"Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 1" - читать интересную книгу автора (Томпсон Джон)

Глава 8

Утро специального агента ФБР на новом месте. — Стальная перекладина и металлические ботинки с захватами. — Две вещи, которые занимают его мысли: короче — все, чем занимается Дэйл Купер, когда его никто не видит. — Утренняя чашечка кофе, которая за разговором перерастает в целый кофейник. — Знакомство с обворожительной брюнеткой — Одри Хорн. — Смущение Дэйла не мешает ему узнать много полезного. — Мистер Купер берет командование в полицейском участке на себя. — Доктор Уильям Хайвер сообщает результаты вскрытия.

Свое первое утро в Твин Пиксе специальный агент ФБР проводил как обычно. Он не собирался менять своих привычек только лишь из-за того, что находится не дома.

Он достал из дорожной сумки складную спортивную перекладину, укрепил ее в дверном проеме. Потом вытащил пару блестящих металлических ботинок со специальными стальными захватами. Надел их на ноги и стал напоминать горнолыжника, который всего лишь в одних плавках и майке собрался покататься с крутых горных склонов.

Несколько раз взмахнув руками, чтобы согреться, Дэйл Купер привел свое кровообращение в норму. Он еще пару раз присел, отжался, взял в руки маленький портативный диктофон, и, зажав его подбородком, подтянулся на перекладине, закинул на нее носки металлических ботинок, защелкнул захваты. Потом положил диктофон на пол прямо возле своей головы, скрестил руки на груди, закрыл глаза и принялся надиктовывать на кассету свой обычный ежедневный отчет.

Он обращался к машинистке Даяне, которая потом должна будет снять его отчет с пленки.

— Даяна, — говорил он абсолютно спокойным голосом, как будто и не висел вниз головой, — сейчас 6.18 утра. Я в городе Твин Пиксе, отель очень приличный, хотя и небольшой, номер 14. Этот номер — для некурящих. Очень хорошо, тут никакого запаха табака, абсолютно свежий воздух. Здесь думают о путешествующих, воздух пронизан ароматами хвои. Как говорил местный шериф Гарри Трумен, у меня здесь будет чистый номер за умеренную плату. Так и получилось: горячая вода есть, телефон работает. Напор горячей воды сильный и стабильный. Наверное, Даяна, это благодаря водопаду, на который открывается шикарный вид из моего окна. Матрац на кровати отличный, ровный, мягкий и без бугров, как когда-то в Лас-Вегасе. О, Даяна, это было просто ужасно. Матрацы — моя слабость, мне обязательно нужно спать на чем-нибудь мягком, ведь за день страшно устаешь и, единственная радость — лечь в постель, уснуть. Телевизор, Даяна, я здесь еще не включал, но уже проверил — аппарат подсоединен к кабелю и проблем с приемом, думаю, не будет. Но все это не так существенно, ведь настоящее качество отеля проверяется по утреннему кофе. Если и он здесь будет великолепным, то я останусь доволен всем, доволен собой и тем, что выбрал себе такую профессию.

Дэйл потянулся к диктофону, выключил его и, согнувшись пополам, ухватился руками за перекладину, зажимы на ботинках отщелкнулись с легким бренчанием и специальный агент ФБР Дэйл Купер соскочил на пол.

Он был очень доволен собой, доволен этим прохладным и свежим утром, доволен хорошим номером, который ему достался.

«Гарри Трумен не врал, — подумал Дэйл, — отель из лучших.»

Но эту реплику мистер Купер не стал доверять диктофону, он и так уже слишком много наговорил Даяне о Твин Пиксе, можно было поговорить и о чем-нибудь другом, но на это уже не было времени.

Стены в номере были обшиты дубовыми досками, имитирующими провинциальное жилье начала века. Огромная широкая кровать занимала чуть ли не половину комнаты. На стене висело большое чучело форели, этой рыбой так славилось местное озеро. Дэйл Купер походил по номеру, потом что-то вспомнил и вновь включил диктофон.

— Даяна, это снова я. Я только сейчас вспомнил, что меня в жизни волнуют всего лишь две вещи, они занимают меня не только как агента ФБР, но и просто как человека. Первое — что в действительности происходило между Мерилин Монро и братьями Кеннеди и второе, не менее важное — кто же на самом деле убил Джона Кеннеди.

