"Сверхдальний перелет" - читать интересную книгу автора (Зан Тимоти)Глава 21Первым сюрпризом для Лораны стал тот факт, что Митт'рау'нуруодо — житель столь отдаленных от Республики мест — на вид оказался почти человеком. Еще больше ее удивили утонченность и учтивая манера, в которой командор разговаривал с ней и К'баотом. Самой большой неожиданностью оказалась причина, из-за которой он остановил «Сверхдальний перелет». И эта причина вызывала самую большую тревогу. Зато К'баота, как и следовало ожидать, аргументы чужака не впечатлили. — Чушь, — презрительно сказал он, когда Митт'рау'нуруодо закончил рассказ. — Таинственная раса завоевателей, которая надвигается на нашу галактику? Да что вы говорите. Это же сказка из тех, какими плохие родители пугают детей. — Выходит, вам известно все, что происходит во вселенной? — вежливо спросил Митт'рау'нуруодо. — Мне казалось, эта область пространства вам незнакома. — Да, незнакома, — ответил К'баот. — Но слухи и рассказы просачиваются через любые географические и политические границы. Если бы столь опасная раса и впрямь существовала, мы бы, несомненно, уже что-то слышали о ней. — А как насчет Вержер? — прошептала Лорана. — Что-то в этом духе могло бы объяснить ее исчезновение. — Необязательно, — возразил К'баот. — Чтобы пропал один джедай, не нужна целая раса захватчиков. — Его глаза сверкнули. — Но группа джедаев — разумеется, другое дело. Что касается этого Дарта Сидиуса, на которого вы ссылаетесь, то я верю в его существование еще меньше, чем в пустые слухи о захватчиках. «Дарт» — это титул владыки ситов, а ситы давным-давно перевелись. Он лгун, и все, что он вам наговорил — ложь. — Возможно, — сказал Митт'рау'нуруодо. — Но я прилетел сюда не для того, чтобы вести с вами дискуссии. Имейте в виду, что я не могу позволить и не позволю вам продолжать путь через эту область пространства. Вы должны возвратиться в Республику, поклявшись никогда не возвращаться. — А иначе что? — с вызовом спросил К'баот. Митт'рау'нуруодо устремил на него свои горящие глаза. — Иначе я буду вынужден вас уничтожить. Лорана приготовилась к буре, но К'баот только улыбнулся. — Сказал птенчик малый дракону биллинусу. Неужто вы верите, что ваши двенадцать суденышек продержатся хотя бы десять минут против огневой мощи, которая находится в моих руках? Митт'рау'нуруодо вежливо приподнял брови. — Лично в ваших руках? — поинтересовался он. — Мои джедаи сейчас в Центре Совместного Управления, что над нами, а также во всех орудийных башнях каждого дредноута, — сказал К'баот. — Скоро я присоединюсь к ним… и если вы прежде не видели в действии джедайские рефлексы и интуицию, это зрелище должно вас отрезвить. На лице Митт'рау'нуруодо не дрогнул ни один мускул. — Ваше искусство ничем вам не поможет, — произнес он. — У вас есть два варианта: либо отправиться всем вместе домой, либо погибнуть. Каков будет ваш ответ? — А что, если мы дадим слово облететь этот регион стороной? — спросила Лорана. К'баот уставился на нее. Удивление быстро перешло в гнев. — Джедай Джинзлер… — Я имею в виду — полностью его обогнуть, — продолжала Лорана, борясь с ощущением его недовольства, давившим на сознание. — Мы можем переместиться в другую точку Внешнего Кольца и уже оттуда отправиться в другую галактику. — Нет, — твердо ответил К'баот. — Мы отклонимся от цели на тысячи световых лет. — Такой вариант был бы приемлем, — сказал Митт'рау'нуруодо, посмотрев на Лорану. — При условии, что вы облетите целиком весь регион, который сейчас лежит на пути вашего следования. — Нет! — рявкнул К'баот, сверкнув глазами. — Лорана, молчи. Командор, я не позволю вам диктовать условия. Ни вам, ни кому-нибудь другому. Он оттолкнул от себя кресло и встал во весь