"В поисках идеального мужа" - читать интересную книгу автора (Томсон Вики)Глава 14Том вышел на крыльцо как раз в ту минуту, когда машина Клео тронулась. Она уехала делать последние фотографии, и внутри у Тома все сжалось, когда он представил ее знойный тон и вожделение в глазах у мужчин, глядящих в объектив ее фотоаппарата. Что ж, это ее работа, и она будет заниматься ею, хочет он того или нет. А ему лучше подумать о чем-нибудь более насущном. Например, как найти необходимые деньги, чтобы выплатить долг. Вздохнув, он направился к себе в кабинет. Том спустился в столовую к обеду, надеясь увидеть Клео. Но ее за столом не оказалось. Он поговорил с гостями и даже посмеялся с ними, чтобы они не догадались, как тяжело ему сейчас. Мимо прошла Хуанита с тарелкой горячей картошки и остановилась возле него. — В два часа она будет фотографировать Розу и Питера в конюшне. Если тебе это интересно. — Спасибо. Хуаниту не обманешь, под маской от нее не скроешься. Возможная потеря ранчо беспокоила и пугала Тома, но страх потерять Клео был куда сильнее. — Не хочешь присесть и перекусить немного? спросила Хуанита. Том отрицательно качнул головой. — Сделай так, чтобы она осталась, Том. Он попытался улыбнуться. — Не думаю, что у меня это получится. — А ты старайся. — Хуанита нахмурилась и пошла обслуживать гостей. Он бы постарался, он бы сделал все что угодно, если бы знал, что это поможет. Но он уже отдал ей всего себя вчерашней ночью, и этого, похоже, недостаточно. Поговорив с гостями еще немного, Том вышел из столовой. Завтра к этому времени ее уже здесь не будет. Смириться с этим было невозможно, но Том понятия не имел, что делать. Он вышел к загону, оседлал своего коня и сразу пустил его галопом. Но на этот раз стремительный бег не принес ни покоя, ни утешения. Он повернул лошадь к дому и, издали увидев ранчо, заметил, как Клео въехала во двор и оставила машину у домика. Внутри у Тома все затрепетало. Невидимая связь между ними становилась все сильнее. Интересно, будет ли он ее чувствовать, когда между ними лягут две тысячи миль? Он-то да, а вот Клео вряд ли. Том подъехал к загону и расседлал лошадь. Надо бы еще раз поговорить с Клео, хотя бы коротко. Быть может, это его последний шанс. У конюшни Том услышал детский смех и улыбнулся. Если бы это были их дети… Пустые мечты. Хуанита сидела на рулоне сена и увидела Тома сразу же. Клео не замечала его, увлеченная работой. — Какой красивый кувырок, Питер, — говорила она, — сделай-ка так еще раз. — А хочешь посмотреть, как я кувыркаюсь? выкрикивала Роза, прыгая в ворохе сена. — Конечно. — Клео щелкала не останавливаясь. Питер вылез весь в сене. — Смотри сюда, Питер. Так, молодец. У тебя есть медвежонок? Питер кивнул. — Фредди и Тедди. — А Фредди большой? Питер поднял руки над головой, и Клео вновь защелкала фотоаппаратом. — Смотрите! — закричала Роза, и Клео переключилась на нее. — Отлично, — говорила она, — скоро ты будешь участвовать в Олимпийских играх. Том не смог удержаться и сел рядом с Хуанитой, которая сияла от материнской гордости. Она наклонилась к Тому и прошептала ему на ухо: — Посмотри, как чудесно она с ними справляется. Время от времени Клео оставляла фотоаппарат, подзывала детей к себе, стряхивала с них сено, поправляла им волосы и одежду. Том не видел ее лица, но по голосу слышал, что она улыбается. Она была очарована этими детьми, да и они, похоже, успели по уши влюбиться в нее. Как и он. Присев на корточки, он наблюдал за съемками. Она легко вела себя с этими детьми, но Тома это не удивляло — так и должно было быть. — Все, — объявила она наконец, — пленка кончилась. — А