит слов, затем секретарша повернулась и послушно двинулась к выходу. За Томом и девушкой закрылась дверь.


ТОМ

До того момента, как Джо схватил Истпула за локоть и сказал “Остановитесь”, у меня еще не имелось полной уверенности, что мы действительно совершим налет. Может, было необходимо, чтобы у меня оставались некоторые сомнения, может, именно это и позволило мне готовиться к ограблению, затем вылезти сегодня из постели, приехать в Нью-Йорк и уже на самом деле шаг за шагом начать осуществление нашей затеи. Для меня такая вот легкая неопределенность являлась чем-то вроде отдушины, чтобы я не особо нервничал и не сильно боялся того, что мы намерены сделать.

Ну а теперь эта отдушина закрылась. Мы уже ввязались в дело, мы его начали. И если что-то упустили, то теперь уже поздно. Если выяснится, что мы не учли какой-то фактор, который может нам помешать, сейчас уже нет времени думать об этом. Если в нашем плане имелся некий изъян, сейчас слишком поздно исправлять его.

Первая часть операции, то есть препровождение Истпула в кабинет и его успокоение, чтобы он стал сговорчивым, получилась неплохо. Мы как будто раскалывали подозреваемого, в чьей вине были не очень уверены, но он мог сделать все расследование очень тяжелым, если не справиться с задержанным сразу. В этой ситуации оказалось много схожего с моей работой, которую я знал достаточно хорошо, потому я вел себя почти автоматически.

Кроме того, на данной стадии мы работали вместе с Джо. Не знаю, помогло ли ему мое присутствие, но мне при нем было определенно легче. Видя приятеля в том же положении, в котором находился я сам, зная, что мы с ним связаны воедино, я легче переносил всю процедуру.

Но теперь мне приходилось полагаться только на себя. Секретарша Истпула, которую он назвал мисс Эмерсон, шла со мной через кабинеты, полные людей. Что, если она вздумает поднять панику, начнет кричать и звать на помощь? Что, если ее испуг был наигранным и она только ждет случая, чтобы поднять тревогу? Что, если произойдет тысяча и одна случайность, которые невозможно предвидеть? У меня не имелось подходящей идеи, как поступить, если она воспротивится моему приказу, и я не был уверен, каким образом следует с ней обращаться, чтобы она совершенно точно стала подчиняться. Все вместе это страшило меня. Наверняка я знал только одно: секретарша не должна догадываться о моем тревожном состоянии. Это или ввергло бы ее в полную панику, или побудило бы к размышлениям о выходе из создавшейся ситуации, а мне не нужно было ни того ни другого.

В дополнение ко всему, здесь возник и сексуальный момент, что меня крайне удивило: я не ожидал ничего подобного. Я не хочу сказать, что половые инстинкты во мне умерли или что мое влечение к противоположному полу ограничивалось только Мэри. Я так же жаждал других женщин, как и любой мужчина, и даже несколько лет назад имел интрижку с одной бабенкой, живущей неподалеку от нас, буквально через квартал. Ее муж работал в компании “Граммэн Эйркрафт”. Несколько лет назад они переехали в Калифорнию. История с той женщиной произошла осенью, в начале октября, и, возможно, потому, что я работал тогда с необычным чередованием смен и большую часть дня проводил дома. Ее звали Нэнси. Однажды она появилась у моего дома со своими детьми. Мэри куда-то ушла, я был один, и выяснилось, что накануне Нэнси страшно поссорилась с мужем. Как-то неожиданно мы оказались на диване в гостиной. Это было восхитительно.

Мы занимались с ней сексом у меня дома единственный раз. Потом, если у меня возникало желание увидеться с соседкой, я брел к ней домой, и там в ее спальне мы и развлекались. В постели она несколько отличалась от Мэри, и эта новизна возбуждала меня, и какое-то время я очень гордился, что у меня две женщины в одном и том же квартале. Затем мы оба переменили отношение к нашей связи, больше стали интересоваться своими семьями, и вся прежняя прелесть любовных встреч как-то потускнела и потеряла привлекательность. Мы не ссорились, не оскорбляли друг друга и вроде бы не рвали отношений, но к середине декабря я уже перестал к ней наведываться, а она больше не звонила мне, как делала это пару раз в октябре и ноябре, намекая, что сегодня подходящий день, чтобы поваляться в постели.

