"Мокрушники на довольствии" - читать интересную книгу автора (Уэстлейк Дональд)Дональд УЭСТЛЕЙК МОКРУШНИКИ НА ДОВОЛЬСТВИИ Глава 14Следующим я решил посетить Сая Грилдквиста, поэтому удалившись на квартал от «Пивнушки Джонни», зашел в аптеку, чтобы позвонить. Я толком не знал, где искать продюсера, когда идет его спектакль, он мог быть и в театре, и дома. Сперва я позвонил в театр, где мне сообщили, что Сай будет в своей конторе только на другой день после обеда. Тогда я попробовал дозвониться до квартиры. Сай самолично снял трубку. Судя по его глухому зычному голосу, он уже много лет прикуривал одну сигару от другой. – Грилдквист у телефона, – сообщил он мне и умолк, дожидаясь, когда я назову себя. Мне не хотелось загодя оповещать его о приходе человека, который желает говорить с ним о Мэвис Сент-Пол, поэтому я сказал: – Я драматург, мистер Грилдквист. Пока мои пьесы не ставились, но... Как я и думал, он тотчас принялся отделываться от меня, пустив в ход дежурный набор расхожих фраз. – Извините, но сейчас я занят «Далекими барабанами» и, боюсь не смогу прочесть пьесу, которая не одобрена театральными агентами. Советовал бы вам обратиться к одному из них. – О, – проговорил я. – Что ж, большое спасибо. – Всегда к вашим услугам, – ответил он. Я вышел из аптеки, подозвал такси и поехал к Грилдквисту, который проживал в районе восточных шестидесятых улиц. Всего в четырех кварталах от жилища Мэвис Сент-Пол, хотя в Нью-Йорке такого рода обстоятельство ровным счетом ни о чем не говорит. Жить в нью-йоркской квартире – все равно что иметь дом на Луне. В сущности вы один в радиусе миллиона миль. Дом Грилдквиста стоял совсем рядом с Пятой авеню и парком, и я сразу понял, что попасть внутрь будет непросто. В подъезде дежурил швейцар, а у него за спиной на стене висел маленький телефонный коммутатор. Следовательно, без согласия жильца мимо швейцара не прошмыгнешь. Стало быть, придется все-таки оповестить Сая Грилдквиста о своем приходе. Я поднялся на крыльцо, и, когда швейцар открыл мне дверь, переступил порог. – Кого вы желаете видеть? – спросил швейцар. – Мистера Грилдквиста, – ответил я. – Ваше имя? – Скажите ему, что я от Эрнеста Тессельмана, – попросил я в надежде, что Грилдквисту известно, кто такой Эрнест Тессельман. – Пришел поговорить о Мэвис. – Мэвис? – Совершенно верно. – А как ваше имя, сэр? – Просто скажите, что я от Эрнеста Тессельмана, – повторил я. Несколько секунд он переваривал мои слова, потом пожал плечами и пошел к своему коммутатору. Я ждал, разглядывая блестящий кафель и мрамор подъезда. Наконец швейцар вернулся и сказал: – Квартира одиннадцать Си, сэр, поднимитесь на первом лифте. Я поблагодарил его и воспользовался первым лифтом. Квартира 11-Си располагалась в дальнем конце коридора, и Грилдквист открыл дверь, едва я успел нажать на кнопку звонка. Он пригласил меня войти и повел в гостиную, где предложил сесть. Потом осведомился, не угодно ли мне чего-нибудь выпить. Я пробормотал что-то насчет виски с водой, и Грилдквист отправился готовить выпивку, а я тем временем оглядел комнату. Похоже, быть бродвейским продюсером – весьма прибыльное занятие. Гостиная была огромной и двухэтажной. Посередине вели две ступеньки, которые вели в эдакую яму, где на белом ковре стояли белая софа и белые столики, неплохо смотревшиеся в окружении бледно-зеленых стен, бара из темного дерева, консоли с телевизором и камина из шершавого кафеля. Камин выглядел как настоящий, хотя сейчас в нем не горел огонь. Французское окно вело из гостиной на балкон, с которого открывался вид на огни города. Вернулся Грилдквист с напитками, вручил мне стакан и уселся слева от меня. Мы сделали по несколько глотков, глядя на