"Владычица снов. Книга вторая" - читать интересную книгу автора (Уайли Джонатан)Глава 41На следующее утро к компании археологов присоединился Дрейн и Пейтон со товарищи приветствовали его как блудного брата. Когда у младшего археолога потребовали отчета о том, как он провел время, Дрейн, как и ожидал Гален, ответил уклончиво и не выдал их общей тайны. Позже, когда они остались наедине, Дрейн с любопытством посмотрел на Галена. — А куда ты вчера делся? — Стало слишком скучно, — пожал плечами Гален. — Просто не мог больше этого вынести. — А он расплатился еще щедрей, — смахнув чуб со лба, похвастался Дрейн. — И всего за полдня работы. — Не повезло, — равнодушно ответил Гален. — И кое-какие интересные письма ты тоже прозевал. — Что, опять какие-нибудь фискальные ведомости? Гален постарался, чтобы его слова прозвучали как можно более безразлично. Постоянные намеки и важничанье юного напарника раздражали Галена, и он был склонен списать их на буйное воображение этого полуподростка. Но с другой стороны, если ему действительно что-то известно… — Не думаю, что мне стоит и дальше распространяться на эту тему, — саркастически заметил Дрейн. Гален молча проглотил укол. Дрейн и так сильно помог ему, позволив беспрепятственно проникнуть в замок, и вполне может оказаться полезным впоследствии. Настраивать против себя этого парня Гален просто не имел права. — Как тебе угодно, — пожав плечами, обронил он. Гален понадеялся, что его напускное равнодушие только раззадорит Дрейна, но, к несчастью, тот вроде бы и впрямь решил держать язык за зубами. Гален томился, не зная, как выудить из упрямца секреты Ярласа, и уже сомневаясь, а существуют ли таковые вообще. Внезапно он понял, что раздумывает над тем, как поведет себя, когда в следующий раз прибудет в Риано. — А ты рассказал им, где побывал? — тем временем взволнованно спросил у него Дрейн. — Еще чего! Наговорил всякого вздора, лишь бы их позабавить. — Отлично! — улыбнулся Дрейн. — А Пейтон сказал, когда мы отсюда уходим? — Нет. А между тем срок отбытия хотелось бы узнать и самому Галену. Чем скорее он сумеет доставить письмо Дэвина Алому Папоротнику, тем удачнее справится с заданием. Следующим в компанию археологов вернулся Киббль. Он появился ближе к вечеру, его длинное лицо лоснилось от удовольствия, а глаза сверкали. — Клянусь богами! — воскликнул он, увидев товарищей. — А я уже думал, что никогда не найду вас! Даже не переведя дыхания, он поведал друзьям о том, что прослышал о богатом купце, желающем переправить свой товар на север. За простой поход через соль археологам могут отвалить изрядный куш. — Но только, если мы выступим завтра, — закончил свой рассказ Киббль. — Так что надо поторапливаться. — Никаких проблем, — повеселел Пейтон. — Кстати, я за последние три дня изрядно поиздержался. Понять не могу, на что… Так или иначе, мы с радостью поведем этого «салагу» завтра. И нечего так волноваться. — Вообще-то есть чего, — возразил Киббль. — А в чем дело? — В городе появился еще один отряд археологов. — Ах ты черт. — Пейтон задумался. — А кто именно? — Джуд со своими людьми. — Купца они у нас за милую душу увести могут, — вставил Милнер. — Отличные парни. — Но не такие отличные, как мы, — фыркнул Пейтон. — Ладно, Киббль. Пошли. Двое мужчин поспешно покинули трактир, предоставив остальным радоваться забрезжившей удаче. Пейтон по возвращении — а вернулись они с Кибблем рано вечером — пребывал прямо-таки в радушном настроении. О переходе и плате договорились, все, что необходимо, было уже закуплено. Пейтону удалось столковаться даже насчет задатка, и в предвидении того, что через пару дней их всех ожидает еще одна щедрая выплата, командир археологов решил спустить за один вечер все оставшиеся у него деньги. Многолетний опыт свидетельствовал, что, как бы ни напился Пейтон в последний вечер, на следующее утро он все равно в состоянии достойно возглавить любой переход через соль, поэтому он с легким сердцем задал прощальный пир в Риано. Гален охотно присоединился к пирующим, сохраняя тем не менее осторожность, потому что