рост. — Мы — джедаи, вершители судеб во вселенной, — провозгласил он на весь конференц-зал. — Мы поступим так, как нам будет угодно. И мы уничтожим любого, кто посмеет встать на пути. Лорана смотрела на учителя во все глаза, сердце тревожно колотилось в груди. Что он говорит? Что он делает? Нет эмоций; только покой… — В таком случае разговор окончен, — сказал Митт'рау'нуруодо. Выражение лица чисса не изменилось, но, переведя на него взгляд, Лорана почувствовала, что командор утвердился в своем решении, и по спине ее пробежал холодок. — Я даю вам час на то, чтобы обдумать мое предложение. — Нет, вы сейчас же выключите ту штуку, которой вы удерживаете нас здесь, и уберете свои корабли с пути, — заявил в ответ К'баот. — Ровно один час, — повторил Митт'рау'нуруодо, поднимаясь с кресла. — Джедай Джинзлер, не будете ли вы так любезны проводить меня до челнока? — К вашим услугам, командор. — Лорана встала, не осмеливаясь даже бросить на К'баота взгляд. — За мной, пожалуйста. Капитан Пакмиллу предложил выделить для сопровождения Митт'рау'нуруодо солдат из охраны. К'баот, естественно, отказался, заявив, что, раз есть они с Лораной, демонстрация силы не потребуется. Так что Лорана и Митт'рау'нуруодо шли к ангару вдвоем. — Ваш мастер К'баот заносчив и упрям, — заметил Митт'рау'нуруодо. — Это плохое сочетание. — Да, он такой, — признала Лорана. — Но все-таки он мастер-джедай, и он обладает знаниями и могуществом, которые нам недоступны. Ради вашего же блага прошу вас — не нужно его недооценивать. — Но если его знания для вас недоступны, как вы можете знать, что они верны? Лорана поморщилась. К сожалению, вопрос был хороший. — Этого я не знаю, — созналась она. — Вы, конечно, не одна, — сказал ей Митт'рау'нуруодо. — Наверняка на борту есть и другие, кто недоволен тиранией мастера К'баота. Тирания. Это слово Лорана не решалась использовать даже в самых сокровенных мыслях. И вот оно произнесено. — Да, есть, — пробормотала она и через мгновение нахмурилась. Впереди по коридору подпирал стенку Чес Улиар с «Д-4», нервно переминаясь с ноги на ногу. Явился с еще какой-то проблемой, несомненно. Но Улиар промолчал, когда они с Митт'рау'нуруодо прошли мимо, и лишь проводил их грустным взглядом. Рядом с чисским кораблем Лорана заметила другой челнок — один из транспортов «Сверхдальнего перелета». Любопытно; его здесь не было, когда прилетел чисский командор. — Мы не хотим никому причинить зла, — сказала она Митт'рау'нуруодо, когда они подошли к люку челнока. — Я вам верю, — ответил чисс. — Но намерения ничего не значат. Ваши действия — вот что решит вашу судьбу. Лорана сглотнула. — Я понимаю. — У вас ровно час. — Поклонившись, Митт'рау'нуруодо повернулся и исчез в проеме люка. Лорана попятилась, чтобы освободить пилоту пространство… и в этот момент почувствовала знакомое присутствие. Обернувшись, она увидела идущего к ней Улиара. А рядом с Улиаром шагал К'баот, глаза которого горели холодным бешенством. — Джедай Джинзлер, — сказал К'баот, когда челнок Митт'рау'нуруодо проскользнул через атмосферный щит и растворился в космической тьме. — У меня есть для тебя еще одно дело. Переговоры продолжались дольше, чем ожидал Улиар, так что он успел избавиться от свупа и подыскать себе местечко в коридоре возле носового ангара «Д-1». Он ждал уже почти двадцать минут. Достаточно, чтобы успокоиться и занервничать снова. Где носят демоны Прессора с остальными? Конечно, Прессора можно было вызвать по комлинку. Но связь между разными дредноутами шла через центральный коммутационный узел; если К'баот взял под контроль еще и систему связи, он увидит, что Улиар не на «Д-4» и соответственно что-то затевает. Пока он ломал голову, как еще можно достучаться до