И так как сказать больше специальному агенту Дэйлу Куперу Даяне было нечего, он выключил диктофон.

Потом Дэйл долго одевался. Он критично осмотрел себя в зеркале, сдул пылинку с плеча своего безукоризненно подогнанного пиджака, подобрал галстук, красиво завязал на нем узел, еще раз осмотрел себя в зеркале, поворачиваясь к нему то боком, то спиной и наконец, абсолютно удовлетворенный собой, вышел из номера, чтобы проверить, в самом ли деле в этом отеле чудесный кофе, ведь это для Дэйла Купера было немаловажно.

Хороший кофе был одной из немногих слабостей специального агента ФБР Дэйла Купера. Внизу, в небольшом ресторанчике отеля было уже многолюдно. Завтракали приезжие туристы. Все любовались открывавшимся за окнами чудесным видом. В самом деле, разве можно не восхищаться гигантским водопадом, с которого обрушивается масса пенящейся воды и серебристый туман скрывает огромную ложбину в озере, куда падают сверкающие струи.

Туристы ахали, охали, показывали друг другу пальцами на водопад. Купер догадался, сразу же после завтрака туристы направятся прямо к главной достопримечательности Твин Пикса. Возможно, они так же захватят с собой удочки и спиннинги, чтобы попытать свое счастье в ловле огромных форелей.

Сам Дэйл никогда не был рыбаком. Ему не нравилось часами просиживать на берегу или расхаживать у реки, размахивая спиннингом, без конца надеясь на удачу, без конца надеясь на то, что огромная рыба, скрывающаяся где-то в темной глубине, схватит маленькую сверкающую блесну и окажется пойманной на крючок. Ему нравилось другое. Его страстью было выслеживать преступников, эта страсть куда сильнее сомнительного азарта рыболова или охотника.

Он удобно устроился за столиком, сделанном из светлого дуба, прикоснулся ладонью к гладкой полированной поверхности. И тут же к нему подбежала официантка, услужливо поставив на стол чашечку дымящегося черного кофе.

Как истинный гурман, Дэйл Купер взял чашечку, поднес ее ко рту, но, не делая глотка, долго принюхивался к аромату, который источал горячий напиток. Аромат его вполне устроил. Он сделал первый маленький глоток и, смакуя, осторожно шевелил языком во рту. Наконец, на его лице появилась удовлетворенная усмешка.

— У вас действительно замечательный кофе, знаете? — обратился Купер к немолодой официантке, которая стояла у его столика, держа в руках полный кофейник.

— За свою жизнь мне пришлось выпить не один галлон этого напитка, но у вас, в самом деле, кофе прямо замечательный.

Официантка согласно закивала головой и услужливо улыбнулась. Как бы догадавшись о желании клиента, она поставила на стол полный кофейник.

— Знаете, мистер, это настоящий бразильский кофе.

— Я догадался. Давайте познакомимся, ведь я еще очень долго пробуду в вашем городке, — сказал специальный агент ФБР Дэйл Купер.

— А я знаю, кто вы, и зачем приехали, — заглядывая в глаза Дэйлу, ответила немолодая официантка.

— Ну и кто же я?

— Вы — специальный агент из Вашингтона.

— А может, вы даже знаете, зачем я в Твин Пиксе?

— Конечно, знаю.

— И зачем?

— Вы ищите убийцу Лоры Палмер.

— Откуда такая точная и подробная информация? — делая очередной глоток кофе, поинтересовался Дэйл Купер.

— Знаете, у нас небольшой городок, совсем маленький, крошечный.

— И конечно же все всё знают.

— А ваше имя я узнала от портье, потому что ему звонил шериф и просил вас устроить в самый лучший номер.

— А хотите, я скажу, как вас зовут?

Немолодая официантка смутилась.

— У нас в ФБР есть списки всех жителей Твин Пикса. И я, отправляясь в эту далекую поездку, поинтересовался, кто же меня будет поить вкусным кофе. Вас зовут Патриссия Пуассон.

— А ваше имя…

Дэйл Купер приподнялся из-за стола и не дал договорить официантке:

— Специальный агент Бюро Федеральных Расследований Дэйл Купер.

Мужчина поклонился и сел.