Тем не менее хорошенькие женщины продолжали меня волновать, и я по-настоящему мечтал о какой-нибудь высокой стройняшке с красивой походкой, коими качествами и обладала мисс Эмерсон. Когда мы оказались в кабинете мистера Истпула, я сразу обратил на нее внимание, но потом меня отвлекли проблемы с ее боссом, и при нормальных обстоятельствах на этом все и закончилось бы.

Оттого я и был так удивлен и встревожен той сексуальной аурой, которая теперь между нами образовалась. Возникло что-то новое, отличавшее данный случай от других проявлений моего обычного влечения. Оно было сильнее и болезненнее, и самое смущающее заключалось в том, что я знал этому причину. Девушка являлась моей пленницей. “Ах, моя гордая красавица, вы в моей власти!” Да, как раз из этой оперы. Конечно, она не была пленницей в том смысле, что я мог сделать с ней все, что захочу, но нечто в таком роде чувствовалось между нами, поскольку она действительно оказалась в моей власти, а я играл роль отъявленного негодяя.

Да, собственно, и был им, разве нет? Я появился здесь, как сказал ей, чтобы совершить крупное ограбление, что отличало данную ситуацию от тех редких случаев, когда во время работы в моих руках оказывались симпатичные девушки, так или иначе преступившие закон. Тогда я не был негодяем, а, наоборот, – хорошим парнем, выступающим на стороне закона. Кроме того, меня стесняли правила моей профессии и рамки все того же закона. Что начисто отсутствовало сейчас.

Конечно, я не собирался ее насиловать, хотя, видит Бог, фигурка у нее ужасно соблазнительная. Но сейчас гораздо важнее было не испугать ее, чем думать об удовлетворении своих неуместных плотских желаний. Поэтому я решил поговорить с девушкой, смягчить ее напряженность, но еще не знал, что сказать, чтобы ненароком не усилить сексуальный дискомфорт, возникший между нами. И я довольно долго шел рядом с ней молча, что не могло действовать на нее успокаивающе.

Наконец я решил, что самое лучшее – это выглядеть напористым и деловитым.

– Хочу вам сказать пока, что именно нам нужно. Вы должны будете войти в хранилище одна, поэтому лучше я сейчас сообщу вам, что вы должны вынести для нас.

Она не смотрела на меня, а, не отрывая глаз от пола, кивнула:

– Да.

Ее лицо выглядело напряженным, кожа натянулась на скулах, глаза были раскрыты слишком широко.

– Нам нужны ценные бумаги на предъявителя. Вы понимаете, что я имею в виду?

– Да, – опять коротко сказала она.

Конечно, девушка это знала, ведь она здесь работала.

– Хорошо, – продолжал я. – Нам нужно, чтобы каждая из них была не больше чем на сто тысяч долларов, и не меньше чем на двадцать тысяч, и чтобы сумма их составила десять миллионов.

Она на секунду обратила на меня удивленный взгляд, но тут же снова отвернулась, кивнула и сказала:

– Хорошо.

– Теперь я понимаю, что вы будете умницей и все сделаете правильно, но хочу все же напомнить вам об одном. Мой партнер находится в кабинете вашего босса, и он может видеть хранилище на одном из мониторов, а также каморку перед хранилищем, где сидит охранник. Если вы попытаетесь заговорить с ним или сделать что-то не то в хранилище, он увидит это.

– Я.., я не сделаю ничего такого. – Она едва не плакала от страха – Я знаю. Только я подумал, что стоит вас предупредить, вот и все Но я знаю, что вы будете вести себя благоразумно.

Мы как раз проходили через очень большое помещение, где все сотрудники, побросав свои дела, сгрудились у окон. Там оказалось около сорока человек, которые глазели на парад. Незаметно для себя я шагал в ритм бою барабанов, а вот походка мисс Эмерсон была какой-то неуверенной, порой она неожиданно замедляла шаги. Я решил, что такие судорожные движения вызваны нервным состоянием девушки, и пытался изо всех сил приноровиться к неровному ритму ее шагов, хотя из-за маршевого темпа музыки это оказалось затруднительно.

Когда мы вышли из огромного офиса в коридор, ведущий вправо, она вдруг споткнулась, и я автоматически схватил ее за предплечье, пытаясь удержать девушку в состоянии равновесия. Но мисс Эмерсон испуганно рванулась от меня. Держась на ногах только от ужаса, она попятилась и прижалась к стене.

Я огляделся и понял, что мы в коридоре одни.

– Успокойтесь, – тихо и быстро проговорил я, опасаясь, что она в любую секунду может закричать. – Пожалуйста, успокойтесь, никто не собирается причинять вам какой-либо вред.