Прессора, в коридоре показались двое — Лорана Джинзлер и некто с синей кожей и горящими глазами, на вид почти человек. Очевидно, это и был командор Митт'рау'нуруодо. Итак, он оказался гуманоидом неизвестного вида — по крайней мере, Улиар таких еще не встречал. Но главное — ни одежда, ни знаки отличия чужака не говорили о том, что он является официальным лицом с Корусканта. Улиар скривился: часть его надежд улетучилась. Впрочем, только часть. Независимо от того, был ли этот Митт'рау'нуруодо настоящим военным или просто пиратом, присвоившим себе громкое звание, он явно не был настроен пропускать их через свою территорию. Если удастся убедить его заставить экспедицию повернуть обратно в Республику — или если его шайка просто разграбит припасы «Сверхдальнего», вынудив Пакмиллу вернуться за новыми — тогда не исключено, что в конце концов дело дойдет до Палпатина, и тот разберется с диктаторскими замашками К'баота. В крайнем случае, у Улиара и остальных появится шанс сбежать с корабля и найти себе другое занятие в жизни. Джинзлер и Митт'рау'нуруодо приближались… «комитет» так и не явился, поэтому Улиару приходилось действовать самому. Сделав глубокий вдох, он раскрыл рот, чтобы обратиться к пришельцу. Вернее, попытался раскрыть. К его ужасу, губы и язык отказались повиноваться. Джинзлер и Митт'рау'нуруодо были уже совсем близко. Улиар сделал еще одну попытку; напряг горло и щеки, но снова безрезультатно. В следующее мгновение они поравнялись с ним. Улиар попытался преградить им путь, как-то задержать, пока он не разберется с непослушными губами. Но ноги тоже не слушались. Оставалось только стоять и смотреть, как они проходят мимо, не подозревая о его срочном деле, о его муках и беспомощности. — Так значит, ты решил предать меня, Улиар? — произнес над ухом тихий голос. Шея Улиара работала, но поворачивать голову не было нужды. Этот голос был ему отлично знаком. — Неужели ты думал, что тебе удастся проскочить на свупе с «Дредноута-4» незаметно для моих людей в ЦСУ? — продолжал К'баот. — Вот так изменники всегда себя выдают. Изо рта Улиара словно вынули кляп, и он почувствовал, что может говорить. — Это не измена, — прохрипел он. — Мы просто хотим, чтобы наша экспедиция стала такой, какой она задумывалась. — Моя экспедиция, Улиар, — мрачно произнес К'баот. — Моя. Кто еще участвовал в этом жалком заговоре? Улиар не ответил. — Что ж, поглядим, — сказал К'баот. — Разумется, издалека, если не возражаешь. Как будто у Улиара был выбор. К'баот легонько положил руку на его плечо, и они направились по коридору следом за Джинзлер и синекожим чужаком. Когда они вошли в ангар, те двое как раз подошли к кораблю Митт'рау'нуруодо. В нескольких метрах от корабля стоял один из челноков «Сверхдальнего»… У Улиара перехватило дыхание; он вдруг понял, почему остальные члены комитета так и не явились. Вместо того, чтобы тащиться по коридорам и турболифтам, словно демонстрация трудящихся, они сели на один из челноков «Д-4», и Мош доставил их прямо на «Д-1». А значит, шанс еще оставался. Стоит Прессору открыть люк — и, прежде чем К'баот сообразит, что происходит, они окружат Митт'рау'нуруодо и станут хором просить его о заступничестве. Конечно, даже мастер-джедай не сможет заткнуть рты им всем одновременно. Но люк все не открывался. Язык Улиара снова прилип к нёбу, и он беспомощно смотрел, как Митт'рау'нуруодо после короткой беседы с Джинзлер вошел в челнок и закрыл за собой люк. И реакторщик понял, что их последний шанс улетучился. К'баот пихнул Улиара в спину, понуждая шагать вперед. — А теперь, — с холодным удовлетворением сказал джедай, — мне остается только решить, что с вами делать. Когда они приблизились, Джинзлер удивленно обернулась — она явно