"Желтая тень" - читать интересную книгу автора (Томас Росс)Глава 10— Мне нравятся твои друзья, — после их ухода мы вновь остались втроем. Бетти еще не вернулась. — А более всего меня радует, что вскорости мы отделаемся от них. — Да и они не прочь побыстрее заработать денежки. — По крайней мере, они не привередливы. Димек правда, огорчился, узнав, что убивать ему не придется. — За доллар эти люди готовы на все, не так ли? — спросил Хардман. — Вы их недооцениваете. Они готовы содействовать нам за четырнадцать тысяч долларов. И до поры до времени мы можем рассчитывать на них. — До поры... — начал я, но Падильо ответил, предвосхищая мой вопрос: — До той самой секунды, пока кто-то не предложит им более крупную сумму. — А не выпить ли нам? — Хардман встал. Мы согласились, что мысль дельная, и он отправился на кухню, чтобы наполнить наши бокалы. Вернувшись, роздал их нам. — Вы можете найти другое место для встречи? — спросил Падильо. — Я как раз думаю над этим. Есть одно местечко на Седьмой улице, неподалеку от главной публичной библиотеки. — Это же район баров и увеселительных заведений, — заметил я. — А нам нужно безопасное место. Падильо пожал плечами. — Если есть черный ход, проблем не будет. Хардман задумался, рисуя в уме план дома. Затем кивнул. — Комната на втором этаже, лестница ведет в холл, а оттуда можно попасть и на улицу, и, через черный ход, в проулок. — Телефон есть? — Да, не указанный в справочнике. Раньше мы считали там деньги. — Что-то помешало? — Нет. Нам нравится перебираться с места на место. Падильо приложил руку к боку, поморщился. — Надо бы сменить повязку. Мы можем снова вызвать доктора? — Конечно. Он живет наверху. Должен уже вернуться с работы, — Хардман потянулся к телефону, семь раз нажал на кнопки, коротко переговорил. — Сейчас придет. — Он что, у вас на жалованье? — В общем-то, да. Пять минут спустя в дверь позвонили, и Хардман ввел в гостиную негра лет пятидесяти, небольшого росточка и очень черного. Растянутый в улыбке широкогубый рот обнажал крепкие, большие зубы. Рубашка спортивного покроя и джинсы ни в коей мере не гармонировали с домашними шлепанцами и черным докторским чемоданчиком. — Привет, док. Это мистер Маккоркл, а мистера Падильо вы видели вчера. Доктор Ламберт. Он вас перевязывал. — Добрый день, добрый день, — улыбка стала шире. — Должен отметить, сегодня вы выглядите получше. Как ваш бок? — Случается, что беспокоит. Позвольте поблагодарить за заботу. — Пустяки. А беспокоить бок будет. Но не слишком долго, если не начнется воспаление. А пройди нож в нескольких дюймах правее, все было бы куда хуже. Где Бетти? — Пошла в кино, — ответил Хардман. — Так давайте взглянем, что тут у нас. Падильо снял пиджак и рубашку. На его левом боку, в шести дюймах ниже подмышки, белела накладка, закрепленная на теле лейкопластырем. Доктор прошел в ванную, помыл руки, вернулся и снял повязку. Рана шириной не превышала дюйма, но выглядела ужасно. Доктор почистил ее, чем-то смазал, наложил новую повязку. — Недурно, — покивал он. — Очень даже недурно. — Подживает? — спросил Падильо. — Несомненно. С этой повязкой походите два дня. Дать вам что-нибудь обезболивающее? Падильо покачал головой. — Таблеток стараюсь не употреблять. Доктор вздохнул. — Побольше бы мне таких пациентов, — он повернулся к Хардману. — А ты, я вижу, все толстеешь, — и похлопал здоровяка по животу. Я инстинктивно подобрал свой. Доктор Ламберт вновь прогулялся в ванную и обратно, пристально посмотрел на Падильо. — В подобных случаях я не посылаю счета. Падильо