пустой экран телевизора, потом Грилдквист нарушил молчание, спросив небрежным тоном, будто речь шла о каком-то пустяке: – Кто такой Эрнест Тессельман? – Последний любовник Мэвис, – ответил я и взглянул на него. – Вы впустили меня в дом, не зная, кто такой Эрнест Тессельман? Он улыбнулся телевизору. – А вы думали, это волшебное имя? Нет, уж не обессудьте, но двери перед вами открыло имя Мэвис. – О, – пробормотал я. – Понятно. Он все пялился на экран, и я последовал его примеру, но телевизор не работал. Почему-то из-за этого телевизора наш разговор шел еле-еле. Мы с Грилдквистом смотрели друг на друга, мы оба разглядывали телевизор. Мы не обращались друг к дружке, а говорили с этой квадратной дурацкой мордой, которая служила нам то ли толмачом, то ли еще кем. – Эта штуковина сломалась недели две назад, – вдруг сказал Грилдквист. – Ну и черт с ней. Я все равно никогда не смотрю телевизор. Жена – та была большой любительницей. – Потому что телевидение – ваш соперник? – спросил я. – Нет. Люди смотрят телевизор, когда им лень найти более полезное занятие. А когда не лень, они идут в театр. Телевидение и театр – такие же соперники, как прокисшее пиво и доброе виски. – У вас прекрасное шотландское, – произнес я, позвякивая кубиками льда в стакане. – Благодарю, – ответил Грилдквист. – Вы тот самый драматург, который звонил недавно, не так ли? – Я хотел узнать, дома ли вы. – Как я понимаю, вы – частный сыщик. – Вроде тех, которых показывают по телевизору? Нет, боюсь, что нет. Просто приятель Эрнеста Тессельмана. – Последнего любовника Мэвис. – Совершенно верно. – Помолчите минуту, – попросил он. – Дайте мне сообразить. – Грилдквист поудобнее устроился в кресле, хмуро взглянул на телевизор и сказал: – Этот ваш мистер Тессельман думает, что тот парень, которого ловит полиция, не убивал Мэвис. Поэтому он нанял вас, или попросил вас, или велел вам – в зависимости от ваших с ним отношений – разнюхать, что к чему, и выяснить, кто настоящий убийца. Выполняя его указания, вы разнюхали, что к чему, и кто-то сказал вам, что я был знаком с Мэвис. Это навлекло на меня подозрения, и вы пришли узнать, убил я ее или нет. – А вы ждали моего прихода, – сказал я телевизору. – Почему? – Вообще говоря, не ждал. Но театральный продюсер проводит изрядную часть своей жизни за чтением пьес. Великое множество этих пьес – детективы. А кроме того, есть еще и... – тут он указал рукой на телевизор. – Когда швейцар сообщил мне, что пришел человек, который хочет поговорить о Мэвис, я без особого труда понял, что мне дали роль в первой картине второго действия. – Почему вы позволили мне подняться? – Кабы я вас завернул, вы тотчас решили бы, что я и есть тот человек, которого вы ищете. Нынче вечером я не очень занят, и если мы с вами немного поболтаем, вреда от этого не будет. Кроме того, наш разговор может оказаться полезным для вас, хотя я вынужден признаться, что не понимаю, каким образом. Но я хочу, чтобы убийцу поймали. Мэвис была славной девушкой. – Мне говорили, она отличалась своекорыстием, – сказал я, вспоминая отзыв Бетти Бенсон. Грилдквист засмеялся. – Не совсем. Это весьма точная характеристика Мэвис, но, боюсь, она может увести вас в сторону. Мэвис не была шлюхой, она не легла бы в постель с любым, у кого есть деньги. Чтобы она обратила внимание на мужчину, он должен был ей понравиться. – А нравились ей только богачи, – вставил я. – Думаю, в ее жизни просто был такой этап. Полагаю, что, повзрослев, она переросла бы это. Так ее настроило замужество. – Замужество? – Вы, должно быть, слышали, что она была замужем. – Еще в своем родном городе? – Да. За каким-то рабочим. Перед ней открывалось лучезарное будущее на каком-нибудь