не ожидала увидеть их здесь. — Джедай Джинзлер, — приветствовал ее К'баот. — У меня есть для тебя еще одно дело. — Он небрежно махнул рукой в сторону безмолвного челнока. Неожиданно люк распахнулся настежь, и на палубу вывалились Прессор и Мош. Похоже, как раз в тот момент, когда К'баот отпустил хватку, оба изо всех сил толкали непокорную крышку. — Так значит, они все-таки пытались его открыть, — пробормотал Улиар. — Конечно, пытались, — презрительно процедил К'баот. — Если даже свуп не ускользнул от моего внимания, неужели ты ожидал, что я не замечу целый челнок? — Он повысил голос. — Эй, вы все, выходите! Я хочу видеть ваши лица. — Что происходит? — спросила Джинзлер, удивленно глядя на вереницу техников, молча выходивших из челнока. — Это заговор, джедай Джинзлер, — сказал К'баот. Он был мрачнее тучи; таким Лорана его еще не видела. — Очевидно, эти люди не оценили труда и усилий, приложенных для того, чтобы сделать «Сверхдальний перелет» благодатным местом, где можно жить и работать. — А может, мы не согласны с вашим пониманием благодатного места, — заявил Улиар. — Может, мы не хотим, чтобы к нам относились как к детям, которые сами не в состоянии решить, что им делать. — У вас есть Сила? — парировал К'баот. — Вы имеете доступ к энергии, которая связывает всю Вселенную и автоматически определяет, что лучше для нас всех? — Я не верю, что Сила хочет контролировать все мельчайшие детали наших жизней, — огрызнулся Улиар. — И уж точно я не верю, что она именно вам поручила этот контроль. Лицо К'баота потемнело. — Да кто ты такой, чтобы…? — Мастер К'баот! — окликнули сзади. Улиар обернулся. В дверях ангара стоял мастер Ма'Нинг и смотрел на них с каменным лицом. — На два слова, пожалуйста, — сказал Ма'Нинг. — Прямо сейчас. — Что вы здесь делаете? — спросил К'баот. Лорана явственно ощущала его удивление и подозрительность. — Почему не на боевом посту? — На два слова, пожалуйста, — повторил Ма'Нинг. К'баот негромко фыркнул и направился к нему. После секундного колебания Лорана последовала за учителем. — Надеюсь, что-то важное, — пробурчал К'баот, подойдя к Ма'Нингу. — У нас тут дело. — Это важно, — заверил его Ма'Нинг хорошо контролируемым голосом. — В последние дни я провел много времени в медитациях и размышлениях относительно ситуации на борту «Сверхдальнего»… и пришел к выводу, что мы превысили границы полномочий и перестали быть защитниками и наставниками всех этих разумных существ. — Осторожнее, мастер Ма'Нинг, — предупредил К'баот с нотками угрозы в голосе. — Вы разговариваете с полноправным и официально назначенным главой экспедиции. — Да, это так, — признал Ма'Нинг. — Но даже самый могущественный и многоопытный джедай может впасть в заблуждение. По моему мнению, в своем стремлении направлять и руководить вы пересекли черту и перешли к прямой власти над всем. — Ваше мнение ошибочно, — бесстрастно отвечал К'баот. — Я делаю то и только то, что необходимо для нормальной жизнедеятельности экспедиции. — Многие с вами не согласятся, — сказал Ма'Нинг, бросив взгляд на членов экипажа и их домочадцев, которые сбились в кучу возле челнока. — Так или иначе, этот вопрос будут решать все джедаи «Сверхдальнего перелета». К'баот, казалось, немного опешил. — Вы предлагаете созвать Судебный Круг? — На самом деле, мастер К'баот, я уже сделал все приготовления, — ответил Ма'Нинг. — Круг соберется, как только разрешится ситуация с чиссами. Несколько мгновений двое мужчин буравили друг друга взглядами. Лоране казалось, что воздух между ними буквально дрожит от напряжения. — Пускай собирается, — сказал наконец К'баот. — Когда он вынесет решение, вы поймете, что я делаю все для блага «Сверхдальнего перелета» и его участников. Он посмотрел