— Так вы найдете убийцу? А то мне страшно отпускать дочь на улицу, — голосом, в котором слышалось уважение, спросила официантка.

— Можете не сомневаться.

Патриссия, явно очарованная галантным поведением нового постояльца, спросила:

— Мистер Купер, вы будете завтракать?

— Без сомнения.

— Я вас слушаю, — официантка открыла блокнот и приготовилась записывать.

— Пожалуйста, принесите мне два яйца вкрутую, хотя я знаю, что яйца вредны для сосудистой системы и для крови. Но, как вы понимаете, от старых привычек мне очень трудно отказаться.

— Хорошо, ваш заказ будет выполнен, — услужливо улыбнулась Патриссия и заспешила к кухне.

Купер сидел и смаковал кофе, разглядывая сидящих за соседним столиком. Дэйл приглядывался к тому, что и как едят туристы, и по его лицу было нетрудно догадаться, ему нравится и то, что здесь готовят, и то, как готовят. Единственное, что ему не понравилось, это то, с какой спешкой туристы поглощают еду, и он сам себе сказал:

«Дэйл, ты никогда не будешь есть в спешке. Ты никогда не будешь превращаться в животное. Ты все будешь делать как воспитанный человек. Ты всем должен наслаждаться. И пища — это один из источников, которые приносят радость и наслаждение. Так что, с пищей нужно обращаться почтительно».

Едва Дэйл закончил этот внутренний монолог, как увидел, что в двери ресторана остановилась очень молоденькая привлекательная девушка. По ее виду было нетрудно догадаться, она либо учится в последнем классе школы, либо только-только ее окончила.

Девушка внимательно вглядывалась в лица посетителей. Дэйл на всякий случай ей улыбнулся и подумал про себя:

«Вот хорошо бы, чтобы такая молодая привлекательная и счастливая девушка искала меня. Но я для нее, видимо, уже слишком стар».

В это время подошла официантка и поставила на стол два яйца вкрутую.

— Я вас слушаю, — прервала мысли специального агента ФБР официантка, — я готова принять заказ.

— Ну да, яйца вкрутую — это разминка.

— Что еще?

— Ах, да… Заказ, правильно. Давайте приступим к этому приятному делу.

Голос Дэйла Купера стал строгим и официальным, ведь он решил относиться к пище с большим уважением и почтением. Официантка услужливо приготовилась записывать и ее ручка уже прикоснулась к белому листу блокнота.

— Так, — вновь как бы решая, что ему заказать на завтрак, громко сказал Дэйл. — Принесите мне один бекон, только, пожалуйста, поджарьте его с двух сторон, даже пережарьте. Еще, можно сказать, просто кремируйте его. Корочка должна быть тонкой и хрустящей. Даже немного черноватой. Еще, пожалуйста, апельсиновый сок. Но только в том случае, если его у вас выдавливают из свежих фруктов, — веско, голосом знатока и гурмана диктовал Дэйл.

В это время к столу подошла молодая симпатичная девушка, которая стояла у двери.

— Меня зовут Одри Хорн, — улыбнулась она, глядя прямо в лицо Дэйлу Куперу.

Специальный агент ФБР поднялся и взял в ладонь протянутую руку.

— А я специальный агент ФБР Дэйл Купер. Если вам неизвестно, что это такое, я поясню: ФБР — это Федеральное Бюро Расследований, — не выпуская руку девушки, как можно шире улыбнулся Дэйл.

Одри ответила такой же счастливой и лучезарной улыбкой.

— Можно мне сесть, мистер Купер?

— Пожалуйста, пожалуйста, присаживайтесь, — сказал Дэйл. — Если я не ошибаюсь, вы дочь Бенжамина Хорна, владельца этого замечательного отеля, — совершенно искренне сказал Купер. — Вы вправе садиться, где вам захочется. К тому же, мне это будет очень приятно.

Одри, все так же лучезарно улыбаясь, и, глядя прямо в лицо Дэйлу, села напротив него. Удобно устроившись, девушка сцепила пальцы рук, взглянула на специального агента ФБР и игривым голосом спросила:

— Вы ведь расследуете убийство Лоры Палмер, не так ли?

— Да, я расследую это дело, а вы кто, ее подруга? — поинтересовался Дэйл.

— Ну не совсем так, мы с ней не были особенно близки. Она раз в неделю занималась с моим старшим братом Джони. Ему 27 лет, но он только в третьем классе.

