"Дурак умер, да здравствует дурак" - читать интересную книгу автора (Уэстлейк Дональд)


ДУРАК УМЕР, ДА ЗДРАВСТВУЕТ ДУРАК!

Дональд УЭСТЛЕЙК


Глава 5


Спустя полчаса, когда я шагал домой через парк на Мэдисон-сквер, какая-то девица с пышным бюстом вдруг бросилась мне на шею, смачно поцеловала меня и страстно прошептала на ухо:

– Сделайте вид, будто мы знакомы!

– Ой, да ладно вам, – раздраженно буркнул я и грубо отпихнул ее. Неужто вы думаете, что я уж совсем дурак?

– Милый! – храбро гаркнула девица, простирая ко мне руки. – Какое счастье снова увидеть тебя! – Ее полные ужаса глаза пылали, прекрасное лицо от волнения покрылось складками.

А может быть, это все взаправду? В конце концов, странные вещи и впрямь случаются. Ведь тут – Нью-Йорк, и до зданий ООН всего несколько кварталов.

Откуда мне знать, возможно, какая-нибудь шпионская сеть...

Нет! Хоть раз в жизни я просто обязан не поверить ближнему. Если это не первый акт драмы под названием «Как выманить что-нибудь у кого-нибудь», стало быть, я не старый добрый Фред Фитч, любимец всего жулья, промышляющего на просторах страны от побережья до побережья. (Как-то раз Райли, помнится, сказал: «Если о тебе еще не слагают песен, Фред, то лишь потому, что мошенники предпочитают насвистывать».) – Вы обознались, юная леди, – ответил я. – Я вас впервые вижу.

– Если вы не подыграете, – затараторила девица, – я сорву с себя одежду, а потом заявлю под присягой, что вы на меня напали.

– Посреди парка на Мэдисон-сквер? Без десяти час пополудни? – Я взмахом руки указал ей на толпу жующих конторских служащих, стаю клюющих голубей, ораву овдовевших подательниц птичьего корма и горстку занятых самогипнозом пенсионеров – словом, на все живое и полуживое, заполонившее здешние скамейки и стежки.

Девица огляделась по сторонам и передернула плечами.

– Ну, ладно, – сказала она. – Во всяком случае, попробовать стоило.

Пошли, Фред, выпьем и поговорим о деле.

– Вы знаете, кто я?

– Разумеется, знаю. Ваш дядюшка Мэтт только о вас и болтал. Вспоминал, как, бывало, брал вас на руки, когда вы под стол пеш...

– Я в жизни не видел дядюшку Мэтта, – перебил я ее. – Так что не стоило и пробовать.

Девица страшно рассердилась, подбоченилась и заявила:

– Ладно, умник, вы хотите знать, что происходит, или не хотите?

– Не хочу.

Вообще-то я хотел, ибо любоптство – суть продолжение легковерия.

Девица снова подступила ко мне, да так близко, что ее марципановый бюст почти коснулся моей манишки.

– Я на вашей стороне, Фред, – увещевающим тоном сообщила она и принялась теребить мой галстук. Глядя на свои пальчики, которые имели и детски-невинный, и соблазнительный вид одновременно, девица забормотала: Понимаете, ваша жизнь в опасности. Очень влиятельные люди в Бразилии. Те же, что убили вашего дядюшку Мэтта.

– А вы-то тут каким боком?

Она быстро огляделась и ответила:

– Не тут. Приходите нынче вечером ко мне домой, Западная семьдесят восьмая, сто шестьдесят, Смит. Жду вас к девяти.

– Но зачем?

– Нельзя, чтобы нас видели вместе, – заявила девица. – Слишком опасно. Итак, в девять.

С этими словами она резко развернулась и засеменила в сторону Мэдисон-авеню. Ее юбка липла к ногам, и даже сонные пенсионеры на лавочках на миг стряхнули оцепенение, чтобы полюбоваться этим зрелищем.

Промямлив: «Западная семьдесят восьмая, сто шестьдесят», я загнал адрес в память, но потом рассердился на себя и потряс головой. Я едва не угодил в очередную ловушку. Заставив себя проникнуться решимостью, я двинулся дальше на юг, без приключений добрался до дома и обнаружил у себя под дверью блондиночку, да такую златовласую, о какой только можно мечтать. Если ее предшественница была вылеплена из марципана, то нынешнюю девицу сделали из пуховых подушек со стальным каркасом. Она выглядела как модель, с которой рисовали мультики про крутых жриц любви, рано или поздно попадающих в полицейский фургон.