на Лорану. — Вы все поймете. — К'баот снова повернулся к Ма'Нингу. — А до тех пор я остаюсь начальником экспедиции. Немедленно возвращайтесь на «Дредноут-4» и готовьтесь к бою. У Ма'Нинга дернулась губа. — Значит, переговоры с чиссами не увенчались успехом? — Там не было о чем вести переговоры, — отвечал К'баот. — Возвращайтесь на «Дредноут-4». Ма'Нинг бросил взгляд на Лорану, словно размышляя, не спросить ли и ее мнение, но в итоге промолчал. — Хорошо, — сказал он, посмотрев на К'баота. С этими словами он развернулся и вышел из ангара. К'баот втянул воздух и медленно выдохнул. — Ты знала обо всем этом? — тихо спросил он. Лорана покачала головой: — Нет. — Пустая трата времени, — презрительно сказал К'баот. — Однако, если это поможет прекратить эти опасные разногласия, пусть собирает свою сходку. А теперь идем. Он развернулся и зашагал обратно к Улиару и заговорщикам. — Интересно, о чем они болтают? — пробормотал Прессор на ухо Улиару. — Без понятия, — отвечал Улиар, пожирая взглядом троих джедаев. Даже если бы они стояли ближе, отвратительная акустика ангара вряд ли позволила бы подслушать разговор. Но ни расстояние, ни акустика не могли скрыть выражения их лиц… и было совершенно ясно, что никто из джедаев не испытывал особой радости. — Может, у них наконец дошло до разборки, — предположил Улиар. — Это вряд ли, — возразил Прессор. — Джедаи держатся вместе, как приваренные палубные плиты. — Да уж, я заметил, — кисло сказал Улиар. — Может, просто не сошлись во мнениях, как лучше прихлопнуть этого Митт-как-его-там. — Наверное. — Прессор прочистил глотку. — Знаешь, Чес, мне кажется, что у нас в колоде еще есть одна карта, — сказал он, еще больше понизив голос. — В хранилище носового реактора есть парочка дройдек, которых засунули туда на случай экстренной защиты. Если их распаковать и выпустить на свободу, даже джедаям придется несладко. Улиар фыркнул: — О да, им придется несладко, не сомневаюсь. Им станет трудно ходить, потому что всюду будут валяться трупы. Эти штуковины слишком опасны — таким чайникам, как мы, их лучше не трогать. — Может быть, — сказал Прессор. — Но все-таки… — Перерыв закончился, — оборвал его Улиар. Джедаи закончили беседу. Ма'Нинг повернулся и вышел из ангара; К'баот и Джинзлер обменялись еще парой слов и направились обратно к челноку. Как показалось Улиару, вид у обоих стал еще более невеселый. Джедаи приблизились к безмолвно стоявшей группе, и К'баот несколько мгновений разглядывал заговорщиков — похоже, хотел запомнить их лица. — Джедай Джинзлер, отвезешь всех обратно на «Дредноут-4», — сказал он. — Нет. Я передумал. Отвези их в ядро снабжения и запри в учебном центре джедаев. Джинзлер повернулась к нему, распахнув глаза от удивления. — В учебном центре? — Не беспокойся, места там хватит, — сказал К'баот. — Я приказал всем ученикам перейти в ЦСУ «Дредноута-1», откуда они смогут наблюдать боевое слияние в действии, сами не подвергаясь опасности. — Но они же будут там, как в тюрьме. — Джинзлер посмотрела на толпу за спиной Улиара, задержав взгляд на детях, цеплявшихся за руки родителей. — Кроме того, мы в состоянии полной боеготовности, — добавила она, — и все они должны быть на постах. — Где они смогут подстрекать к мятежу других? — мрачно возразил К'баот. — Нет. Они останутся внизу, пока я не придумаю более долговременное решение. Джинзлер собралась с духом. — Мастер К'баот… — Выполняй приказ, джедай Джинзлер, — сказал К'баот. Он произнес это тихим голосом, но Улиар почувствовал, что за этими словами стоит несгибаемая воля, прожитые года и история. — Помни, что нам противостоят чиссы и этот так называемый Сидиус, ведущий непонятную игру. У «Сверхдальнего перелета» сейчас нет времени разбираться