понимал, что не так стоек, как их командир. — А куда мы идем? — спросил он. — Назад в Катовер, — ответил Пейтон. — По накатанной колее, а все равно платят! Он радостно хмыкнул, улыбнулся и Гален. Удача по-прежнему сопутствовала ему. — Это самый исхоженный маршрут через соль, — пояснил Киббль. — Переход короток, а кружная дорога очень длинная, поэтому «салаги» экономят с нашей помощью уйму времени. — А что Холмс? — вдруг вспомнил Гален. — Где он? — Да уж не потеряется, — спокойно отозвался Пейтон. — А как он узнает? — Прослышит. Он всегда узнает, — хохотнул Милнер. — Наверное, он заставляет своих девах поработать заодно и телепатками, — фыркнул Пейтон. — Поработать кем? — переспросил Дрейн. — Посылать и получать сообщения мозговыми усилиями, — объяснил Пейтон. — Вот уж не думаю, что девицам Холмса приходится работать и мозгами, — как всегда уныло, пробурчал Киббль. Последний член группы и впрямь появился на следующее утро — как раз когда остальные завершали последние приготовления. Вид у Холмса был утомленный, однако он, как всегда, довольно ухмылялся. — Уже уходим! — заорал он. — Никакого уважения к моей репутации? Или к прекрасному полу этого города, добрая половина которого еще не успела воспользоваться моими милостями? — Дело зовет, — коротко произнес Пейтон. — И деньги, — добавил Милнер. — Куча денег. — Ну что ж, — вздохнул Холмс. — Нам всем приходится идти на определенные жертвы. — Не ты один оставляешь в этом городе черепки от разбитых сердец, — заметил Милнер. — Грант тоже мастак по этой части. Так что, Холмс, у тебя завелся соперник. — Соперник? Да никогда! — покосившись на Галена, возразил бородач. — Союзник! Но я требую отчета во всех интимных деталях. Гален нехотя подчинился, понадеявшись, что как следует запомнил свои небылицы, так что особых нестыковок между вечерним и утренним рассказами не возникнет. К тому времени, как он закончил свою повесть, компания уже подошла к расписным хоромам, в которых жил купец. Товар торговца разместили на трех санях с шестью собаками в каждой упряжке; вскоре появился и сам купец в сопровождении приказчика и трех телохранителей. Он собрался идти через соляные равнины вместе с археологами. Наниматель сразу же объяснил Пейтону, что важнее всего для него скорость, потому что вслед за прибытием в Катовер ему предстоит важная встреча в Гарадуне. Затем объявил остальным, что их ждет особая премия, если они совершат переход за три дня или даже быстрее. Переход протекал без каких бы то ни было происшествий — соль «молчала», никаких бурь на пути. Ночные привалы тоже были сокращены: археологи не шли только в часы полной тьмы, а в дневное время поддерживали самый высокий темп. У Галена возникло смутное ощущение, будто такой, больше похожий на прогулку, переход не больно-то по душе Пейтону: их командир был молчалив, а в тех редких случаях, когда заговаривал, немногословен, произнося только самое необходимое. На третий день Гален услышал, как Пейтон что-то бормочет себе под нос, и осведомился у него, все ли в порядке. — Слишком уж все спокойно, — проворчал Пейтон. — Ничто не скрипнет, ничто не шелохнется. Мне это не нравится. — Но мы ведь, можно сказать, уже пришли, разве не так? — удивленно спросил Гален. Пейтон посмотрел на него с некоторым неодобрением. — Так-то оно так, — подтвердил он. — Но мы ведь не в последний раз идем. Раньше или позже соль берет свое — и тогда за спокойную жизнь приходится расплачиваться. Говорил он с таким холодом, что Гален воспринял это как прямое указание и оставил командира наедине с его размышлениями. А сам подумал: интересно, разделяет ли еще кто-нибудь беспокойство Пейтона? Едва начало темнеть, а они уже видели северную кромку соли. Археологи, за исключением Пейтона, пребывали в отличном настроении, понимая, что заслужили премию, не говоря уж об и без того хорошей оплате. Но когда до твердой земли оставалось всего каких-нибудь двести шагов, бики повели себя крайне странно. Путники сразу же занервничали, но тут Холмс указал на орла, который пролетал над берегом соляного моря, сжимая что-то в