"Кидалы" - читать интересную книгу автора (Томпсон Джим)19Сперва был обыск — Рою вывернули карманы, осмотрели всю одежду и обшарили руками все тело вплоть до паха. Потом посыпались вопросы, а ответы на них тут же были объявлены ложью. — Настоящее имя, ублюдок! И не надо мне этих фальшивых бумажек! У всех вас, жуликов, их полно! — Это мое настоящее имя. Я живу в Лос-Анджелесе и работаю на свою компанию уже четыре года... — Хватит врать! Кто с тобой работает? Где еще ты проворачивал свои фокусы? — Я был серьезно болен. Я приехал в Ла Джоллу прошлым вечером вместе с другом, на выходные. — Ладно, ладно! Начнем все сначала, и смотри, если на этот раз не скажешь мне правду. — Послушайте, офицер, мою личность может засвидетельствовать по меньшей мере сотня бизнесменов. Я много лет продавал им товар... — Чушь! Хватит мне тут заливать! Как твое настоящее имя? Вопросы сыпались без остановки. На них следовали одни и те же ответы. То и дело полицейский поворачивался к стене и снимал телефонную трубку, чтобы проверить информацию. И хотя она подтверждалась, он не сдавался. Он знал то, что знал. Он видел своими глазами, как работал кидала, видел, как он взял один за другим три приза. И несмотря на великолепное прикрытие Роя, он был взят с поличным, и это перевешивало любую легенду. Он снова стоял у телефона, и его тяжелое лицо мрачнело, по мере того как он получал ответы на свои вопросы. Рой искоса посмотрел на Берта. Взглянул на доску, которая все еще лежала на прилавке, а потом опять поднял на Берта глаза и еле заметно ему кивнул. Но не был уверен, что Берт поймет его намек. Полицейский бросил трубку на рычаг. Кисло уставился на Роя и провел мясистой рукой по лицу. Он медлил, пытаясь подобрать слова, соответствующие ситуации, придумать извинение, которое шло вразрез с его инстинктами и было насмешкой над тем, что он видел собственными глазами. Рой услыхал глухой звук хлопнувшей крышки мусорного бака. Он чуть заметно улыбнулся. — Ну что, офицер, — сказал он. — Еще будут вопросы? — Нет, — дернул головой полицейский. — Кажется, произошла ошибка. — Да? Вы тут оскорбляли, унижали меня, словно я преступник. А теперь говорите, что, кажется, Произошла ошибка. Считаете, этого достаточно, чтобы все уладить? — Ну... — Слова с трудом соскакивали с его плотно сжатых губ. — Извините. Я виноват. Без обид. Рой был доволен таким финалом. Полицейский резко повернулся к Берту. — Ладно, мистер! Мне нужен номер вашей лицензии на спиртное. И вы арестованы за... где эта доска? — Какая доска? — Черт побери, не вешай мне лапшу на уши! Эта доска лежала прямо тут, на прилавке, та самая, на которой играл этот парень! Или ты отдаешь мне доску, или я найду ее сам. Берт взял тряпку и стал протирать прилавок. — В это время я обычно убираю, — сказал он. — Собираю всякое барахло и выбрасываю его в мусорный бак. Доску не припомню, но если что-то тут и было, то... — Ты ее выкинул! Ты думаешь, это сойдет тебе с рук? — А не сойдет? — спросил Берт. Полицейский задохнулся от гнева. Потом он сказал: — Ты у меня попляшешь, клянусь богом, ты еще попляшешь! — И резко повернулся к Рою: — И вы, мистер! Меня вы вокруг пальца не обведете. Я буду за вами следить, и если в следующий раз вы появитесь в этом городе... Он развернулся и вышел из бара. Насмешливо улыбаясь, Рой уселся на стул. — По-моему он рассердился, — сказал он. — Еще эля? — Нет, — сказал Берт. — Почему? Слушай, Берт. Извини, что так все получилось, но это была твоя доска. Я не... — Знаю. Это моя ошибка. А я никогда не повторяю одну и ту же ошибку дважды. Поэтому хочу, чтобы ты ушел и больше никогда сюда не приходил. Подошел посетитель, и Берт повернулся к нему. Рой встал и вышел из бара. Яркий солнечный свет брызнул ему в лицо; после прохладного темного бара он показался ослепительным. Холодный эль — сколько же он его выпил — бурлил у него в животе, но через некоторое время Рой пришел в норму. Он не был пьян. Он никогда не пьянеет. Но было бы глупо возвращаться в Ла Джоллу голодным. В ресторанчике за углом он съел тарелку супа и выпил две чашки черного кофе. Уже на выходе он посмотрел на часы и с ужасом увидел, что они показывают пять минут второго. Рой огляделся, но в ресторанчике не оказалось ни одного телефона, по крайней мере для общественного пользования, и он направился к своей машине. Мойре лучше было не звонить. Наверняка с ней связывалась полиция, а Рой не хотел ничего объяснять по телефону. Он спустился с длинного холма к Мишн-Вэлли и выехал на дорогу, ведущую к берегу. До Ла Джоллы было минут двадцать — двадцать пять максимум. В гостинице он объяснит Мойре, почему полицейский ошибся... Принял его за кого-то другого? Нет, нет. Все должно объясняться просто, логически вытекать из вполне невинного события. Эта машина, к примеру, была арендована. Человек, последним бравший ее напрокат, попал на ней в серьезную аварию и, допустим, скрылся с места происшествия. И когда утром полицейские обнаружили эту машину... Разумеется, в такой истории были натяжки: полиция по номерному знаку определила бы, что это прокатная машина. Но это не его дело — строить догадки. Он стал жертвой полицейской ошибки, а кто может их предсказать? Хреновое утро, думал он. Это все из-за доски Берта. Почему он так со мной обошелся? И какого черта я беспокоюсь о том, что думает бармен? Недалеко от пересечения с Пасифик-хайвэй поток машин увеличился, а на самом шоссе образовалась пробка на все четыре ряда, которую пытались разрулить двое полицейских. По понедельникам в Сан-Диего такого не бывало. Даже во время пересменок на авиазаводах дороги не были так забиты, а сейчас для пробки время было совершенно неподходящим. Автомобили, среди которых была и машина Роя, медленно ползли вперед. Почти через час у Мишн-Бич он свернул с шоссе к заправке и там узнал, что случилось. В Дел-Map шли забеги. Начался местный сезон скачек. Минут через тридцать пробка рассосалась, и через четверть часа он уже был в гостинице. Он позвонил Мойре прямо из вестибюля. Трубку никто не брал, но в регистратуре она оставила для него сообщение. — Разумеется, мистер Диллон. Она просила передать вам, что ушла на скачки. — На скачки? — удивился Рой. — Вы уверены? — Да, сэр. Но она собиралась посмотреть только половину дневной программы. Сказала, что вернется пораньше. — Ясно, — кивнул Рой. — Кстати, обо мне здесь справлялись из полиции пару часов назад? Клерк вежливо подтвердил это и сказал, что звонили и миссис Лангтри тоже. — Естественно, мы о вас исключительно высокого мнения, мистер Диллон. Надеюсь, ничего серьезного не произошло? — Нет, благодарю, — сказал Рой и отправился в свою комнату. Он постоял некоторое время у огромных двустворчатых окон, глядя на море, отливающее золотом. У него заболели глаза, и он растянулся на постели, ни о чем не думая, сосредоточив всю свою интуицию, чтобы сделать верные выводы. Сперва Мойра проявляла любопытство, пытаясь узнать, как он жил и кем работал. Почему он год за годом живет в таком месте, как «Гровенор-Карлтон»? Почему он год от года цепляется за малопрестижную, низкооплачиваемую работу коммивояжера? Потом она выразила легкое сожаление, что они на самом деле не знают друг друга, и им нужно «познакомиться по-настоящему». Он запланировал это путешествие именно для того, чтобы «познакомиться», — и как же она себя ведет? Проверяет его на прочность? А потом наблюдает, чем все закончится. А теперь она обо всем знала. Должна была знать. Ее сегодняшнее поведение было лишним тому доказательством. Полиция позвонила ей, чтобы навести справки о Рое, и ее это ничуть не встревожило. Она знала, что он выкарабкается, что его легенда проверена годами и теперь поможет ему выйти сухим из