с внутренними разногласиями. И на глазах Улиара искра непокорности угасла в Джинзлер так же быстро, как и зажглась. — Да, мастер К'баот, — пробормотала она. Бросив последний взгляд на толпу, выстроившуюся на палубе, К'баот развернулся и зашагал прочь. — Пожалуйста, Улиар, — тихо сказала Джинзлер, избегая его взгляда. Улиар выразительно посмотрел вслед удалявшемуся К'баоту. Когда-нибудь, пообещал он себе. Когда-нибудь. — Эй, недочеловеки, все слышали, что сказал наш любимый джедайский хозяин? — прорычал он. — Все в челнок. Мимо корабля вагаари проплывало пульсирующее небо гиперпространства, гораздо более яркое и пугающее, чем когда-либо доводилось видеть Кар'дасу. От разноцветных волн его отделял лишь тонкий слой пластика, и он никак не мог избавиться от ощущения, что эти волны в любой момент пробьют хрупкую преграду убежища и выдернут его из пузыря, оставив умирать в необъятной бездне пространства. Кар'дас закрывал глаза и отворачивался лицом к корпусу корабля, но почему-то становилось только хуже. Он знал, что так будет все шесть часов пути до Крустаи — шесть часов неопределенности и психологической пытки, сопровождаемой эмоциональным напряжением от созерцания гиперпространственных волн, несущихся на его прозрачный гроб. Кореллианин не сомневался, что к концу путешествия он лишится рассудка. Впрочем, до этого не дошло. Где-то через два часа после того, как они покинули планету джерунов, хаос гиперпространства вдруг сконденсировался в световые линии, которые сжались, превратившись в звезды. Сбоку что-то щелкнуло. — Человек! — прорычал над ухом голос мискэры. Кар'дас дернулся, ударившись головой о холодный пластик. Какого…? — Человек! — повторил голос. На этот раз кореллианин заметил, что звук исходит из устройства в виде кристалла, назначение которого он долго не мог понять. Очевидно, это был вагаарийский вариант комлинка. Он неуклюже перевернулся и схватил переговорное устройство. — Да, ваше преосвященство? — В какую ловушку ты нас затащил? — рявкнул вагаари. По спине Кар'даса пробежал холодок. — Я не понимаю, — запротестовал он. — Может, ваши техники извлекли неверные координаты из компьютера челнока? — Мы преждевременно вышли в медленное пространство, — проворчал мискэра. — Кто-то использовал против нас украденный корабль-сеть. За спиной Кар'даса послышалось металлическое лязганье: тюрьму собирались открывать. — Но как могли чиссы все это спланировать? — пролепетал он, спеша сказать хоть что-нибудь, прежде чем люк откроется. Если его сейчас отведут к мискэре, скорее всего, Кар'даса ждет быстрая и неприятная смерть. — Должно быть, они ждали кого-то другого, а мы просто пролетали мимо. — Именно в этой области пространства? — недоверчиво возразил мискэра. Несмотря на это, Кар'дас почувствовал, что его ярость немного ослабла. — Абсурд. — Я был свидетелем более странных происшествий, — заявил Кар'дас, чувствуя, что его лоб взмок от пота. Позади открылся люк. Кар'дас напрягся, но солдат-вагаари попросту швырнул ему в руки макробинокль, взятый из чисского челнока. — Смотри вперед, — велел голос мискэры. — Расскажи мне историю этого корабля. Люк с лязгом захлопнулся. Облегченно вздохнув, Кар'дас включил макробинокль и принялся разглядывать пространство. Объект, заинтересовавший мискэру, трудно было не заметить. Он представлял собой сборку из шести больших кораблей, окружавших цилиндр с конусообразными торцами. Это был «Сверхдальний перелет». Кар'дас набрал в грудь воздуха. — Я никогда не видел ничего подобного, — сообщил он мискэре. — Но он отвечает описаниям корабля колонизационно-исследовательской экспедиции, называемой «Сверхдальний перелет». На этих кораблях пятьдесят тысяч моих соотечественников, а в ядре снабжения