теперь ты покажи сальто, — попросила Роза. — Ты обещала. — И сделаю. — Клео поставила фотоаппарат, подошла к вороху сена и сделала красивое сальто. — Опа! — Она расставила руки в стороны, затем подняла вверх, как настоящая гимнастка. — Здорово! — Роза хлопала в ладоши, Питер улыбался. Клео рассмеялась и повернулась к Хуаните. — Ну что ж… — Тут она заметила Тома, и улыбка исчезла с ее лица. — Привет. Я не знала, что ты здесь. Том поднялся. — Надеюсь, ты не против. — Нет, что ты. — Клео провела рукой по волосам и отвела взгляд. — Это ведь твое ранчо, в конце концов. Хуанита толкнула его в бок и кивнула головой в сторону Клео. Потом быстро встала и взяла детей за руки. — Сейчас все получат вишневое мороженое, как я и обещала, — сказала она, уводя детей. — Ура! — крикнула уже в дверях Роза. — Пойдем, Клео. Мороженое! — Звучит заманчиво. — Клео положила фотоаппарат в сумку и перекинула ее через плечо. — Клео, погоди. Можно поговорить с тобой? — Том сделал шаг ей навстречу. — Хорошо. — Она опустила глаза. — Но я не думаю… Его руки обхватили ее, а губы припали к губам. Клео пыталась высвободиться, но совсем недолго. Она медленно опустила сумку с камерой на пол и растаяла у него в руках. Тому хотелось не выпускать ее и целовать вот так весь день. Усилием воли он оторвался от нее. — Отличное сальто. — Мне показалось, ты хотел поговорить, — пробормотала она. — Мне тоже так показалось. — Он провел ей языком по нижней губе. — Господи, ты такая вкусная. — Том, это только все усложнит. — Все и так уже сложно. Кстати, у меня есть для тебя кое-что получше, чем вишневое мороженое. — Нет. — Она мягко отстранилась. — Но ты ведь уезжаешь только завтра. — Вообще-то я уезжаю через час. Я решила провести последнюю ночь в Бозмэне. Боль ударила ему под самые ребра. — Не надо. — Я не могу рисковать и оставаться здесь еще на одну ночь. Я теряю себя на этом ранчо. — Или, наоборот, находишь. — Ты не понимаешь. — Клео провела дрожащей рукой по волосам. — Я Клео Гриффин, которая делает сексуальные фотографии мужчин. Это та дорога, которую я себе выбрала. — Я никогда не просил тебя сворачивать с нее. — Тому не нравилась ее работа, но он никогда бы и не подумал просить Клео отказаться от нее. — Я знаю. — Улыбка у Клео была грустной. — Тогда все было бы намного проще: я бы просто рассмеялась тебе в лицо и сказала, что моя карьера слишком важна для меня. — Не убивай того, что между нами происходит, Клео. — Страх, охвативший его, готов был перейти в панику. Нет, она не может уехать так быстро. Осталось меньше часа. — Мы что-нибудь придумаем, чтобы это устраивало нас обоих. Давай хотя бы попытаемся. Клео покачала головой. — Я приехала сюда не только чтобы найти героев для своего календаря, но еще и мужчину, способного дать все, что мне нужно. Как ни смешно, но я нашла его. — Мне кажется, скоро нам будет совсем не до смеха. — Нет, ты не можешь себе представить. Сегодня утром я ездила на съемки последнего ковбоя, Джека. — Да, я знаю. — Том знал его репутацию умелого искусителя. К тому же он был свободен. — Я потеряла способность фотографировать сексуальных мужчин. Том. Это было ужасно. — Тому даже стало немного стыдно от чувства радости, которое охватило его при этой новости. — И что же произошло? — Я пыталась прийти в нужное настроение, создать ту атмосферу, которая делает мои календари особенными. — Она посмотрела на Тома. — Но я не могла думать ни о ком, кроме тебя. Черт, ему нравилось слышать это. Хотя он, конечно, не прав. Сейчас она ему скажет, что наступил крах в ее карьере. Именно такими словами Дейрдра объясняла ему, почему они не могут иметь