кивнул. — Нет вопросов. Сколько с меня? — Двести долларов. По сотне за визит. — Цена приемлемая. Мак? — Слушай, у меня нет наличных, — я повернулся к Хардману. — Вас не затруднит заплатить ему, а сумму внести в мой счет? Здоровяк кивнул, достал уже знакомую нам пачку денег, вытянул изнутри две стодолларовые купюры. Сверху и снизу у него лежали десятки и двадцатки, указывая на то, что Хардман не кичится своим богатством. Доктор сунул деньги в карман, подхватил чемоданчик, посмотрел на Падильо. — Через два дня жду вас на перевязку. — Обязательно приеду. Между прочим, а на дом вы выезжаете? Доктор кивнул. — Иногда. В экстренных случаях. — Вы не хотите дать мне номер вашего телефона? — Сейчас запишу. — Достаточно и сказать. Доктор продиктовал номер. — Вы сможете запомнить? — Будьте уверены. — У вас превосходная память. — Не жалуюсь. Возможно, мы позвоним через несколько дней. Вам придется срочно приехать. Вознаграждение в этом случае, естественно, повысится. — Я понимаю. — Так вы согласны приехать? Доктор Ламберт кивнул. — Да. Согласен. — На сборы у вас будет лишь несколько минут. — Я понимаю. — Отлично. Доктор ушел, Падильо оделся. Мы допили виски и обсуждали, не повторить ли нам, когда опять зазвенел звонок. Вошел Маш, в светло-коричневом плаще, черных очках и коричневой замшевой шляпе, украшенной тесьмой и заткнутым за нее перышком. — Пожалуй, обойдемся без виски, — решил я. — Нам лучше вернуться в салун. — Маш вас отвезет, — пообещал Хардман. — Отлично. — Я выполнил ваш заказ, — вставил Маш. — Какой заказ? — спросил Хардман. — По паре ножей и пистолетов, — Маш извлек из карманов плаща два короткоствольных пистолета и протянул их нам, рукоятью вперед. — Они не новые, но и не рухлядь. Мы тут же проверили, заряжены ли они. Оказалось, что нет. Мне достался «смит-вессон» тридцать восьмого калибра, полицейская модель. Ствол аккуратно отпилили, и теперь его длина не превышала дюйма. Рукоять закруглили, и она буквально прилипала к ладони. Мушку срезали, чтобы пистолет не цеплялся за материю, если возникала необходимость быстро достать его из кармана. Короче, если я хотел подстрелить кого-то с четырех дюймов, то наверняка не сыскал бы лучшего оружия. Падильо быстро осмотрел пистолет и засунул его за пояс. Мне подумалось, что он нашел не самое удобное место, а потому бросил свой в карман пиджака. Когда-то давно меня учили пользоваться пистолетом, карабином и автоматом. Я научился и пользовался ими, но после окончания войны потерял к ним всякий интерес. Еще менее интересовали меня ножи, хотя в курс обучения входил и такой предмет. А Маш тем временем снова сунул руки в карманы плаща и выудил из них два ножа. Мне он дал нож с рукояткой, отделанной перламутром. Я раскрыл его и провел пальцем по лезвию, словно подросток в скобяной лавке. Убедившись, что кромка острая, я закрыл нож и положил его в другой карман. Маш и Хардман наблюдали, как Падильо изучает свой нож с простой черной рукояткой. Он раскрыл и соответственно сложил его раз шесть. — Пружину надо бы подтянуть. Немного разболталась, — вынес он вердикт, а затем протянул нож, рукояткой вперед, Машу. — Я хочу понять, где я вчера ошибся. Попробуйте ударить меня справа под ребро. Бейте наверняка. Маш посмотрел на Падильо, потом на Хардмана, словно прося совета в столь щекотливом деле. Хардман откашлялся. — Вы хотите, чтобы Маш ударил вас ножом? — Совершенно верно. И пусть целит мне под ребра. — Гм... в этом Маш мастер... — Хардман не договорил и повернулся ко мне. — Они говорят, что он знает, как это