"Вольные Мальцы" - читать интересную книгу автора (Пратчетт Терри)Глава 11. ПробуждениеНа дальнем конце поляны, где разбиватель орехов занимался своим делом, остался последний орех. В половину роста Тиффани величиной. И он слегка покачивался. Щелкун взмахнул молотом, и орех уткатился из-под удара. Зри то, что по-настоящему тут… сказала себе Тиффани и засмеялась. Королева бросила на нее озадаченный взгляд и властно спросила: — Ты находишь это забавным? Что тебя так развеселило? — Просто смешная мысль пришла, — ответила Тиффани. Королева сверкнула глазами, как делают все обделенные чувством юмора, когда им в ответ кто-то смеется. Не такая уж ты умная и ловкая, подумала Тиффани. Тебе никогда не было это нужно. Ты же могла получить все, что хочешь, просто погрезив об этом. Ты веришь в свои сны, поэтому тебе никогда не надо думать. Она повернулась к Роланду и шепнула: — Расколи орех! Не волнуйся, что я буду делать, расколи! Мальчик посмотрел на нее растерянно. — Что ты ему сказала? — резко спросила Королева. — Я сказала «прощай», — ответила Тиффани, крепко прижимая к себе брата. — Своего брата не отдам, делай, что хочешь! — Ты знаешь, какого цвета у тебя внутренности? — спросила Королева. Тиффани молча помотала головой. — Ну, сейчас узнаешь, — сказала Королева с приветливой улыбкой. — Ты не настолько могущественная, чтобы это сделать, — проговорила Тиффани. — А знаешь, ты права, — ответила Королева. — Такой вид физической магии действительно весьма труден. Однако я могу заставить тебя думать, что делаю с тобой очень… страшные вещи. А это, малышка — все, что мне требуется. Не хочешь сейчас попросить, чтобы я тебя пожалела? Возможно, потом будешь уже не в состоянии. Тиффани выдержала паузу и сказала: — Не-ет. Я, пожалуй, не стану. Королева склонилась к ней. Ее серые глаза на миг заполнили для Тиффани весь мир. — Мой народ будет помнить об этом очень долго, — промолвила Королева. — Надеюсь, — ответила Тиффани. — Рас-ко-ли о-рех. По лицу Королевы снова мелькнуло выражение озадаченности. Она не привыкла к резко меняющимся ситуациям. — Что? — А? О… ага… — пробормотал Роланд. — Что ты ему сказала? — спросила Королева, когда он кинулся к человеку с молотом. Тиффани пнула ее в голень. Это было не по-ведьмовски. Это было так по-девятилетнему, что Тиффани хотела бы придумать нечто получше. С другой стороны, ботинки у нее были крепкие, и пинок тоже. Королева встряхнула ее. — Зачем ты это сделала? — сказала она. — Почему не делаешь то, что я говорю? Всем было бы так хорошо, если бы они делали то, что я говорю! Тиффани смотрела ей в лицо. Глаза у Королевы теперь были серые, но зрачки — как серебряные зеркальца. Я знаю, что ты такое, сказал ее Третий Помысел. Ты то, что никогда ничему не способно научиться. Ты не знаешь о людях ничего. Ты просто… старый маленький ребенок. — Хочешь сладкого? — шепнула Тиффани. У нее за спиной раздались крики. Она извернулась в цепких руках Королевы и увидела, что Роланд борется за кувалду. Под взглядом Тиффани он отчаянно взмахнул этой тяжелой хреновиной, занося ее над головой, и сбил с ног эльфа позади себя. Королева яростно повернула Тиффани к себе, когда молот обрушился на орех. — Сладкого? — прошипела она. — Я тебе покажу сла… — Кривенс! Энто Кралева! У ней наша келда, у старой головешки! — Без царев! Без королёв! Мальцы-вольнецы! — Рррастерзаю кебаб! — Навешаем ей! Наверно, Тиффани была единственным существом всех времен и народов, кто радуется, заслышав поблизости Нак Мак Фигглов. Они хлынули наружу из расколотого ореха. Некоторые были еще в галстуках-бабочках. Другие, как обычно, в своих кильтах. Но все как один — в боевом духе и, чтобы не терять времени, лупили друг друга