Девушка, как бы неудовлетворенная успехами своего брата, покачала головой.

— Знаете, у него не все в порядке с психикой. Это наследственное, — как бы отвечая на недоуменный взгляд Дэйла, пояснила девушка.

И тут же вдруг, без всякого перехода, она протянула свою руку к лицу специального агента ФБР.

— Вам нравится мое кольцо?

На пальце, действительно, был небольшой перстень с несколькими очень чистой воды бриллиантами.

— Очень милая вещица, — таким же голосом знатока, как и при заказывании завтрака, сказал Дэйл.

Удовлетворенная комплиментом, девушка поднесла руку к своим глазам и полюбовалась на изящный перстень.

— Вы знаете, я так краснею, что это даже очень интересно, — вновь сказала девушка, и от ее слов Дэйл слегка смутился.

Он никак не ожидал встретить здесь, за завтраком, дочь владельца отеля и услышать откровения молодой привлекательной девицы.

— А у вас чешутся когда-нибудь ладони, мистер Купер, — поинтересовалась Одри, рассматривая свои ладони и поглаживая их друг о друга.

— Да, чешутся.

— И что вы делаете?

— Чешу.

— Чем?

— Знаете, Одри, я чешу правой рукой левую.

— А я думала — наоборот. Мистер Купер, а как вы думаете, с чем это связано?

— Знаете, Одри, в ладонях находится очень большое количество нервных окончаний.

— Так что, они и чешутся? — Одри рассматривала уже не перстень, а свои розовые нежные ладони.

Купер взял ее руку в свои:

— Смотрите: вот здесь и здесь находятся очень важные точки.

— Почешите, пожалуйста…

Дэйл Купер еще больше смутился.

Но постепенно они вновь разговорились.

— Скажите, Одри, у вас часто в Твин Пиксе идет дождь?

— Мне кажется, он идет всегда — так у нас скучно и грустно.

— А вы читаете книги? — Дэйл говорил таким тоном, как будто он был не специальным агентом ФБР, а коммивояжером по продаже книг.

— Конечно, читаю.

— Так вот, в одной умной книге я прочел, что в великих знаниях великая печаль. Может, поэтому, Одри, вам так скучно?

— Если честно, то я читаю только учебники, да и то, редко.

— Теперь понятно. А Лора любила читать книги?

Одри смущенно пожала плечами:

— Этим мы с ней не занимались… хотя она читала моему брату одну и ту же книгу.

— Хотите, скажу — какую?

— Не угадаете.

— Она читала ему что-нибудь об индейцах. И скорее всего…

Купер сделал паузу.

Одри водила указательным пальцем по гладкой поверхности стола, как будто перед ней лежит раскрытая книга и она ее читает.

— Вы угадали мистер Купер, хотя и не Фенимор, она читала ему «Следопыта». После этого мой братец окончательно свихнулся на индейцах и вообразил себя вождем племени ирокезов.

— Знаете, Одри, «Следопыт» — и моя любимая книга, с самого детства.

— Но ведь вы не бегаете в перьях и не размахиваете кеглей, как томагавком?

Он посмотрел на свой отутюженный костюм, прикоснулся ладонью к тщательно повязанному галстуку:

— А если признаться, иногда очень хочется вернуться в детство…

Позавтракав, чувствуя, что опаздывает, Дэйл заспешил в полицейский участок, где его ожидал шериф.

Вновь шел дождь, как обычно в такое время года. Твин Пикс казался серым, заброшенным и очень тихим городком.

У входа в полицейский участок Дэйл Купер прибавил шагу, решительно распахнул дверь, напустил на лицо очень деловитый вид. Он чуть не наткнулся на стремянку, на которой стояло двое строителей, и под присмотром сержанта прилаживали какие-то стеклянные перегородки.

— Ларри, как ты думаешь, почему в полицейском участке бьют окна? Вот в аптеке, как поставили пятнадцать лет назад новые витрины, так они и стояли, пока лесовоз не въехал. А в полиции каждый месяц стекла вставляем.

— Сравнил аптеку с каталажкой.

— А ты давно здесь был?

— Давненько. Последний раз на прошлой неделе.

— А я уже два месяца здесь не был.