делается, — растолковал я Падильо смысл слов Хардмана. — Если не знает, то я сломаю ему руку. Маш покачал головой. — Вы хотите, чтобы я бил по-настоящему? — Именно так. — Но, начав, я уже не смогу остановиться. — Я знаю. — Хорошо. Вы готовы? — Готов. Маш обошелся без прелюдии. Не начал кружить вокруг, отвлекая внимание Падильо ложными замахами. Нет, низко пригнулся и пошел вперед, с ножом, параллельно полу. Двигался он невероятно быстро. Но Падильо оказался проворнее. Повернулся к Машу левым боком, ухватил руку с ножом и заломил ее вверх и назад. Маш завопил и рухнул на белый ковер. Тут я заметил, что он забыл разуться. Падильо наклонился, поднял нож левой рукой, а правую протянул Машу. Помог ему встать. — Вы молодец. — Что это за прием? Дзюдо? — Дзюдо Хуареса, если существует такая разновидность. — Вы могли бы вышибить из меня мозги. — Не без этого. — Как же тот хмырь в Балтиморе сумел вас пырнуть? Падильо сложил нож и сунул его в карман брюк. — Вам повезло, что пырнул. Ножом он владеет лучше. Хардман пообещал выяснить, не узнал ли кто чего насчет Фредль. Впрочем, без особого энтузиазма, ибо ему сразу бы позвонили, если б что-то стало известно. По дороге в салун Маш не произнес ни слова. И лишь остановив машину, повернулся к Падильо. — Вы меня этому научите? — Чему? — Этому боковому уходу. — Разумеется, научу, — он добавил что-то по-арабски, и Маш просиял. Мы вышли из машины, и Маш укатил. — Что ты ему сказал? — полюбопытствовал я. — Процитировал строку из четвертой суры Корана: «Борись за религию Бога». — А к чему этот балет с ножами? Ты же и так знал, что справишься с ним. — Я — да, а вот он — нет. Как, впрочем, и Хардман. А теперь им ясно, с кем они имеют дело. Кстати, о Хардмане. В разговоре с моими друзьями упоминались крупные суммы. Хардман пока не получил ничего. Я не знаю, сколь крепки узы вашей дружбы, но полагаю, что его стоит взять в долю. — Мы тратим на это трио деньги Андерхилла? — Мы дадим им по пять тысяч фунтов. Собственно говоря, они будут потрачены в соответствии с желанием Андерхилла, чтобы предотвратить убийство Ван Зандта. Остается еще две тысячи для Хардмана. Этого хватит? — Можно бы и добавить. — Хорошо. Я все равно собираюсь переводить деньги из Швейцарии. Мы миновали тяжелую дубовую дверь и вошли в зал. Столики не пустовали, в баре просто не было свободных мест. Падильо поздоровался с Карлом, нашим старшим барменом. — Вы хорошо выглядите, Майкл, — Карл улыбался во весь рот. — Хорст сказал мне, что вы вернулись. — И с тобой, вижу, все в порядке. Какой у тебя сейчас автомобиль? — "Линкольн-континенталь" довоенной модели. Его нашел мне Мак. — Красивая машина. Я слышал, у тебя новое хобби. Конгресс. — Да, захватывающее действо, знаете ли. — Конгрессмен вчера добрался до дому? — спросил я. Карл кивнул. — Утром я отвез его на заседание комитета, а потом этот сукин сын подвел меня, проголосовав не так, как я предполагал. — И что теперь ждет секвойи? — Боюсь, перспективы не радужные. Подошел герр Хорст. — Вам звонили, герр Маккоркл. Не оставили ни номера, ни фамилии. Просили передать, что это африканский знакомый и он позвонит снова. — Распорядитесь, чтобы нам с Падильо принесли поесть в кабинет, — попросил я. — Что-нибудь особенное? — Решите сами. И бутылку хорошего вина. Не возражаешь? — посмотрел я на Падильо. — Отнюдь. Герр Хорст пообещал лично проследить за нашим заказом, и мы с Падильо направились в кабинет, чтобы я смог поговорить по телефону с моим африканским знакомым и, возможно, вновь услышать крик моей жены. |
||
|