"Пиратика-II. Возвращение на Остров Попугаев" - читать интересную книгу автора (Ли Танит)3. КрайВ самых разных комнатах — в маленьких, позолоченных, и в больших, сумрачных, — шли нескончаемые переговоры. Их вели люди из Республиканского правительства. Переходили из рук в руки бесчисленные бумаги и документы, с печатями и без. И все они имели целью утвердить Артию Стреллби и ее корабль на новом патриотическом поприще. Ее будущие спутники разъехались по домам — приводить в порядок дела перед дальней дорогой. Артия и Феликс сели в карету, которая повезла их к Огненным Холмам. На этот раз они не останавливались в дороге, ехали без передышки всю ночь. Она смотрела на Феликса, уснувшего в тряской карете. Планкветт тоже спал, устроившись у него на груди, покачиваясь вверх-вниз в такт дыханию. «Феликс хандрит, — подумала она. — Хорошо, хоть попугай с ним любезен». Остальные члены ее команды, за исключением Эбада, были в приподнятом настроении — или они только играли? Очевидно, они стремились убежать подальше от скуки и вечного безденежья. С тех пор как миновали первые славные деньки после помилования, всем им приходилось несладко. Только Катберт кое-что зарабатывал контрабандой. Да еще Эбад — он вместе с таинственным Диким Майклом отправился ловить Синюю птицу удачи. Артия никак не могла понять, нравится ей Дикий Майкл или нет. Он был хорош собой, силен, мгновенно становился душой любой компании: веселился, сыпал шутками, мог очаровать кого угодно. Но чувствовалась в нем какая-то затаенная угроза. Известно, что он «шерстит» франкоспанцев… Надо сказать, Артия сильно тревожилась на его счет. Вечером в Четтеринге, прогуливаясь с Эбадом по берегу реки, она стала расспрашивать его о Майкле. — Эбад, твой друг мистер Дикий не опасен? — Нет. Хотя кто может поручиться? — Послушай, папа. Не хочу, чтобы ты связывался с людьми, которые завлекут тебя в беду, а потом бросят. Эбад рассмеялся. — Молли! Клянусь Полярной звездой, иногда ты говоришь точь-в-точь как твоя мама. — Мама сказала бы, чтобы ты вел себя осторожнее. — Нет, Артия. Мужчину по рукам и ногам не связать. Да и женщину тоже. Молли понимала это лучше других. Мы делаем то, что подсказывает нам сердце. Немного помолчав, Эбад продолжил: — Дикий Майкл происходит из хорошей семьи, его родители — богатые землевладельцы. Они тоже живут в доме над обрывом, но на юго-восточном побережье, возле Речного устья, в местечке под названием Край. Менее чем через месяц «Незваный гость» должен зайти туда. От тех мест рукой подать до берегов Франкоспании, и воды Пролива постоянно патрулируют военные корабли. — Я видела карту тех мест, Снаргейл показывал. Там в трех милях от берега есть опасная отмель. — Потерянные Пески. Да, много добрых судов разбилось там в щепки. Она помогает не подпускать франкоспанцев к нашим берегам. Но я много раз проходил мимо. Надо только иметь хорошую карту и уметь ей пользоваться. — Ты плавал там с Майклом? — Артия спросила себя, уж не ревнует ли она сама. Но тут Эбад привлек ее внимание к новеньким кораблям на реке, только что сошедшим со стапелей Четтерингской верфи. Беседа сменила курс, как парус, поймавший свежий ветер. Артия не возражала, Эбад сказал, что теперь он пойдет на «Незваном госте». Хотя, может быть, он и предпочел бы вновь отправиться в плавание с Майклом… «Забудь об этом. Всё решено», — одернула она себя. Артии и ее помощникам предстояло набрать в Крае полную команду и закупить провизию для путешествия. В мчащейся карете, глядя на мелькающие за окном поля и перелески Ангелии, Артия пыталась