Она снова в страхе поднесла правую руку к горлу, как в кабинете Истпула. Я видел, что она заставляет себя ровно дышать, пытаясь овладеть собой. Действительно, девушка взяла себя в руки и подавила страх. Я терпеливо ждал, когда она полностью оклемается, и наконец она тихо сказала:

– Теперь все в порядке.

– Ну и отлично. Вы себя прекрасно ведете. Вам не о чем беспокоиться, обещаю вам. Все, что нам нужно, это деньги, а от вас нам ничего не надо, так чего вам бояться?

Разведя руками, я улыбнулся ей.

Она кивнула, отклеилась наконец от стенки, но не ответила на мою улыбку и, как могла, избегала встречаться со мной взглядом. Не знаю, что являлось причиной этого – страх или стремление выйти из сексуальной ауры, но полностью успокоить ее не стоило и пытаться. Впрочем, в любом случае устранить ее нервозность в данной ситуации было бы невозможно, лишь бы она сделала все рассудительно и деловито.

А девушка теперь вела себя нормально. Мы шли по коридору, и вот она указала на закрытую дверь впереди:

– Это комната перед хранилищем. Там должен находиться охранник, а хранилище – как раз за ним.

– Я подожду вас в коридоре, – спокойно произнес я. – Вы уже знаете, что нам нужно.

Не глядя на меня, она быстро кивнула. Я сказал:

– Повторите это мне. Успокойтесь, не волнуйтесь и просто повторите то, что я просил вас сделать.

Ей пришлось откашляться, прежде чем она смогла заговорить.

– Вам нужны бумаги на предъявителя. Не крупнее чем на сто тысяч долларов, и не мельче чем на двадцать тысяч.

– И на какую сумму всего?

– На десять миллионов долларов.

– Все правильно. И поймите, мой партнер следит за вами.

– Я не сделаю ничего плохого, – сказала она, так и не глядя мне в лицо. – Теперь мне идти?

– Конечно.

Она открыла дверь и вошла внутрь, а я прислонился к стене и стал ждать – или десяти миллионов, или полного крушения наших планов.


ТОМ

Когда я выдвинул стул из-за письменного стола Истпула, это являлось только бравадой. Я не собирался им пользоваться, по правде говоря, я был слишком взвинчен, чтобы усидеть на одном месте. Если бы я мог расхаживать по его кабинету, думаю, что просто взорвался бы.

Тем не менее только из-за стола можно было следить одновременно за Истпулом и за экранами телекамер. Поэтому я оставил финансиста сидеть на своем месте, а сам встал за его спиной, в углу кабинета, между окнами, выходящими на две стороны. Оттуда я мог наблюдать за кабинетом и за улицей.

Устройство мониторов здесь было такое же, как в приемном зале. Первый экран справа в верхнем ряду показывал самый зал с обоими охранниками на своем посту за стойкой. Второй и третий верхние, а также правый в нижнем ряду демонстрировали три разных офиса, через два из которых мы проходили по пути сюда. В середине нижнего ряда экран показывал хранилище, а соседний, слева от него, – маленькую комнатку перед хранилищем.

В самом хранилище никого не оказалось, и оно выглядело, как уличный туалет. Двери на экране видно не было, следовательно, камеру установили прямо над ней. На трех стенах с пола до потолка находились полки с ящичками размером с печатный лист. Открытое пространство в середине хранилища имело не больше шести квадратных футов, и там не оказалось никакой мебели.

Предбанник тоже не выглядел большим. С того места, где в нем висела камера, можно было видеть распахнутую тяжелую дверь хранилища в дальней стене. Слева за столиком лицом к камере сидел охранник на обычном деревянном стуле и читал “Дейли ньюс”. На столе был только телефон и разлинованный лист бумаги с шариковой ручкой. Рядом со столом виднелся еще один стул, вот и вся мебель. Здесь, как и в хранилище, телекамера тоже находилась над дверью.

После того как ушли Том с секретаршей, я занял позицию за Истпулом, посматривая на экраны и время от времени кидая взгляд в левое от меня окно, которое выходило на улицу, где шумел народ. Один за другим по мостовой проходили и удалялись оркестры. Справа по улице на протяжении целого квартала все выглядело так, будто в июле вдруг пошел снег. Это были телеграфные, телетайпные ленты и разные бумажки, потоком падающие вниз и отмечающие место, где в настоящий момент находятся астронавты. Пока я их еще не видел.

Потом я посмотрел на Истпула. Он сидел слегка наклонив голову вперед, словно рассматривал ногти на положенных на стол руках, и немного сгорбив спину; вероятно, он нервничал, так как я стоял у него за спиной. Конечно, не очень приятно.