находятся припасы, которых им хватит на несколько лет. — Сколько у них боевых машин? — Не знаю, — сказал Кар'дас. — Конечно, какое-то их количество там должно быть. По большей части дройдеки — большие трехногие машины, их используют для защиты периметра колоний. Их там несколько сотен, пожалуй. Но в основном там разный дроидный персонал и дроиды-ремонтники. Их тысяч двадцать, как минимум. — И у этих механических рабов такие же искусственные мозги и механизмы, как у боевых машин? Кар'дас поморщился. Было совершенно ясно, куда клонит мискэра. — Да, пожалуй, их можно адаптировать для выполнения каких-то боевых задач, — согласился он. — Но вам их так просто не отдадут. К тому же дредноуты обладают изрядной огневой мощью. — Твоя забота очень трогательна, — с сарказмом в голосе ответил мискэра. — Но мы — вагаари. Мы приходим и берем, что хотим. Послышался щелчок, и комлинк отключился. — Да, — пробормотал Кар'дас. — Это я уже слышал. — Вот они, — сказал Митт'рау'нуруодо. — Видите их, командующий? — Их трудно не заметить, — проворчал Дориана. В горле пересохло при виде сотен кораблей, внезапно возникших на краю гравитационной ловушки Митт'рау'нуруодо. — Но кто они такие, будь я проклят? — Кочевая раса завоевателей и мародеров, называемых «вагаари», — ответил Митт'рау'нуруодо. — Что они здесь делают? — дрожащим голосом спросил Кав. — Как они нас нашли? — Я так понимаю, за это нужно благодарить Кар'даса, — спокойно сказал чисс. — По странному совпадению эта система лежит на прямой линии между последним известным местонахождением вагаари и моей базой Крустаи. Дориана посмотрел на него с недоумением. — Вы считаете, Кар'дас вас предал? — У Кар'даса свои заботы и приоритеты. — Митт'рау'нуруодо выразительно посмотрел на Дориану. — Как и у всех нас. Ответить на это было нечего; по крайней мере, Дориана не собирался говорить то, что было у него на уме. — Что же нам делать? — спросил он. — Давайте подождем и посмотрим, каковы их намерения, — ответил Митт'рау'нуруодо. — Может быть, они окажутся сговорчивыми. Дориана нахмурился. — Сговорчивыми в каком смысле? Чисс еле заметно улыбнулся: — Терпение, командор. Скоро мы все узнаем. — Они появились совершенно неожиданно. — Голос К'баота в комлинке был ровным, но в нем чувствовалось напряжение, обычно учителю несвойственное. — Какой-то трюк чиссов, я полагаю. — Что они делают? — вполголоса спросила Лорана, глядя на длинную цепочку мужчин, женщин и детей, которые шагали вдоль контейнеров с припасами, направляясь в джедайский учебный центр. Ни к чему лишний раз тревожить этих несчастных, они и так на взводе. — Пока просто ждут, — ответил К'баот. — Капитан Пакмиллу говорит, что по конструкции их корабли непохожи на корабли чиссов, но это, конечно, ничего не значит. — А вы спрашивали у командора? — поинтересовалась Лорана. Улиар, который шел в хвосте колонны, оглянулся через плечо и начал пробираться к ней. — Может, он не имеет к ним никакого отношения. К'баот фыркнул: — То есть они случайно оказались именно в этой точке пространства? Не смеши меня. — Что происходит? — тихо спросил Улиар. Лорана заколебалась. Но опасность грозила всей экспедиции, а значит, нужно было держаться вместе. — Из гиперпространства вышел неизвестный флот, — сказала она. — Более двухсот кораблей, как минимум сто из них — боевые. — С кем это ты разговариваешь? — подозрительно спросил К'баот. — Мы пытаемся выяснить, кто это такие — чиссы, союзники чиссов или кто-то иной, — продолжала Лорана, проигнорировав вопрос учителя. — Какая эмиссия у их реакторов? — спросил Улиар. — Спектр такой же, как у кораблей Митт-как-его-там, или другой? — Кто это? — снова встрял К'баот. — Джедай Джинзлер! — Техник-реакторщик Улиар говорит, что можно