пригородном ранчо. Муж предложил ей свою любовь и свою защиту, но уж никак не благополучие. А потом бросил ее. И с тех пор она больше не хотела ни любви, ни заботы, а жаждала лишь благополучия. Это вполне можно понять. – Вы не знаете, какое имя она носила в браке? – А разве не Сент-Пол? Хотя нет, наверное, это все-таки был сценический псевдоним. Мне очень жаль, но она, по-моему, никогда не называла имени мужа. Мэвис не любила говорить о нем. – А когда вы с ней познакомились? – Пол Девон как-то притащил ее на вечеринку. Он преподает в театральном училище и подрабатывает режиссурой в около бродвейских театрах. Тогда они уже какое-то время встречались. – Но вы оказались богаче. Он улыбнулся телевизору. – Стало быть, к этому сводится мое мужское обаяние? Наверное, вы правы. Я был богаче. Кроме того, я был бродвейским продюсером, а Мэвис отчаянно хотела стать звездой. – У нее было хоть какое-то дарование? – Самая малость. Явно недостаточно. Она была слишком порывиста, и ее прочтение ролей не отличалось глубиной. – Почему вы расстались? – Моя жена задумала разводиться. Я решил, что лучше какое-то время вести себя безупречно, чтобы не давать ей в руки козырей. А когда все кончилось, Мэвис уже была с кем-то другим. Кажется, с парнем из ночного клуба. – Как вы это восприняли? – Завел другую девушку, – он отвернулся от телевизора, чтобы одарить меня улыбкой. – Я не желал Мэвис зла. Кроме того, прошло уже три года. – Вы с ней еще виделись? – Раз или два, на вечеринках. Мы остались друзьями, хотя почти не встречались. – Когда вы виделись в последний раз? – Где-то год с лишним назад. Она была с Чарли Морганом, телевизионным продюсером. Вскоре после этого он умер. – Вы в последнее время не встречались с Бетти Бенсон? – Бенсон? – Он нахмурился, изучая телевизор. – Ах, вы имеете в виду подружку Мэвис? Эту маленькую бюргершу. – Грилдквист внезапно повернулся ко мне. – Это ее только что убили? – Совершенно верно. – Вы, разумеется, считаете, что это дело рук того же парня? – Конечно. – Я видел эту девушку лишь однажды. Пока Мэвис не вселилась в свою квартиру, снимал для нее жилье. Уж и не помню, как выглядела эта Бенсон. – И с тех пор вы ее не видели? – Нет. Не было нужды. – У вас есть огнестрельное оружие? Он растерянно посмотрел на меня. – Мзвис, вроде, зарезали, не так ли? – И Бетти Бенсон тоже, – ответил я – Мне просто стало любопытно, есть ли у вас пистолет. – Вообще-то есть. Правда, он не совсем мой. Это собственность моей второй жены. – Той, на которой вы были женаты, когда встречались с Мэвис? – Да. Она оставила пушку здесь, а мне все недосуг вернуть. Эта женщина теперь в Калифорнии, а оружие, кажется, запрещено пересылать по почте. – Могу я взглянуть на него? – Могу я спросить, зачем? – Нынче вечером в меня стреляли. – О! – Грилдквист поднялся. – Не уверен, что мне удастся его разыскать. – Я хотел бы посмотреть. – А что, я под большим подозрением? – У меня нет никакой градации, – ответил я. – Если мне удастся найти пистолет, я, наверное, стану подозреваемым номер один. – Это зависит от обстоятельств. – Пойду поищу. Вы пока налейте себе еще. – Благодарю. Он ушел, а я встал, стараясь не смотреть на телевизор. Стакан Грилдквиста тоже был пуст, поэтому я захватил и его, отнес в «яму» и налил по второй. Потом вернулся на место и сел, но телевизор все больше раздражал меня, посему я поднялся и передвинул свое кресло так, чтобы оно оказалось прямо напротив кресла Грилдквиста. Потом я передвинул и его кресло тоже, сел, и тут появился хозяин дома. С пистолетом в руке. Маленькая дамская пугалка двадцать пятого калибра, с блестящим стволом и рукояткой из слоновой кости. В рекламе говорится, что такие «удобно носить в