набегу, набирая скорость. Прогалина… очистилась. Создания хоть реальности, хоть сна способны заметить опасность, когда она летит к ним орущей, ругающейся, сине-рыжей волной. Тиффани вырвалась у Королевы из рук, по-прежнему держа Вентворта, и поспешила в сторонку, чтобы смотреть из травы. Здоров Ян пробежал мимо, неся над головой извивающегося эльфа, в полный рост. Потом резко затормозил и швырнул свою ношу высоко вверх, через всю поляну. — Прилетел соловушка на свою головушку! — возопил Ян и устремился обратно в гущу битвы. Нак Мак Фигглов нельзя ни растоптать, ни задавить. Они работали группами, взбираясь друг по другу, чтобы на подходящей высоте треснуть эльфа кулаком. Или, предпочтительнее, боднуть. А когда противник упал, тут его вдоль и поперек пинками обработают. В драке у них был определенный метод. Например, они всегда выбирали самого крупного из противников, потому что — как объяснил позднее Роб Всякограб — «тама попасть легче, ведаешь». И они просто не останавливались. Вот что изматывало врага напрочь. Как будто на тебя напали осы с кулаками. Прошло некоторое время, прежде чем Фигглы сообразили, что противник закончился. Они еще немного подрались между собой, чтобы не зря была вся эта долгая дорога и типа того, потом утихомирились и стали проверять карманы лежащих врагов на предмет завалявшейся монетки. Тиффани поднялась на ноги. — Эччч, ну непоганая работа, сам скажу, — произнес Роб Всякограб, оглядевшись. — Сполнили брань аккуратно, даже стихов не читали. — Как вы попали в орех? — спросила Тиффани. — В смысле, он же… орех! — Иного пути не нашлося, — ответил Роб. — Пригодный путь искать надобно, чтобы дать на орехи. Навигация во сне — дело тяжкое. — Особо ежели чуток мальца клюкнумши, — сказал Вулли Валенок, широко улыбаясь. — Что? Вы там… выпивали? — сказала Тиффани. — Я тут лицом к лицу с Королевой, а вы были в пивной? — Эччч, нет! — ответил Роб. — Помнишь сон тот с большою вечеринкой? Где ты в платьице красивое разубрана была? Мы застряли там. — Я же прикончила дрёма! У Роба сделался не совсем искренний вид. — Н-н-ну-у-у, — сказал он, — не так легко смогли мы выбраться, как ты. Пошло чуть больше времени у нас. — Всю выпивку пришлося там прикончить, — пришел ему на помощь Вулли. Роб сверкнул на него взглядом и огрызнулся: — Негоже все так оборачивать! — Вы хотите сказать, что сон может продолжаться без дрёма? — спросила Тиффани. — Коли жажда сильно замучила, — ответил Вулли Валенок. — И ежели бы только выпивка, там же ж еще канапы энти… — Но я думала, что если будешь есть или пить во сне, то навсегда останешься там! — Для многих так, — ответил Роб. — Но не для нас. Домы, банки али сны — нету места, куда нам влезти не под силу и вылезти обратно. — Вот разве что кроме пивных, — сказал Здоров Ян. — О, айе, — весело подтвердил Роб. — С пивными так, без труда не вытащишь рыбку из пруда, слово даю кр-р-репкое. — А куда пропала Королева? — спросила Тиффани. — Эччч, она сделала гэтьски, как только завидела нас, — ответил Роб. — И нам то же самое надобно, леди, пока не изменился сон. — Он кивнул в сторону Вентворта. — Энто и есть мальца родич твой? Соплей-то в носе! — Хаччу сладка! — заорал Вентворт на сладком автопилоте. — Обойдешься! — заорал Роб в ответ. — Сопли отставить, с нами резво иттить, на мальца сестре своей мешком не висеть! Тиффани открыла рот, чтобы возмутиться, и закрыла снова: Вентворт после секундного ошеломления хихикнул. — Ляля! — сказал он. — Маля! Маля-маля цацы! — Мама дорогая, — сказала Тиффани. — Теперь начнется. И все-таки она была здорово удивлена. Вентворт никогда не проявлял столько интереса ни к чему, кроме сахарных пупсов. — Роб, у нас тута один настоящий, — окликнул кто-то