определить их происхождение и национальную принадлежность по спектру излучения реакторов, — сказала Лорана. — А что техник-реакторщик Улиар делает за пределами тюрьмы, в которой я приказал ему находиться — ему и остальным заговорщикам? — едко спросил К'баот. — Мы как раз идем туда, — сказала Лорана, чувствуя, как ее решимость тает под психологическим давлением учителя. — Я подумала, что, поскольку он специалист в этой области… — У нас здесь есть свои специалисты, — прервал ее К'баот. — Надежные специалисты. Твое дело — отвести Улиара туда, где он не сможет продолжать свою подрывную деятельность. А вражеский флот оставь… Он вдруг замолчал. Где-то на заднем плане послышался мелодичный голос — а может, и два. — Что это? — спросила Лорана. — Кажется, нас вызывают, — сказал К'баот. Голоса чужаков сделались громче — очевидно, мастер-джедай подошел к одному из динамиков. Лорана напряженно прислушивалась. Язык был странный, очень мелодичный, похожий на пение. — Улиар? — прошептала она. Реакторщик сосредоточенно наморщил лоб и покачал головой. — Никогда не слыхал ничего подобного, — прошептал он в ответ. — Но это не похоже на язык людей или гуманоидов, таких как эти чиссы. Лорана кивнула, соглашаясь. — Мастер К'баот! — сказала она в комлинк. — Кажется, это не… — Отведи заговорщиков на место заключения, джедай Джинзлер, — оборвал ее К'баот. — Затем отправляйся на «Дредноут-4», где ты поступишь в распоряжение мастера Ма'Нинга и займешь место в орудийном блистере. — Он нажал кнопку, прерывая связь. Лорана вздохнула. — Да, мастер К'баот, — пробормотала она, вешая комлинк на пояс. — У нас проблемы, да? — тихо спросил Улиар. — Все будет в порядке, — успокоила его Лорана, придав голосу уверенность, которой она не испытывала. Сначала Митт'рау'нуруодо, теперь эта новая угроза… а вся защита «Сверхдальнего» целиком лежит на плечах горстки джедаев. У нее вдруг возникло нехорошее предчувствие. — Мне срочно нужно на «Д-4», я должна помогать мастеру Ма'Нингу, — сказала она Улиару. — Проведите всех в школу и сидите там. Когда все уляжется, мы разберемся с вашей проблемой. Улиар фыркнул: — Это не наша проблема. Лорана поморщилась. — Знаю, — сказала она. — Не волнуйтесь. Мы с ней разберемся. — Они не отвечают, потому что не понимают вашего языка, — терпеливо объяснил Кар'дас, хотя его сердце колотилось как бешеное. — Я уже говорил, что они из той же области пространства, что и я. Мы не знаем языка могущественных и благородных вагаари. — Скоро вы все будете его знать, — холодно пообещал мискэра. — А пока ты послужишь нам переводчиком. Кар'дас поморщился. Только этого не хватало; теперь на «Сверхдальнем» сочтут его перебежчиком или вообще предателем. «Все, что необходимо…» — Конечно, ваше преосвященство, — сказал он. — Я готов смиренно служить мискэре и народу вагаари, и я сделаю все, что вы пожелаете. — Разумеется, — ответил мискэра таким тоном, словно даже малейшее колебание со стороны Кар'даса было немыслимо. — Но сначала скажи мне: как далеко внутри кораблей находятся боевые машины? Они ближе к корпусу или глубоко в трюмах? — Глубоко в трюмах, — быстро сказал Кар'дас; он не знал, правда ли это, но времени медитировать над вопросом не было. — Хорошо, — удовлетворенно изрек мискэра. — Значит, мы можем ломать и крушить, не беспокоясь о сохранности добычи. По коже Кар'даса пробежал противный холодок. Все окрестное пространство усеивали точки — корабли вагаари, которых было не меньше сотни; слова мискэры прозвучали практически как смертный приговор. А привел сюда вагаари он, Кар'дас. — А теперь скажи им вот что, — продолжал мискэра. — «Эй, вы, на корабле, называемом „Сверхдальний перелет“! Мы — вагаари. Сдавайтесь, или будете уничтожены». |
||
|