— Скоро будешь, — веско сказал сержант, присматривавший за рабочими.

— Ларри, слышишь? Если бы мы пошли вечером в «Дом у дороги», то сегодня бы точно были вместе с Майклом и Бобби.

— Я с детьми не вожусь.

— А у тебя бы никто и не спрашивал. Дали бы в челюсть, ты бы и завелся.

— Да, я заводной, жена говорит, что меня после двух стаканчиков не остановить.

— Остановим. И не таких останавливали, — сержант потрогал стремянку. — Давайте быстрее.

— Осторожнее, сержант, полиция страховку моей жене платить не будет…

Обойдя стремянку и кивнув сержанту, Дэйл прошел в вестибюль.

— Привет, — громко крикнул он, вскидывая вверх правую руку со сжатым кулаком. — Привет, Люси.

— Привет, специальный агент Купер, — жуя бутерброд, ответила Люси, заглядывая в глаза Дэйлу. — Специально для вас я сегодня захватила джем. А если вам нужен шериф, то он в комнате для совещаний, — Люси рукой с бутербродом указала на большую белую дверь.

Офицер Брендон недовольно посмотрел на Люси, которая кокетничала со всеми молодыми привлекательными мужчинами прямо у него на глазах, но смолчал. Он едва не подавился куском бутерброда, который принесла ему Люси, обиженный, что ему она малинового джема не предложила.

— Хорошо, я найду его.

Дэйл решительно распахнул дверь комнаты для совещаний. Прямо у стола стоял шериф Гарри Трумен и запихивал в рот большими кусками бутерброд.

«Черт, что они здесь все едят — про себя подумал Дэйл, — неужели они не могут позавтракать как культурные люди, наслаждаясь каждым кусочком пищи и каждым глотком напитка? Ну что от них хотеть, провинция. И они все пытаются изобразить огромную занятость. Едят на работе и все остальное…»

— Шериф, распорядись, пускай сейчас же приведут из камеры Джозефа Хэрвэя, ведь он был влюблен в Лору. Я думаю, он сможет рассказать нам много интересного.

Все это Купер проговорил на ходу, сбрасывая свой светлый плащ и небрежно швыряя его на кресло. От изумления шериф чуть было не подавился бутербродом и принялся пальцем запихивать его себе в рот.

— А потом мы переговорим с Майклом и Бобби, а потом не мешало бы обыскать автомобиль Бобби.

Дэйл Купер говорил все это очень быстро, решительно и по-деловому. А шериф ничего не мог ответить. У него был полный рот и он, тяжело ворочая челюстями, пытался побыстрее проглотить то, что заполняло рот.

— А затем мы ознакомимся с результатами вскрытия Лоры Палмер. Да, надо еще будет поговорить с мистером и миссис Палмер.

Дэйл Купер заходил по большому помещению, засунув руки в карманы. А шериф все так же продолжал тяжело ворочать челюстями, время от времени бросая недовольный взгляд на молодого самоуверенного агента, который так лихо принялся хозяйничать в его полицейском участке.

— Через три минуты встречаемся здесь. А теперь, Гарри, извини, мне нужно отлучиться.

Дэйл подмигнул шерифу и заспешил к выходу. Тот удовлетворенно вздохнул: наконец-то кончились приказы, наконец-то можно проглотить бутерброд.

— Да, и еще, Гарри, — обернулся специальный агент, — кофе в отеле, где ты мне порекомендовал остановиться, просто замечательный.

Не прошло и четверти часа, как все в полицейском участке закончили завтракать.

В кабинет к шерифу вошел доктор Уильям Хайвер. Он уселся за стол, положив перед собой тонкую папку с документами. Специальный агент Дэйл Купер и шериф Гарри Трумен устроились напротив него. Доктор выглядел озабоченным и уставшим. Он раскрыл папку. Сверху лежал цветной фотоснимок. Это была Лора Палмер, вернее, ее лицо. Она казалась живой, просто уснувшей.

Доктор несколько мгновений смотрел на снимок, потом прикоснулся кончиками пальцев к глазам и закрыл папку.

— Гарри, мне очень тяжело говорить, как ты понимаешь, ведь я хорошо знал Лору. Она, можно сказать, выросла у меня на руках. Я не мог делать вскрытие. Я думаю, ты меня поймешь. Я пригласил Джо Филдинга.