Она стояла, привалившись к двери, сложив руки на груди и, вероятно, мурлыча песенку из оперетты, но при виде меня выпрямилась, подбоченилась (за последние четверть часа я наблюдал такое уже дважды) и сказала:

– Стало быть, вы и есть племянничек, да? Не шибко впечатляющее зрелище.

– Лучше не надо, – предостерег я ее. – Не знаю, что вы замышляете, но я начеку.

– По-моему, вы изрядно смахиваете на молочника, – заявила она. – Я говорила Мэтту, что вы – тот еще фрукт, но он меня не слушал.

– Я – что?

– Фрукт, – ответила блондинка. – Фига, финик, банан и так далее.

– Послушайте-ка...

– Нет, это вы послушайте, а лучше почитайте, – она открыла дорогую черную кожаную сумочку и вручила мне письмо.

На конверте стояло мое имя, выведенное неразборчивым и нетвердым мужским почерком. Я взял конверт, повертел в руках, но не вскрыл, а вместо этого спросил:

– Полагаю, внутри лежит послание, якобы написанное моим дядюшкой Мэттом?

– "Якобы". Это еще что за выражение? Вы встречались с тем жалким стряпчим?

– Это вы о Добрьяке?

– Вот именно. И никаких «якобы». В этом письме ваше счастье.

– Пожалуй, окажу вам любезность, – решил я. – И даже не буду вскрывать конверт. Забирайте его и ступайте своей дорогой. Я не стану сдавать вас в полицию, и таким образом мы будем квиты.

– Какой вы лапочка, – сообщила она мне. – Прямо прекрасный поганец принц. Прочтите письмо, а я пока поищу свою скрипочку.

– Я не намерен его читать, – заявил я. – А если даже и прочту, все равно не поверю.

Блондинка смерила меня ледяным взглядом, но не шелохнулась и продолжала преграждать мне доступ в собственный дом.

– Это ваше последнее слово? – спросила она.

– Последнее, – отрезал я, ожидая, что она вот-вот примет боксерскую стойку и начнет доставать меня короткими прямыми левой. Но вместо этого блондинка наставила на меня палец и повела такую речь:

– Позволь кое-что тебе сказать, милок. Не такому хмырю шутить шутки с малышкой Герти, так что наберись-ка ума.

– Малышка Герти? Это вы, что ли?

– Ну, ты и штучка! – воскликнула она. – Хватит валять дурака. Читай письмо!

– Вы и впрямь хотите дотянуть эту бодягу до конца?

– Читай!

– Ну, ладно. Прошу прощения, но я хочу открыть дверь. Посторонитесь, пожалуйста.

Она посторонилась. Я повернул ключ и пропустил гостью в дом.

– О, как мило, – молвила она, обозревая гостиную. – Конечно, тут не помешала бы настоящая мужская рука...

– Вот вы этим и займитесь, – буркнул я и направился к телефону.

Секунд пять она изумленно смотрела на меня, потом вдруг издала похожий на лай смешок и сказала:

– Ага, оказывается, под его маленьким хвостиком прячется остренькое жальце, – блондинка швырнула свою суму из патентованной кожи на диван, который скрипнул и попытался отпрянуть прочь, и спросила:

– Тут у тебя выпить не найдется? Не персиковое бренди, а что-нибудь другое?

– Едва ли вы засидитесь, – ответил я и начал набирать служебный телефон Райли.

– Не выставлял бы ты себя безмозглым сивым мерином, дорогуша, посоветовала блондинка, бродя по гостиной, разглядывая живописные полотна на стенах и морщась. – Позвони сначала Добрьяку и спроси, знает ли он Герти Божественную Душу и Мирские Телеса. – Она подняла руки, потянулась, повернулась ко мне и опустила пятки на пол, произведя тем самым довольно громкий хлопок. Блондинка казалась совершенно уверенной в себе. Но разве не таковы все мошенники на свете? Разве не были уверены в себе тот однорукий, или Клиффорд, или самозванный легавый нынче утром?

Да, но ведь я уже дал маху, науськав Райли на Добрьяка. Может быть, сейчас я совершу еще одну большую ошибку? Я бросил накручивать диск, положил трубку, отыскал телефонный справочник, а в нем – номер Добрьяка, и позвонил ему.

– Черт побери, да это мой любимый клиент, – масляным голоском проговорил он. – Человек, на которого я намереваюсь подать в суд за нанесение ущерба моему доброму имени. Ха-ха...