Меня всегда раздражали деятели вроде Истпула, разъезжающие в роскошных “кадиллаках” с кондиционерами. Мне нравится штрафовать этих ублюдков, но что значат какие-то двадцать пять долларов для таких, как Истпул?

Я поднял глаза к мониторам, как раз на одном из них было видно, как Том с секретаршей проходят по какому-то офису. Я внимательно следил за ними, у мисс Эмерсон симпатичная попка. Мне нравится, когда на женщинах вот такие трикотажные платья – они отлично облегают фигуру, а эта девушка была сложена просто восхитительно.

Интересно, спит ли с ней Истпул. Нечего было и думать спрашивать его об этом, в любом случае он все бы отрицал. Тут деляга оглянулся на меня; его взгляд выражал некое недоумение, как будто он сам себе не верил, что такое животное, вроде меня, околачивается в его роскошном кабинете. О, я хорошо знаю этот тип людей!

Ждать, ничего не делая, было очень тяжело. Я испытывал желание слегка уколоть Истпула. Может, толкнуть его в плечо и посмотреть, так ли он нервничает, как я. Но я понимал, что этого делать не следует, нельзя, чтобы он потерял самообладание. Ради того, чтобы заработать направление на двадцать лет в федеральную тюрьму, не стоило дразнить Истпула.

Двадцать лет! Мысль об этом вдруг привела меня в чувство. Мы на самом деле совершаем то, о чем до сих пор только говорили, к чему готовились и о чем постоянно шутили; мы пересекли ту черту, когда все было еще неопределенным. Теперь уже не скажешь – может, сделаем, а может, нет. Это как впервые съехать на лыжах с высокой горы: позади уже все возможности взвесить последствия, теперь остается думать только о том, как устоять на ногах.

А ведь я, выходя с Истпулом из приемного зала, вовсе не собирался хватать его за плечо. Я продолжал думать о нашем дельце, как будто это была шутка, розыгрыш. В душе я просто собирался осмотреть здание в его северо-восточной части, может, прочитать служащим лекцию насчет того, что не следует бросать из окон неподобающие предметы, – мне представлялось, что я произношу целую речь и никто не смеет меня прервать, – а затем просто развернуться и выйти оттуда. Я считал, что наше ограбление никогда не будет чем-то большим, нежели просто шуткой.

Если бы со мной не было Тома, вероятно, я так и поступил бы. Но, ощущая рядом присутствие друга, ожидающего, когда я начну действовать, я просто не мог оказаться трусом. Опять как в спуске на лыжах. Когда ты вдрызг расхвастался и теперь все на тебя смотрят, вдруг становится все равно, сломаешь ты шею на той проклятой горе или нет. Ты просто обязан скатиться вниз, потому что иначе окажешься в дураках, а хуже этого ничего быть не может.

Но – двадцать лет?! Да, ничего себе!

На одном из экранов мелькнуло какое-то движение. Я поднял голову и ощутил, как напрягся Истпул.

В комнатку перед хранилищем вошла секретарша. Она стояла ко мне спиной, так что я не мог видеть ее лица. В любой другой момент, красотка, я бы с радостью полюбовался на твой задик, но сейчас мне нужно посмотреть на твое лицо!

Вместо этого я увидел физиономию охранника. Он поднял глаза и широко улыбнулся мисс Эмерсон. Насколько я мог судить, до сих пор она не сказала ему ничего лишнего, потому что его улыбка не погасла. Она прошла вперед, склонилась у стола, чтобы расписаться на листе бумаги, после чего проследовала в хранилище. Я продолжал следить за охранником, но он вел себя спокойно. Парень даже не удосужился посмотреть на ее подпись, а сразу снова развернул свою газету и углубился в чтение.

Теперь я мог следить за девушкой по изображению на соседнем мониторе. Она вошла в помещение, оглянулась и посмотрела вверх, на камеру. Да, дорогуша, я за тобой слежу!

Я перевел взгляд на изображение зала для посетителей. Оба охранника облокотились на стойку и мирно болтали, не глядя в сторону экранов.

Тем временем в хранилище секретарша выдвинула один из ящиков. Она начала перебирать находящиеся в нем бумаги и вытянула один плотный лист, на каких печатают аттестаты зрелости. Открыла другой ящик и положила один лист сверху, затем вернулась к первому ящику и достала оттуда еще несколько документов.

Оставалось надеяться, что девушка вынимает нужные бумаги, что Том все как следует ей растолковал, а она поняла, что нам нужно.