Доктор вынул из кармана очки, но долго еще вертел их в руках, не спеша одеть, чтобы читать текст результатов вскрытия. По всему было видно, ему на самом деле не хочется смотреть в папку и не хочется вновь повторять страшные слова, прочитанные им раньше.

— Я ассистировал ему и вот что мы обнаружили.

Но специальный агент и шериф очень пристально смотрели на доктора и ожидали, что он скажет. Тот, наконец, надел очки и вновь раскрыл папку.

— Смерть наступила, приблизительно, между полуночью и четырьмя часами утра.

Слова о смерти как бы заставили шерифа оглядеться вокруг. Он посмотрел на окно, за которым проходили школьники, спешащие на занятия, и ему стало немножко не по себе. За годы работы в Твин Пиксе он привык ко всему, но смерть молодой девушки…

Такого здесь не случалось уже очень давно. Во всяком случае, на его памяти и за время его службы подобных зверств не было.

— На теле обнаружено множество неглубоких ран, но ни одна из них не была смертельной, — продолжал доктор. — На плечах и шее следы укусов, на языке тоже. Но это, — как бы пытаясь объяснить происшедшее, сказал доктор, — это, возможно, она сама себе прикусила язык от боли. Такое иногда случается.

— Да, бывает, — согласился шериф, постукивая кончиком карандаша по столу.

Агент Купер сидел с непроницаемым лицом, поглаживая свой маленький черный диктофон.

— Ссадины на запястьях, предплечьях и лодыжках, в тех местах, где она была связана, — ровным и невозмутимым голосом продолжал говорить доктор, но его пальцы подрагивали, выдавая смятение и волнение. — Результаты токсикологической экспертизы еще не готовы, но за последние 12 часов Лора имела половые связи по меньшей мере с тремя мужчинами.

От этих слов шериф вздрогнул и откинулся на спинку стула. А специальный агент ФБР оставался все таким же невозмутимым и спокойным.

— Доктор, скажите, вы так же обследовали и Ронни Пуласки?

— Да, сэр, — сказал доктор.

— Где же, скорее всего, произошло изнасилование? — поинтересовался Дэйл у шерифа.

— В вагоне, на заброшенной железнодорожной ветке, они обе стали жертвой, скорее всего, одних и тех же преступников, — ответил за него мистер Хайвер.

— Доктор, как вы считаете, когда Ронни Пуласки будет в состоянии говорить с нами? — поинтересовался шериф, нервно вертя в пальцах карандаш.

Казалось, еще мгновенье и он сломает его. Уильям Хайвер на мгновенье задумался.

— Знаешь, Гарри, это тяжело сказать. У нее довольно серьезная черепно-мозговая травма. А еще психологическое воздействие страха. Это тоже надо учесть. Ведь она, скорее всего, чего я не исключаю, видела, как погибла Лора. Она видела все, что преступники сделали с ее подругой, прежде чем убили.

— Это ужасно. Ведь у нас уже давно ничего похожего на этот страшный случай не было, — с досадой в голосе сказал шериф, глядя на специального агента ФБР. Дэйл Купер смотрел в окно. По другой стороне улицы под большим черным зонтиком медленно и величественно с чувством собственного достоинства шествовал старик.

На его голове была огромная черная шляпа.

«Какие странные люди еще встречаются в провинции, настоящие ископаемые. Их можно выставлять в музее рядом со скелетами бесследно исчезнувших с лица земли много миллионов лет назад птеродактилей» — подумал специальный агент ФБР.

Старик торжественно обходил лужи, глядя на свое отражение в них. Дети с яркими пестрыми ранцами расступались, завидев старика, а он вежливо раскланивался с каждым ребенком, едва заметно кивая головой.

«Какая удивительная галантность. Такой галантностью обладали только индейские вожди, но, судя по всему, этот старик далеко не индеец. Хотя, если задуматься и хорошо поискать, то, видимо, в каждом из нас есть хоть капля индейской крови», — подумал Дэйл и посмотрел на шерифа.

Доктор глядел на цветной фотоснимок, который лежал у его руки.

— Она такая красивая, такая молодая. Ну кто, кто же способен на такое? Кто? — Голос доктора Хайвера дрожал. Казалось, еще мгновенье и он разрыдается.