детей. Похоже, он разрушил еще одну карьеру. — Может, это чувство когда-нибудь вернется? — Он сказал так, чтобы успокоить ее. — Поэтому я и уезжаю сегодня. Чем скорее я это сделаю, тем скорее найду себя прежнюю. Том не знал, что ответить. Он даже не мог предложить ей владельца ранчо — совсем скоро «Шепот ветров» уже не будет ему принадлежать. — То, что между нами было, — прекрасно, Клео. Я не верю, что это может принести кому-либо вред. — Будем надеяться. — Белая ковбойская шляпа, которую Том дал ей в тот день, когда они перегоняли скот, висела на стене. Клео сняла ее и протянула Тому. — Я собиралась отнести ее тебе в кабинет. — Не надо. Все равно я не смогу ее никому отдать. Если она тебе не нужна, выброси в мусорный ящик по дороге в аэропорт. Клео опустила руку. — Я пришлю тебе чек за… за участие в съемках. — Не надо. — Но… — Даже не думай. Я порву чек на кусочки и пришлю тебе обратно в конверте. Клео сглотнула. — Я всегда знала, что ты упрямец, Том Макбрайд. — И вы тоже, леди. — Нужно было отдать ей должное: она держалась стойко. — Ну вот, кажется, и все. Прощай, Том. Удачи. — Тебе тоже, Клео. Он смотрел ей вслед и чувствовал, как его разрезают на части. Такой боли Том не испытывал еще никогда. Но ведь тест на беременность может дать неверные результаты, думала Клео. Это, должно быть, какая-то ошибка, и ей непременно нужно обратиться к врачу, прежде чем впадать в панику. Смешно, но паники-то она как раз и не чувствовала. Может быть, это придет потом, когда она до конца осознает все последствия? А сейчас, сидя у себя в лаборатории и рассматривая фотографии возможного отца ее ребенка, она испытывала радость — впервые с тех пор, как ушла от Тома июньским ясным днем. Это были необыкновенно трудные шесть недель. Иногда Клео начинала думать, а стоило ли все это такой жертвы и стоит ли вообще жить дальше. Нет, нужно во всем разобраться. Может, она просто ждала этого дня? Берни постучала в приоткрытую дверь. — Поговорим? Клео отложила фотографии и повернулась к Берни. — Конечно. А о чем? Берни подняла руки к небу. — И она еще спрашивает, о чем. Боже мой! Клео, прошло уже шесть недель, как ты вернулась из Монтаны. Я дала тебе время прийти в себя после этой поездки, чтобы у тебя наконец появились идеи насчет календаря. Но пока что не видно никаких результатов. Ты даже не решила, кого поместить на обложку. Твой отец звонит каждый день, хочет договориться о встрече, а мы… — Берни замерла, заметив висевший на стене большой плакат с изображением обнаженного мужчины. Она подошла ближе, внимательно вглядываясь. — Боже мой! Клео улыбнулась. — Этот снимок не был запланирован. Берни не отрывала глаз от плаката. — Ты неплохо поработала, должна тебе сказать. Но это больше чем хорошая работа. Не знала, что ты снимала там обнаженных мужчин. — Это было что-то вроде… — Клео кашлянула, счастливой случайности. — Это работа гения фотографии, вот что это. Этому плакату место в галерее. У тебя есть еще? — Этот — лучший, но есть парочка других, которые мне тоже нравятся. — Клео выбрала из стопки фотографии Тома. До прошлой недели она не могла смотреть на них, но, взглянув однажды, была уже не способна смотреть на что-либо другое. Она протянула Берни фотографии. Та быстро проглядела их, потом перевела взгляд на Клео. — А кто это? — вкрадчиво спросила она. — Том Макбрайд. Берни взяла Клео за руку и подняла ее из кресла. — Пойдем-ка в мой кабинет, нальем себе кофе, моя девочка, пока я отвечу на звонки. Тетя Берни должна выяснить, что происходит с ее маленькой Клео. Откинувшись в кресле, Клео пила маленькими глотками кофе, который и вполовину не