из пиктси. К своему ужасу Тиффани увидела, что Фигглы приподняли над землей голову Роланда. Он лежал, растянувшись во весь рост, без сознания. — А, парнишка, что тебе грубиянил, — сказал Роб. — И Здорова Яна целился молотком тюкнуть, не от великого разума. Чего с ним делать будем? Трава задрожала. Свет в небе угасал. И становилось холоднее. — Оставлять его тут нельзя! — сказала Тиффани. — Окей, поволокем, — ответил Роб. — Двигаем щас же! — Маля-маля цацы-цы! Маля-маля-цы! — с наслаждением выкрикивал Вентворт. — Он так весь день теперь будет, — сказала Тиффани. — Простите. — К двери беги, — сказал Роб. — Можешь зреть ее? Тиффани стала отчаянно озираться. Ветер уже сделался морозно-колючим. — Зри дверь! — скомандовал Роб. Тиффани моргнула, повернулась кругом. — Эм-м… Э… Ощущение мира за пленкой сна теперь не приходило так легко, как в момент ее страха перед Королевой. Тиффани старалась сосредоточиться. Запах снега… Это же смешно, говорить о том, что снег чем-то пахнет. Он просто замерзшая вода. Но Тиффани всегда понимала сразу же, проснувшись утром, если ночью выпал снег. Его запах был как вкус жести. У жести правда есть вкус, хотя он примерно то же самое, что и запах снега. Тиффани показалось, что мозги у нее трещат от напряжения. Если я во сне, надо проснуться. Только бежать — без толку. Во снах всегда полно беготни. Но она чувствовала, что есть направление, в котором окружающая картина как-то… тоньше. И белее. Она закрыла глаза и стала думать о снеге, скрипучем, свежем, словно крахмальные простыни. Сосредоточилась на ощущении снега под ногами. Все, что надо сделать — это проснуться… Она действительно стояла на снегу. — Славно, — сказал Роб. — Я уловила, как это! — сказала Тиффани. — Эччч, порою дверь бывает и в главе твоей, — ответил Роб Всякограб. — Теперя двигаем! Тиффани почувствовала, что ее приподнимают вверх. Роланд, похрапывающий рядом, тоже поднялся над землей на дюжинах синих ног, когда пиктси залезли под него. — Не тормозим, покудава не убрались отсюдава! — сказал Роб. — Фигглы, ва-хэй! Они заскользили по снегу за группами дозорных, которые бежали впереди. Через минуту или две Тиффани оглянулась назад и увидела, что голубые тени растекаются вширь. И становятся темнее. — Роб… — сказала она. — Айе, я ведаю, — отозвался он. — Резвей, парни! — Они быстро текут, Роб! — Энто ведаю тож! Крупинки снега секли ей лицо. Деревья по бокам сливались в полосы. Лес проносился мимо. Но тени расползались впереди, преграждая дорогу, и бежать сквозь них было как сквозь что-то плотное. Как сквозь густой туман. А тени за спиной были уже полуночно-черными внутри. Но пиктси оставили позади последнее дерево, теперь перед ними раскинулась белая равнина. Они остановились — так резко, что Тиффани чуть не кувыркнулась вперед. — Что такое? — А где наши старые следы подевалися? — сказал Вулли Валенок. — Только что были! В которую сторону нам? Протоптанная по снегу тропа, что вела их все это время, исчезла. Роб Всякограб глянул в сторону леса. Там клубилась тьма, словно дым, и расстилалась вдоль горизонта. — Она кошмары за нами послала, — прорычал Роб. — Туго будет, ребята. Тиффани различила очертания в надвигающейся ночи. Обняла Вентворта покрепче. — Кошмары, — повторил Роб, обернувшись к ней. — Тебе с ними знаться нечего. Мы придержим их. Тебе тикать надо. Уматывай сей же миг! — Мне же некуда бежать! — сказала Тиффани. Она слышала тонкие звуки, вроде стрекотания, вроде шума насекомых, со стороны леса. Пиктси плотно стянулись друг к другу. Обычно, когда они чуяли будущую драку, то ухмылялись от уха до уха. Но сейчас они были смертельно серьезны. — Эччч, не умеет она проигрывать, Кралева, — сказал Роб. Тиффани посмотрела