Это занятие отнимало у нее чертову уйму времени. Она просматривала одну бумажку за другой и по большей части просто всовывала их назад в ящик. Господи, почему так долго? Давай же, поторопись, хватай бумаги, и пойдем. Мы не должны пропустить парад, ведь он – часть нашего плана операции!

Я снова глянул в окно. Астронавты, должно быть, находятся в самом конце парада, там, где падал бумажный дождь. Они приближались, но все еще были на расстоянии квартала. Но не вечно же так будет!

Я вернулся к обозрению мониторов. Девушка в хранилище все еще выбирала бумаги. “Давай, – шептал я одними губами, так что Истпул не мог меня услышать, – ну давай же, скорее!"

Но она по-прежнему возилась у ящиков. Пачка бумаг на одном из них становилась все выше, но девушка еще не закончила дело.

Мы слишком многого хотели, вот и все. Нужно было удовлетвориться половиной. Вязли бы пять миллионов, получилось бы по полмиллиона на брата. Целых пятьсот тысяч, куда больше! С моей зарплатой я получил бы такую сумму только за сорок лет. Мы пожадничали, а в результате это занимает слишком много времени!

Ну, пошевеливайся, сука, живее!

Какое-то движение. Я метнул взгляд на правый экран сверху. В зале для клиентов открылся лифт, оттуда вышли три патрульных в форме и направились к охранникам.

Я опустил руку на плечо Истпула, он тоже увидел полицейских и окаменел. У меня пересохло в горле, и я еле выговорил охрипшим голосом:

– Что происходит?

Копы остановились у стойки, один из них что-то сказал охранникам. Секьюрити повернулся к телефону. Я изо всех сил сжал плечо Истпула:

– Я спрашиваю, что происходит?

– Н-не знаю, – заикаясь, сказал он. Я чувствовал, как он дрожит. Истпул испугался за свою жизнь и имел на это основания.

– Клянусь, я не знаю, – повторил он, дрожа всем телом.

Охранник набирал какой-то номер. На экране, показывающем хранилище, эта несчастная копуша все еще выискивала бумаги и вытягивала по одной за раз. На остальных экранах все было спокойно.

На столе Истпула зазвонил телефон. Он уставился на него, нервно дергая головой.

Я тоже весь дрожал, кое-как расстегнул проклятую кобуру и вытащил пистолет.

– Клянусь, – сказал я, – если что, тебе конец.

Я говорил это серьезно. Я подумал – если с нами обоими покончено, в таком случае не жить и Истпулу.

Финансист поднял руку, не отрывая взгляда от звонившего телефона. Он не знал, что говорить и что делать. Он действительно не знал, попробовать ли перехитрить меня или стать невинной жертвой грабителей.

Я поддал ногой стул, который перед этим вытянул из-за стола. Он с грохотом упал набок, и Истпул подскочил на месте. Я согнулся рядом так, чтобы слушать разговор по телефону и одновременно следить за мониторами. Затем ткнул Истпула в ребра пистолетом:

– Отвечай! И ради собственной жизни – будь осторожен! Он помедлил еще несколько секунд, стараясь взять себя в руки, прежде чем заговорить. Я дал ему это время. Наконец он снял трубку:

– Слушаю?

Я почти ничего не улавливал из того, что говорил охранник, но в его голосе не было тревоги, и в приемном зале не наблюдалось никакого переполоха.

Но с другой стороны, если охранники знали, что здесь происходит, они ясно понимали то, что мы видим их изображения на экранах, разве не так?

Но как секьюрити могли об этом узнать? Сигнализация не нарушена, и у них нет никаких причин сделать вывод о чем-то неблагополучном.

Истпул сказал в трубку:

– Значит, они должны... Хорошо, минутку. Подождите минуту. – Он прикрыл трубку ладонью и обернулся ко мне:

– Они пришли, чтобы следить за безопасностью астронавтов.

Я наблюдал за экранами:

– Что им для этого нужно?

– Просто стоять у окон.

Копы нам здесь не нужны. Какого черта их сюда принесло, почему они не выбрали другой этаж? Почему они не полезли на крышу, откуда обычно стреляют снайперы?

– Черт побери! – выругался я, чувствуя, что вот-вот взорвусь. – Черт бы их всех побрал!

– Я не виноват, – заныл Истпул. – Я не знал, что они...

– Заткнись! – Я пытался сообразить, как поступить. Истпул не мог им отказать, это вызвало бы подозрения. – Слушай, – сказал я ему. – Пусть они делают свое дело, но не в этом кабинете. Так и скажи им.