когтях. — Дикий бик, — пояснил он. — Ничего удивительного, что наши засуетились. А еще через несколько шагов Гален краешком глаза уловил какое-то шевеление на соли. Нагнувшись, он обнаружил крошечного детеныша бика, который на всех четырех лапках медленно полз в сторону земли. Тельце детеныша было едва прикрыто пушком, глаза еще не расклеились, он жалобно подвывал. Когда Гален, присев на корточки, решил рассмотреть его поближе, к нему подошли и другие археологи. — Должно быть, орел унес мамашу, — предположил Холмс. — Умрет, — решил Киббль. — Слишком слабенький. Гален легонько коснулся пальцем тощего тельца. Бик зашипел и на свой жалкий лад попытался защититься. — Умрет, — повторил Киббль. — Оставь его. — Он прав, — кивнул Холмс. — Жалкий заморыш. Пошли. Гален остался в одиночестве. Юноша растерялся, здравый смысл подсказывал, что его куда более опытные товарищи не могут ошибаться. Но что-то мешало ему бросить на верную смерть осиротевшего зверька. Осторожно, предельно осторожно он попробовал поднять детеныша с соли. Бик на мгновение открыл глаза и попытался укусить его за палец. Зубы его были подобны тонким иглам, но сам звереныш так слаб, что укус отозвался лишь легкой щекоткой. — Пошли, Кусака. — Гален назвал зверька первым именем, пришедшим ему в голову. — Пошли посмотрим, сумею ли я о тебе позаботиться. Даже если ему и не удастся спасти бика, то попытка — не пытка. Бик еще малость посопротивлялся, затем сдался и заснул на ладони у Галена. И юноша то и дело посматривал на зверька, чтобы определить — жив он или нет, вздымается или опускается его грудка. Пейтон подошел посмотреть на найденыша и тоже не остался к нему безучастным. — Или бичонок вот-вот умрет, — объявил он, — или, если он не сдастся, считай, что тебе крупно повезло. И уже через час археологи ввалились в «Ворон», только что заработанные деньги жгли им карманы. Кое-кто предлагал начать в каком-нибудь другом заведении, но Гален убедил всех сначала пойти именно сюда. — Лучшее пиво во всем городе, и вы сами знаете, что это так, — внушал он. — А позже мы… пожалуй… чересчур расшумимся для того, чтобы это понравилось Алому Папоротнику. Так что весь смысл начать именно отсюда. И если уж на то пошло, первую кружку выставляю я! Такое щедрое предложение произвело сильное впечатление на археологов, пусть даже Пейтон настоял на том, что угощать первой кружкой всю компанию — это законное право предводителя, и в итоге все отправились в «Ворон». Едва войдя в зал, Гален сразу направился к стойке и попросил у Алого Папоротника помощи в своих попытках спасти жизнь бику. Великан подхватил крошечного зверька с такой заботой, что это изумило даже видавших виды археологов. — Тепло, молоко, а чуть позже немного сырого мяса, — распорядился трактирщик. — Пошли со мной. Гален прошел с Алым Папоротником на кухню; они уложили Кусаку в корзинку, поставили ее поближе к печке и придвинули к зверьку блюдечко с молоком. Кусака подозрительно понюхал молоко, потом полизал его немного и вновь уснул. — Оставь его здесь, — велел Алый Папоротник. — Пускай сам поборется за жизнь. Потом трактирщик жестом приказал Галену следовать за собой и провел его в свою комнату. Здесь Гален вручил ему письмо Дэвина. Алый Папоротник молча взял письмо и опустил во вместительный карман. — Есть какие-нибудь новости? — спросил Гален. — Новости? — Сам этот вопрос, казалось, удивил трактирщика. — Никаких. — Что мне теперь делать? — Что хочешь. Когда понадобишься, с тобой свяжутся. «Только и всего, — подумал Гален. — Тогда чем мне заняться сейчас?» Алый Папоротник вышел из комнаты. Гален следом за ним вернулся в общий зал. В некотором замешательстве он на ходу предпринял еще одну попытку. — И что же, Пайк ничего не передал мне? Алый Папоротник резко развернулся и смерил юношу жестким взглядом. — О ком это ты? Слова его звучали мягко, но взгляд был совершенно ледяным. Гален покраснел до корней волос. Он почувствовал себя преданным и никому не нужным. «Делай что хочешь». И когда юноша подсел к археологам, их веселье показалось ему просто невыносимым. |
||
|