на противоположную сторону горизонта. Кипящая чернота была и там: кольцо смыкалось вокруг них со всех сторон. Двери повсюду, думала она. Старая келда говорила, что двери — они повсюду. Я должна найти дверь. Но здесь только снег да несколько деревьев… Пиктси вытащили мечи. — А что э-э, это за кошмары? — спросила Тиффани. — Обычные вещи дурными становятся, — сказал Роб. Тиффани секунду смотрела на него недоуменно, а потом ее передернуло. О да, она знала, что это за кошмары. Они редко приходили к ней, но когда приходили, это было гадко. Как-то раз она проснулась и ее всю колотило от мысли, что за ней гонялись ботинки Бабушки Болит. А в другой раз это была банка сахара. Что угодно может стать кошмаром. С чудовищами она бы как-нибудь разобралась. Но не хотела столкнуться с озверевшими ботинками. — Э-э… у меня есть идея, — сказала она. — И у меня, — отозвался Роб. — Быть подальше отсюда, идея моя. — Вон там кучка деревьев, — сказала Тиффани. — Ну и? — Сказал Роб, вглядываясь в тучу кошмаров. Теперь там были видны детали — зубы, когти, глаза, ребра. Судя по свирепому взгляду Роба, было ясно: что бы ни случилось дальше, первые несколько чудовищ встретятся лицом к лицу с очень серьезной проблемой. Если у них есть лица. — А вообще можно драться с кошмарами? — спросила Тиффани. — Нету штуки, с которой мы драться не можем, — прорычал Здоров Ян. — Если у него есть глава, она попомнит чудное мгновенье. А если нету главы у него, напинаем что есть! Тиффани уставилась в наступающее… нечто. — У некоторых там голов хватает! — Везуха, стало быть, — ответил Вулли Валенок. Пиктси переминались с ноги на ногу, готовясь кинуться в бой. — Сыграй нам грустно, дудочник, — сказал Роб Вильяму гоннаглу. — Под музыку волынки биться станем… — Нет! — сказала Тиффани. — Я этого терпеть не намерена! Способ драться с кошмаром — проснуться! Я ваша келда! Это приказ! Бежим к вон тем деревьям! Делать, что я сказала! — Малямаля-цы! — завопил Вентворт. Пиктси глянули на кучку деревьев, потом на Тиффани. — Делать! — заорала она с такой силой, что несколько Фигглов моргнули. — Сейчас же делать, что я сказала! Этот путь лучше! — Карге не перечат, Роб, — негромко сказал Вильям. — Я приведу вас домой, — отрезала Тиффани. «Надеюсь», — мысленно прибавила она. Но ей видно было маленькое, круглое, бледное лицо, которое выглядывало из-за дерева. В той купе деревьев прятался дрём. — Эччч, айе, но… — Роб глянул туда. — Аии, нет, зрите это… Перед наступающей стеной жути появилась бледная точка. Снибс пытался оторваться. Его локти ходили, как поршни. Коротенькие ноги словно слились в колесо. Щеки надулись, как шары. Волна кошмаров прокатилась поверх него и продолжала наступать. Роб сунул свой меч в ножны. — Слышали, что наша келда рекла! — крикнул он. — Берем ее и гэтьски! Тиффани приподнялась над землей. Фигглы подхватили бесчувственного Роланда. И все помчались к деревьям. Тиффани вытащила руку из кармана передника. Расправила смятую обертку «Бравого Морехода». Вещь, на которой можно сосредоточиться, вспомнить свой сон… Говорят, что море можно увидеть с высочайшего холма на Мелу. В ясный зимний день, когда воздух был чист и прозрачен, Тиффани вглядывалась изо всех сил — и видела лишь голубоватый туман, в который сливается далекая даль. Но море на пачке «Бравого Морехода» было ярко-синим, с белыми серпиками на волнах. Оно было морем, для Тиффани. Дрём, притаившийся в тех деревьях, выглядит маленьким. Значит, не очень уж он сильный. Надеюсь на это. Я должна надеяться на это… Деревья приближались. И кольцо кошмаров — тоже. Некоторые звуки были ужасны: хруст костей, треск разбиваемых камней, зуд жалящих насекомых, кошачий визг, все ближе и ближе… ближе… |
|
|