"Акамие. В сердце роза" - читать интересную книгу автора (Гарридо Алекс)О братеХанис ждал его не в зале Совета, а в затемненном маленьком покое в глубине дворца, куда и проводили Эртхиа. На торопливое приветствие он ответил рассеянным взглядом, махнул рукой. — Не отменил же ты Совет из-за моего опоздания? — испугался Эртхиа. Ханис покачал головой. — Не из-за тебя, нет. Новые новости. Невозможно собирать Совет сейчас, пока удо не помирятся с купцами. — Что еще случилось? — Удо перекрыли караванные пути. Эртхиа придвинул поближе к Ханису кресло, уселся удобно, расправил полы кафтана на коленях. — Действительно, новые. В чем дело? — Проходивший через земли Черных Лисиц караван увез девушку-степнячку. Из хорошего рода. Троюродная, что ли, племянница Урмджина. — Аэши? — Эртхиа не мог отделаться от привычки звать вождя Девяти племен прежним именем. — И что он — решил меня отрезать от родного Хайра? А девушка? Ее украли? — К ней сватались, и не раз. Родители не соглашались. Ну и… — Кто сватался? Купец? — Сын купеческий. — И что Аэши? Сам ведь увозом женился. — Сейчас не война. Главное слово за женщинами. А они против. Эртхиа оттопырил губы. Да с чужими обычаями не поспоришь. — Чей сын? — уточнил он для порядка. — Атакира Элесчи. Первый купец в Аттане — и такой скандал! Сыну он, конечно, объяснит, что к чему. Да поздно. — А вернуть девушку? — Уже спрашивали. Не примут. Сама, говорят, сбежала, родителей ослушалась. — Ах вот оно что… А то другие спросившись бегали! Ну так выкуп за невесту, да и дело с концом! Что, у Элесчи денег и товара не най… — Не берут. Минуты три Эртхиа говорил безостановочно, на одном дыхании, но ничто из предложенного им не годилось, чтобы помирить кочевников с купцами. — … и купцов тех и кочевников! — Знаешь, что теперь говорят в Аттане? — осведомился Ханис, когда соправитель выдохся. Эртхиа помотал головой, не выказывая, впрочем, особого желания узнать. Ханис счел необходимым все же просветить его. — Пусти, говорят, кочевника в степь. А потом поди выгони… — Но Ханис же! Ведь у нас не было выбора! То есть, у вас — это вообще не я придумал. Теперь понятно, почему твой отец не согласился взять в союзники удо. Но ведь надо теперь договориться… — Надо. Я думаю, ты сам поедешь? Элесчи уже пытался уладить дело переговорами и подарками. — А что? — обрадовался Эртхиа. — Вдвоем с Аэши мы этих старух еще как уломаем. И мне бы… проветриться не мешало. А послушай! Если предложить им взамен их невесты — другую, из хорошего рода, из купеческого сословия? Может быть, возьмут? — Возьмут. Может быть. Я думал об этом. Надо только уговорить Элесчи. — Почему Элесчи? — А кому это дело расхлебывать? Или ты думаешь, каждый купец в Аттане мечтает отдать свою дочь за пастуха? Эртхиа покачал головой, повздыхал. — Ладно. Я сам и с Элесчи переговорю. Только без огласки. Дело такое… семейное. Не стоит его во дворец вызывать. — Да почему же? — возмутился было Ханис. Но Эртхиа замахал руками. — Сейчас и пойду, только переоденусь. А ты вели-ка мне в дорогу коней собрать и весь припас. И дарну, дарну не забудь, пошли за ней в мой дом. Под хорошую песню у кочевников сердца размягчаются. Ханис рассмеялся. — Ты помни-то, что главное слово за женщинами. Не о походах-битвах пой, о любви. Но Эртхиа все равно видел темное под глазами побратима, и впалые щеки, и покрытые белесой пленкой губы. — Ты не болен? Ханис замер. — Ты разве забыл? Мы, боги, никогда не болеем. От его голоса Эртхиа стало нехорошо. Он встал, подошел к побратиму. — Тебе этого жаль, Ханис? — Вот именно! Именно! О, как я хотел бы заболеть. Любой болезнью, пусть даже такой, что в считанные часы свела бы меня в могилу. Тогда я… Знаешь, причина одна — тому, что мы не болеем, и тому, что человеческие женщины не родят от нас детей. — Как это? — Ты не поймешь. Мы не здешние. Мы… сделаны из другой глины. И эту глину не смешать с вашей, понимаешь? — Ну, допустим. Подожди, это то, что ты нашел в библиотеке? — Атхафанама? Эртхиа нетерпеливо кивнул. — И в этом, похоже, вся наша божественность, — вздохнул Ханис. — То, что смертельно для вас, дает нам силы. Помнишь болезнь твоего отца? Хорошо еще, мы дышим одним воздухом. — Так другого не бывает? — Бывает. — Где? — Где-то там, — Ханис поднял глаза к потолку. — Никакие мы не боги. Мы нездешние люди, вот и все. Он посмотрел на Эртхиа, ласково улыбнулся. — Иди. Я распоряжусь, чтобы тебе собрали в дорогу все необходимое. Подарки, само собой. Ты как бы едешь просто в гости к другу, но ты все же царь, да? Когда ты вернешься, я расскажу тебе все подробно, покажу карты… других мест. Но это нам не поможет. Послушай, я пока ничего не скажу Ханнар. Ей тяжело будет узнать, что… — … что она не богиня! — в сердцах воскликнул Эртхиа. — Прости. Да, не говори ей ничего. И, знаешь, она все равно не поверит. Так что не стоит и тревожить ее понапрасну. |
||
|