был так же хорош, как кофе Хуаниты. Она рассказала Берни всю историю, включая и съемку детей, показала ей их фотографии, но на Берни они, похоже, не произвели большого впечатления. — Но самое главное то, что, снимая Тома, я последний раз наслаждалась своей работой. — Клео поставила пустую кружку на стол. — На следующий день я с трудом заставляла себя работать с Джеком. Зато испытывала истинное счастье, когда фотографировала детей. Ты можешь себе представить? — (Берни поражение смотрела на Клео.) — Все эти недели я надеялась, что желание снимать сексуальных парней вернется. Я даже придумала тему для следующего календаря. — Правда? — Лицо у Берни немного оживилось. — Инструкторы по аэробике, тренеры. — Это же блестящая мысль, Клео! Точно. Горы мускулов и пронизывающие взгляды. Мы можем назвать его… — Мы никак не можем назвать его, потому что у меня абсолютно пропал к этому интерес. Я уже походила по спортзалам, надеясь вернуть прежний энтузиазм, почувствовать ту самую искру. Все бесполезно, Берни, меня это совсем не интересует. Берни села прямо, закрыв лицо руками. — Моя жизнь рухнула. — Поэтому-то я и не хотела рассказывать тебе. Надеялась, что все временно. Боюсь, что это не так. — Я знала, что с тобой там что-то произошло. С тех пор как ты вернулась, ты уже не та Клео Гриффин. — Берни вздохнула и откинулась в кресле. — Значит, одна фантастическая ночь с владельцем ранчо Томом Макбрайдом — и все мужчины волнуют тебя теперь не больше свиной печенки, ты это хочешь сказать? — Знаешь, есть еще кое-что. Маленькая деталь. — Хуже все равно не будет. Давай добивай. — Я беременна. Берни подалась вперед, потом в изнеможении откинулась на спинку кресла. — Ты это сделала. Том пил крайне редко, и сейчас был тот самый случай. Положив ноги на стол, он отставил в сторону пустую бутылку из-под виски. — Том. Он взглянул на дверь и увидел невероятное зрелище: Хуанита несла на подносе тарелку с сэндвичами. — Мне казалось, кухня закрылась час назад, усмехнулся он. — Ты же вообще ничего не ешь. Вот я и принесла тебе немного бутербродов. — Нахмурившись, она бросила взгляд на пустую бутылку и поставила поднос рядом с его ногами. Том убрал ноги. — Очень мило с твоей стороны. Спасибо, Хуанита. Под мышкой Хуанита держала альбом с фотографиями. — Я принесла тебе фотографии детей, которые прислала Клео. Собираюсь отправлять их родителям. — Спасибо. — Меньше всего Тому хотелось сейчас вспоминать о Клео, но отказать Хуаните он не мог. Он открыл альбом. — Она говорила, что никогда раньше не фотографировала детей. Но эта женщина — настоящий художник, — говорила Хуанита. — Я собиралась послать эти фотографии к Рождеству, как подарок, но думаю, что не вытерплю, пошлю раньше. Тому вспомнился тот день в конюшне, радостный смех детей. Клео сумела запечатлеть атмосферу веселья, сияющие, счастливые лица. — Они чудесны, правда? — спросила Хуанита. — Да, — хрипло ответил Том. — Ты не получал от нее никаких известий? — Нет. — Он считал дни, недели. Сейчас она уже знает все наверняка и сказала бы ему, если бы было что сказать. Раз молчит, значит, интуиция обманула его. — Я верю, что она вернется, — сказала Хуанита. — Она полюбила эти места, это было видно у нее по лицу. — Откуда ты знаешь? — Том кивнул на стул: — Присядь, Хуанита, нам нужно поговорить. — Если ты о той приправе, то я знаю, она была слишком острой. В следующий раз я… — Это не о приправе. К сожалению. Я собирался сказать тебе завтра, но раз уж ты здесь… Хуанита нахмурилась. — Что-то с ранчо, да? — Тебе лучше начать подыскивать другую работу. Послезавтра аукцион — ранчо выставлено на продажу. |
|
|