Он быстро и нервно кивнул.

– Хорошо. – Истпул снова поднес трубку к уху. – Действуйте, скажите им, что все в порядке. Пусть один из вас проводит их внутрь. Но я не хочу, чтобы они болтались в моем кабинете.

По губам стражника я понял, что он сказал: “Хорошо, сэр”.

Истпул положил трубку, то же сделал и стражник на экране, затем он обернулся к копам, что-то сказал и вышел из-за стойки, чтобы сопровождать их.

Я посмотрел, как там дела в хранилище, оказывается, девушка уже закончила свою работу. Неся в руках высокую кипу бумаг, как школьница с учебниками, она толкнула оба ящика, задвигая их, и обернулась к двери.

Я снова ткнул Истпула в ребра:

– Позвони в хранилище. Я хочу поговорить с девушкой.

– В хранилище нет телефона и...

– Да в предбанник! Черт побери, звони же!

Он потянулся к аппарату. Девушка исчезла с монитора хранилища и появилась на соседнем, выходящей из двери. Стопка бумаг у нее в руках оказалась высотой дюйма три, как две обычные книги, только небрежно сложена, на вид в ней было листов сто пятьдесят.

Истпул набирал трехзначный номер. Охранник в предбаннике повернул голову в сторону девушки, увидел у нее в руках гору бумаг и вскочил на ноги, чтобы открыть ей дверь в коридор.

Я прижимал пистолет к боку Истпула:

– Скорее! Торопись!

Охранник с девушкой шли навстречу камере, через секунду оба скроются из вида, оказавшись под ней.

– Ну же!

Мне нужно было держать в поле зрения абсолютно все: Истпула, мониторы, астронавтов на улице. Чертовы барабаны грохотали, как будто мне было мало оглушительного, лихорадочного стука моего сердца.

– Телефон звонит, – испуганно произнес Истпул, всеми силами стараясь показать, что помогает мне.

И как раз до того, как охранник успел исчезнуть с экрана, я увидел, что он оглянулся через плечо в сторону аппарата, стоявшего на столе.

Но он был слишком учтив, этот негодяй. Сначала – женщина! Он сделал еще шаг и исчез. И девушка исчезла.

– Телефон все время звонит, – сказал Истпул, и по его тону и выражению лица я понял, что он готов закричать от страха.

Снова появился охранник, уже один, и поспешил к столу. Я протянул свободную руку и нажал на рычажки, прервав связь. Охранник поднял трубку, видно было, как его губы шевелились, а затем на его лице возникло недоумение.

Истпула била дрожь, он чуть не падал со стула. Уставившись на меня испуганными глазами, он твердил:

– Я пытался, пытался! Сделал все, как вы велели! Я пытался!

– Да замолчи ты!

Два копа так и остались торчать в зале для клиентов. Том с девушкой должны будут пройти по всем кабинетам, а он и понятия не имеет об этих трех копах!

Истпул дышал тяжело, как запыхавшаяся собака. На шести экранах все было спокойно. Я наблюдал за ними, покусывая губы, и наконец сказал:

– Телефон по дороге. – Я посмотрел на Истпула. – Какой дорогой они будут возвращаться?

Он испуганно таращился на меня и молчал.

– Черт побери, каким путем они сюда вернутся?

– Я пытаюсь сообразить!

– Если что-нибудь случится, – сказал я, потрясая у него перед лицом пистолетом, – пропади все пропадом, но, если что-нибудь произойдет, ты будешь первым трупом!

Он протянул дрожащую руку к телефону.


ТОМ

Долго мне пришлось стоять в том коридоре. Пока я ждал девушку, в голову приходили сотни вариантов провала нашей затеи (а на удачный исход я просто уже не надеялся).

Например, хотя Джо и следил за мисс Эмерсон по монитору в кабинете Истпула, но какая мне в том польза, если она решит все выболтать охраннику? Джо увидит, поймет, что происходит, но связаться со мной и предупредить не сможет. Даже казалось, что это уже случилось, и Джо теперь покинул контору, предоставив мне торчать здесь и ждать, пока меня схватят.

Или, допустим, мисс Эмерсон не выдаст меня, но ее волнение может заставить ее сделать или сказать что-то такое, что вызовет подозрения охранника. А результат все тот же: стою столбом в коридоре, как на остановке автобуса.

Который отвезет меня в Синг-Синг.