воды. И, узнав все, что хотела, она ушла на скачки. Скачки... Помрачнев, он резко сел. Его раздражение уступило место гневу. Она обманула его и с приездом в Ла Джоллу. Она так хотела сюда приехать, и вдруг по непонятной причине путешествие откладывается — до этой самой недели. И в это время начинаются скачки в Дел-Map. А ипподромы в Лос-Анджелесе временно пустуют... Или... все не совсем так. Трудно сказать, в самом ли деле она сунула нос в бизнес Лилли, как совала нос и в его дела. Может, она просто разозлилась, что Рой надолго оставил ее одну, и ушла на скачки, выразив таким образом свое недовольство. В гостиницу Мойра вернулась около четырех. Она отпускала шуточки насчет езды на такси и притворялась, что дуется на Роя за то, что тот уехал и не взял ее с собой. — Я хотела проучить тебя, негодник! Ты ведь не злишься, а? — Не знаю пока. Значит, тебе звонили из полиции насчет меня? — Ах это. — Она пожала плечами. — И что там случилось? — А ты не знаешь? — Ну... — вкрадчиво протянула Мойра. Подойдя к кровати, она осторожно присела на краешек. — Рой, я уже давно хотела с тобой поговорить. Но прежде мне нужно было точно знать, что... — Ладно, успеем еще поговорить, — сказал он беспечно. — Ты не видела на скачках Лилли? — Лилли? А, твою мать. Разве она не в Лос-Анджелесе? — Вообще-то да, — подтвердил Рой. — Но скачек в Лос-Анджелесе нет уже целую неделю. Поэтому она здесь, в Дел-Map, разве не так? — Откуда я знаю? К чему ты клонишь? Она начала подниматься. Он удержал ее, схватив за платье. — Я еще раз тебя спрашиваю: ты видела Лилли в Дел-Map? — Нет! Как я могла ее видеть! Я сидела в клубе! Рой хмыкнул, заметив ее промах. — А Лилли туда бы не пошла, а? Откуда ты это знала? — Потому что я... я... — Она виновато покраснела. — Ладно, Рой, я ее видела. Я за ней следила. Но это не то, что ты думаешь. Мне просто было любопытно, зачем она приехала в Лос-Анджелес. К тому же она всегда так гадко себя вела по отношению ко мне! Я знала, что она хочет нас поссорить любым доступным ей способом. Я и подумала, с чего она так нос дерет и, в общем, поговорила с одним приятелем из Балтимора... — Понятно. У тебя, оказывается, есть весьма осведомленные друзья. — Рой, — произнесла она умоляющим голосом, — не злись на меня. Я бы не стала ничего делать ей во вред, так же как и тебе. — Лучше и не пытайся, — предостерег он. — Друзьям Лилли палец в рот не клади. — Знаю, — смиренно кивнула она. — Извини, дорогой. — Лилли тебя не видела? — Нет. Я была очень осторожна, честно. — Она поцеловала его, улыбаясь одними глазами. — Ну а мы с тобой... — Да, — кивнул он. — Мы можем вернуться в Лос-Анджелес. Ты узнала, что хотела. — Милый, не надо так. Наверно, я знала это уже очень давно. Просто ждала подходящей минуты, чтобы с тобой поговорить. — И что же ты обо мне знаешь? — Знаю, что ты кидала. Работаешь по мелочи. Но очень удачно. — С жаргоном у тебя все в порядке. Чем сама-то занимаешься? — Я по другому ведомству. Крупные аферы. Он кивнул, помолчал. Она прижалась к нему, положив его руку себе на грудь. — Мы могли бы составить отличную команду, Рой. Мы с тобой похожи, и нам хорошо вместе. Мы можем работать по два месяца в году и жить на широкую ногу остальные десять! Мне... — Подожди, — сказал он, мягко отодвинув ее от себя. — С такими делами нельзя торопиться, Мойра. Все нужно очень подробно обговорить. — Так давай обговорим! — Не здесь. Мы приехали сюда отдыхать. И на эту тему мы здесь говорить не будем. Она поймала его взгляд, и ее улыбка слегка увяла. — Понятно, — сказала она. — Хочешь сказать, что тебе неловко отказывать мне здесь. Легче на своей территории. — Ты хорошо соображаешь, — ответил он. — Может, даже слишком хорошо, Мойра. Но кто говорит об отказе? — Тогда... — Она пожала плечами и встала. — Если ты так хочешь... — Именно так я и хочу, — подтвердил он. |
||
|