кармане или дамской сумочке». Грилдквист держал пистолетик в расслабленной ладони, но палец его касался спускового крючка. Дуло было нацелено в пол, в какую-то точку, находившуюся примерно на полпути между нами. Он немного постоял в дверях, с полуулыбкой глядя на меня, потом сказал: – Знаете что, будь я тем человеком, который убил Мэвис и пытался убить вас, вы сейчас были бы в весьма неловком положении. Я мог бы застрелить вас, уложить труп в ванну, расчленить и выкинуть по кусочку в мусоросжигатель. – Это вы в пьесе вычитали? – спросил я. – Да, – ответил Грилдквист, и его улыбка сделалась шире. – Я ее отклонил. Недостаточно реалистична. Частный сыщик никогда не попадет в такой переплет. – Швейцар знает, что я поднялся к вам. – Думаете, он вас запомнит? Или начнет гадать, куда вы подевались? – Мистеру Тессельману известно, что я пошел сюда. – Но известно ли ему, что вы до меня добрались? – Если вы шутите, то играете со смертью, – сказал я. – Почему это? Пистолет-то у меня. – С первого выстрела вы можете и промазать, при условии, что я достаточно проворно отскочу в сторону. Грилдквист нахмурился – Да, эта шутка начинает набивать оскомину, – рассудил он и, подойдя, отдал мне пистолет. Я взял его, понюхал дуло, открыл затвор. Пистолетик не был заряжен, его давно не чистили и не пускали в ход. Я вернул его Грилдквисту и сказал: – Не следует играть с огнестрельным оружием. – Наверное, вы правы, – согласился он, потом сел, посмотрел на телевизор и опять взглянул на меня. – Вы передвинули кресла. Отвечать на это замечание было бессмысленно. – Кстати, о вашей второй жене, – проговорил я. – Она когда-нибудь виделась с Мэвис? – От всей души надеюсь, что нет. Не думаю, иначе она сказала бы об этом, Джанин далеко не молчунья. – Говорите, она теперь в Калифорнии? – Опять вышла замуж. Вы что, думаете, ее обуяла запоздалая ревность? Джанин не способна убить человека. Во всяком случае, ударом ножа. Она предпочитает сживать людей со свету языком. – У вас, кажется, была и третья жена? – Она в Европе. У нас с Мэвис все закончилось еще до того, как я встретил Элайзен. С минуту я потягивал виски, потом сказал: – Уж и не знаю, о чем еще спросить. Может, вам придут в голову какие-нибудь ответы? Он улыбнулся, глядя в свой стакан. – Нет, зато пару вопросов я придумал. Например, вы не назвали свое имя и не объяснили, как связан я с мистером Тессельманом. Я осушил стакан, поднялся и сказал: – Вы правы, я не назвался и не объяснил. Спасибо, что нашли для меня время. – А между тем хотелось бы знать. Я улыбнулся и зашагал к двери. – Как вы думаете, имеет ли смысл стращать вас полицией? – спросил он. Я остановился и оглянулся. – Как это? – После вашего ухода я могу позвонить швейцару и сказать, чтобы он не выпускал вас из здания. А потом позвать полицию и заявить, что вы выдавали себя за сыщика. – Зачем вам это? – Вы вели разговор так, как было выгодно вам. Я к такому не привык. Мне хочется знать, кто вы такой. – Вы знакомы с человеком по имени Бугай Рокко? – спросил я. – Профсоюзный деятель? – Он самый. Этот человек никогда не осложнял вам жизнь? – Нет, до сих пор мы неплохо ладили. Да и дел у нас с ним не так уж много. А что? – Если вы станете осложнять жизнь мне, Бугай начнет осложнять жизнь вам. – Никогда не встречал такого умельца пускать в ход громкие имена, сказал Грилдквист. – Сейчас вы скажете еще, что знакомы с Джорджем Клейтоном. Я разинул рот. – С Джорджем Клейтоном? – С тем парнем, которого арестовали за убийство Бенсон. И не врите, будто не знаете этого имени. Я улыбнулся и перевел дух. Я совсем забыл о газетах. Разумеется, в них было напечатано мое полное имя. – Джордж Клейтон – это я. Он мне не поверил. |
|
|