Убежит ли Джо, если подобное случится? Если бы мы поменялись местами и это я сейчас находился бы в кабинете Истпула и по изображению на экране сообразил бы, что случилась беда, как бы я поступил?

Я бы стал ждать Джо, чтобы предупредить его. И конечно, он сделал бы то же самое.

Кроме того, если бы он сбежал, оставив меня здесь, ничего хорошего для него из этого не получилось бы. Даже если я его не выдам, много ли времени понадобится ищейкам, чтобы от меня добраться до ближайшего соседа, который к тому же окажется моим другом, тоже работающим в полиции? Они схватят нас обоих еще до захода солнца!

Нет, Джо придет ко мне на помощь, я был уверен в этом.

Что не означает, что он сможет меня найти. Он не лучше меня знает дорогу из кабинета Истпула до хранилища. Я ведь только следовал за своей провожатой, мисс Эмерсон.

Это будет потрясающе! Все идет к чертям, я стою здесь, ни о чем не подозревая, а Джо носится взад и вперед по всему этажу, пытаясь меня найти. Это будет поистине невероятно, и, если все именно так и произойдет, мы только заслуживаем быть схваченными!

Господи, да что же она там делает?!

Я посмотрел на часы, но мне это ничего не дало, потому что я не догадался засечь время, когда девица вошла в хранилище. Может, пять минут назад, а может, и все десять. По мне, так она торчит там несколько часов.

Парад! Если она не поспешит, мы пропустим парад, и тогда уж точно все полетит к чертям.

Вот так подумать, то получается, что мы чуть ли не всю жизнь только и делаем, что ждем женщин. И в результате опаздываем в церковь, опаздываем в кино, в гости, на парад – всюду опаздываем! Ты стоишь в дверях ванной, переминаясь с ноги на ногу, и льстиво уверяешь: “Честное слово, дорогая, ты уже великолепно уложила волосы”. Или торчишь на одном месте, глазами пожирая циферблат прямо во время совершения преступления! Ничего не меняется, мужчины постоянно ждут женщин, и вся жизнь только к этому и сводится!

В дальнем конце коридора открылась какая-то дверь. Оттуда вышла девушка с толстым пакетом из плотной бумаги. Низенького роста толстушка в клетчатой юбке и белой блузке, она выглядела одной из чересчур старательных и добросовестных особ, которые продолжают работать, когда вся остальная армия служащих Манхэттена не отрывает глаз от улицы, где шумит парад. Я стоял как приклеенный, стиснув зубы и наблюдая за ее приближением. Девушка машинально улыбнулась мне, прошла мимо и исчезла за другой дверью. Я перевел дыхание и снова посмотрел на часы: прошла целая минута.

Я проверил время еще два раза, и наконец дверь предбанника; распахнулась. Я прижался к стене за дверью, поэтому из комнатки меня нельзя было видеть, и слава Богу, потому что охранник подошел открыть дверь мисс Эмерсон.

– Еще увидимся, – услышал я мужской голос, в нем сквозила улыбка, которую вызывают у мужчин хорошенькие девушки.

– Спасибо, – сказала она, и мне ее голос показался слишком испуганным, но, насколько я мог судить, охранник не сделал из этого никакого вывода.

Вероятно, он подумал, что она находится в очередном своем? затруднительном периоде. Порой женщина становится слишком) нервной и склонной к слезам, словом, ведет себя не как обычно, но люди склонны приписывать такое поведение определенному женскому состоянию и не обращают на это внимания.

Она вышла в коридор, бросила на меня затравленный взгляд, и охранник закрыл за ней дверь. Я услышал, как в этот момент у него зазвонил телефон. Только бы не насчет нас, в ужасе подумал я.

Девушка прижимала к груди стопку бумаг. Я кивком указал на нее и спросил:

– Все полностью?

– Да. – Ее голос звучал слабо, словно доносился из другой комнаты.

– Тогда пойдемте.

Тем же путем, что и раньше, мы направились в кабинет Истпула. Из распахнутых окон с улицы по-прежнему доносился оживленный шум, служащие все так же не отходили от них, показывая нам свои спины, – словом, все шло без изменений.

В конце одного из коридоров дверь была закрыта. Я открывал ее, пропуская девушку вперед, когда мы шли сюда, а теперь, когда у нее заняты руки, тем более обязан был это сделать. Взявшись за круглую ручку, я придержал дверь, секретарша прошла в соседнее помещение. Сделав пару шагов за ней, я вдруг вспомнил об отпечатках пальцев.

Да, вот это был бы номер! Самая важная улика для полиции – отпечатки пальцев, о чем знает любой школьник, а я чуть не оставил свои следы на обеих ручках двери.