– Вы когда-нибудь слышали о Герти Божест...

– Что?! Герти Дивайн?! – Он встрепенулся, словно я огрел его пастушьим кнутом. – Где вы слышали это имя?

– Она сейчас здесь.

– Гоните ее вон! Не слушайте ее речей, ни слова не слушайте! Как ваш поверенный, Фред, я настоятельно... я страстно призываю вас немедленно спровадить эту женщину восвояси!

– Лучше бы вы, право слово, не называли меня Фредом, – сказал я.

– Выставьте ее вон, – чуть успокоившись, проговорил Добрьяк. – Вон ее, и дело с концом.

– Она говорит, что принесла письмо от дядюшки Мэтта, – сообщил я и снова вывел его из себя.

– Не читайте! Не берите в руки! Зажмурьтесь! Заткните уши! Выпроводите ее вон!

– Может, позвонить Райли?

– Боже мой, нет! Просто выставьте ее за дверь!

– Можно вопрос? Кто она такая?

Последвало короткое молчание, во время которого Добрьяк успел взять себя в руки. Он тихо сказал:

– И далась вам эта женщина, Фред. Поверьте, в ней нет ничего хорошего.

– Лучше не называйте меня Фредом, – повторил я.

– Дешевка, невежда из низших сословий. Она вам совсем не пара.

– Что общего у нее с дядюшкой Мэттом?

– Нууууууу... она там жила.

– На Южной Сентрал-Парк?

– Швейцары терпеть ее не могли.

– Погодите-ка, она что, сожительствовала с дядюшкой Мэттом?

– Ваш дядька был совсем не такой, как вы. Суровый, легкий на подъем, как первый поселенец. Ничего общего с вами. Разумеется, и вкус у него был другой, поэтому женщины, с которыми он якшался...

– Спасибо, – сказал я и положил трубку.

Блондинка сидела на диване, закинув ногу на ногу и положив длинную руку на спинку. На женщине были черные туфли на шпильках и с тесемками на голени, капроновые чулки, черная юбка и белая блузка со сборками вокруг шеи. Сбоку блузка вылезла из-за пояса юбки, явив свету белую кожу. Прежде на блондинке был еще и черный пиджак, но теперь он висел на дверной ручке.

– Итак, он тебя просветил, верно? – спросила она.

– Посоветовал выгнать вас. Не велел ничего слушать. Вы из низших сословий.

– И это все? – Она чуть задрала нос. – Это его не надо слушать.

Жуликоватый стряпчий по темным делишкам – вот кто он. Такой продаст родную сестру за шоколадку да еще откусит добрую половину.

Эта оценка более-менее совпадала с моим собственным мнением о стряпчем Добрьяке, но то обстоятельство, что у нас с блондинкой (интересно, действительно ли ее зовут Герти Дивайн?) есть общий недруг, еще не давало мне бесспорных оснований доверять ей.

– Пожалуй, взгляну на это письмо, – решил я.

– Да уж, пожалуй, взгляни, – ответила она, взяв конверт с колен и вручая его мне. – Но не увлекайся чтением настолько, чтобы забыть о гостеприимстве.

Я не хотел угощать ее выпивкой, поскольку это дало бы блондинке предлог задержаться здесь дольше, чем нужно. Посему я притворился тугим на ухо, повернулся к женщине спиной и вскрыл конверт.

Письмо было кратким, едким и неудобочитаемым из-за все того же нетвердого почерка. Оно гласило: «Пляменник Фред, сим придстовляю табе Герти Дивайн, каторая блестала в „Канонирском клубе“ Сан-Антонио. Она была моим верным таварищем и сиделкою, и она – лучшая вещь, каторую я могу табе перидать. Радуй ее, и я ручяюся, что она табе будет радовать взад. Твой долго пропащий дядя Мэтт».

Я поднял глаза и обнаружил, что остался в гостиной один, но потом услышал звяканье льда в стакане и отправился на кухню, где Герти Дивайн сооружала коктейль, употребив для этой цели припасенный мною на утро апельсиновый сок.

– Если любезному хозяину угодно отведать чего-нибудь, пусть позаботится о себе сам, – заявила она.

Я поднял листок повыше и спросил:

– Что означает эта писанина?

– Что теперь я твоя, милый, – был ответ. Герти взяла свой стакан и направилась ко второму выходу из кухни. – Там у тебя спальня, да?