– Секундочку! – сказал я.

Девушка остановилась, непонимающе глядя на меня. Вернувшись к двери, я вытер ладонью ее круглую ручку, затем высунулся наружу, чтобы проделать то же с другой ручкой. Я как следует протер ее и собирался захлопнуть дверь, и вдруг мое внимание привлекло какое-то движение. Я бросил взгляд в дальний конец коридора: оттуда появился один из тех охранников, что дежурили в зале для клиентов, и его сопровождали трое полицейских!

Я нырнул обратно в комнату и закрыл дверь. Я был уверен, что они меня видели. Снова протерев ручку ладонью, я повернулся к мисс Эмерсон, взял ее за локоть и быстро двинулся вперед. От испуга у нее приоткрылся рот, но я не дал ей заговорить, тихо предупредив:

– Ничего не предпринимайте, только молчите и идите за мной.

Справа от нас была стена комнаты с окнами, у которых столпились служащие, целиком поглощенные парадом. Грохот оркестра заглушал наши шаги, никто нас не видел и не слышал.

С левой стороны я увидел нишу, заставленную множительной аппаратурой, от остальной площади комнаты ее частично скрывал высокий стеллаж с ящиками для документов. Я свернул туда, потянув за собой мисс Эмерсон.

– Мы переждем здесь минутку, – сказал я. – Присядьте на корточки, я не хочу, чтобы вас видели в просветы стеллажа.

Она немного нагнулась, но, видимо, так ей было неудобно стоять, и она переменила положение, опустившись на колени. Стоя на коленях с прямой спиной, девушка напоминала ранних христианских мучеников. Она молчала, не сводя с меня испуганных глаз.

Я низко согнулся и осторожно выглянул из-за ящиков, решив пропустить полицейских, а потом уже идти. Тогда, если они направляются в кабинет Истпула, по крайней мере я находился бы за ними и мог бы что-нибудь предпринять.

Но знает ли Джо о том, что в здании находятся полицейские? Наверное, знает: он должен был видеть, как они входили.

Что он сейчас делает? Если мои самые худшие опасения оправдаются, понимает ли Джо, что эти офицеры ищут меня?

Черт побери, вот же идиотская ситуация!

Рядом со мной находилась коленопреклоненная секретарша, и я почувствовал исходящий от нее запах. Видимо, от страха она вспотела, и запах пота смешался с ароматом ее духов, образовав непередаваемый терпкий и нежный запах, который снова всколыхнул все мои сексуальные чувства.

Но у меня не было времени думать об этом. Я и сам обливался потом при мысли о том, что меня ждет.

В комнате появились охранник и трое копов. И сразу на одном из столов забренчал телефон. Копы остановились поговорить прямо рядом с нами.

При втором звонке одна из девушек у окна неохотно обернулась, тяжело вздохнула и со страдальческой миной шагнула к телефону.

Копы договорились, что один из них останется в этой комнате. Когда остальные проследовали дальше, он прошел вперед и, освободив себе местечко у окна, выглянул на улицу.

Тем временем девушка сняла трубку:

– Алло? – Она помолчала, затем ее лицо приняло обеспокоенное и деловитое выражение. – Мистер Истпул? Да, сэр. – Пауза. Она оглядела комнату и покачала головой. – Нет, мистер Истпул, она еще не проходила. – Снова пауза. – Да, сэр, конечно, сделаю.

Поспешно положив трубку, она вернулась к окну.

Что это? Какого черта сюда звонил Истпул? Где находится Джо? Что он делает?

А тут еще этот коп у окон, нужен он мне!

Но он здесь, и с этим приходилось считаться. Приподнявшись, я выглянул над стеллажом, увидел, как коп стоит, захватив себе целое окно, и смотрит наружу, прямо спиной ко мне. Если бы он так и остался стоять, у меня был бы шанс.

Я снова присел и повернулся к мисс Эмерсон.

– Послушайте, – сказал я. – Я не хочу устраивать стрельбу.

– Я тоже.

Она сказала это так искренне, что я чуть не рассмеялся.

– Нам нужно только встать и уйти из этой комнаты. И никакой тревоги, никакой спешки, главное – не привлекать к себе внимание.

– Да, сэр.

– Хорошо. Ну тогда пошли.

Я помог ей подняться, и она поблагодарила меня нервным взглядом. Между нами устанавливались человеческие отношения. Мы осторожно вышли из своего укрытия, проследовали через всю комнату и покинули ее, никем не замеченные.