уснуть, как Феликс и Планкветт. Но не сумела. Впервые в жизни ей стало страшно — а что если она жестоко ошибается? Но Артия отогнала эту мысль. Это и есть та жизнь, которую она хочет вести. Скоро они выйдут в море. «Мама, пожелай мне счастья», — прошептала она. Когда добрались до дома, начались хлопоты и сборы. Артия пошла в конюшню и попрощалась с Бушпритом. Накормила яблоками, пообещала, что Бэджер будет каждый день прогуливать его. Подумала, что Бушприт, наверное, скоро позабудет ее. — Будь ты собакой или кошкой, я непременно взяла бы тебя с собой, мой друг. — Но Бушприт лишь неодобрительно покачал благородной головой. Той ночью ей приснился дурной сон. Будто «Незваный» храбро вышел из Краевой бухты и тотчас же разбился на Потерянных Песках. Вокруг нее среди бушующих черных волн с треском рушились мачты и паруса, палуба разлеталась в щепки. Дирк кричал, что они погибли. На берегу почему-то стояла Малышка Голди, у нее за спиной высились белесые скалы, она казалась крохотной, как булавка. На ее лице играла улыбка — это было хорошо видно. Проснувшись, Артия постаралась взять себя в руки. Из бухты их выведет лоцман, и Эбад Буме тоже знает дорогу. Это просто глупый детский сон. «Незваный гость» пережил много штормов, он непотопляем — заколдован, как и его капитан. Феликс и Артия больше не спорили. Они были вежливы друг с другом. Даже говорили о всяких мелочах — о погоде, о еде… Она подумала — может, обмануть его и улизнуть в Край, к кораблю, на день раньше задуманного? В прошлом путешествии команда звала Феликса своим счастливым талисманом. Тогда он намеревался отдать их в руки закона. Лишь под конец сменил гнев на милость и выступил в их защиту. И спас ее. И при каждом удобном случае напоминает об этом. Команда все еще любит Феликса. Он достоин любви. Но лучше бы он с ними не ехал! Темис неторопливо нес свои воды на восток, к морю, мимо Гренвича, Роттенхита и Допохорона, чья неприступная крепость кишела синими, зелеными и красными мундирами солдат Республики. Пушки смотрели на море, и две трети кораблей на рейде были патрульными. Дальше устье реки расширялось, будто лениво зевающая, но грозная пасть. Там начинались широкие просторы Свободного Ангелийского Пролива. С этой стороны Ангелию ограждала крепостная стена длинной гряды Холмов Белой Голубки. Они тянулись ввысь, словно меловые замки, и под ярким летним солнцем их склоны слепили глаза. Среди них и спрятался Край; береговая линия здесь изгибалась, образуя глубокую Краевую бухту. Сейчас она кишела военными кораблями. Их было не сосчитать — как фасоли в супе. В этих местах город Добродел плавно перетекал в свое предместье Край. Пиратское безумие добралось и сюда. И бушевало даже хуже, чем в Ландоне. Но Артия радовалась хотя бы тому, что здесь ее никто не узнает — не то что в Ландоне или Портовом Устье. «Незваный гость» с временной командой на борту уже вышел из Четтеринга. Артия со своими спутниками прибыла в Край и остановилась в «Кабане в небесах». Тут и начался набор добровольцев. В жаркую, залитую солнцем комнату таверны один за другим вваливались просоленные и просмоленные типы, которые много лет ходили под парусами на том или ином корабле. Между ними втискивались наивные мальчуганы, которые никогда ни на чем не ходили, но прослышали весть о найме каперов. В этой новой затее они видели свой шанс — разбогатеть или погибнуть. Их азарт подстегивало то, что капитан — женщина. Почти все они слышали о Пиратике — Артии Стреллби, — но не знали, что это она и есть. Кроме того, некоторые принимали ее за юношу, пожалуй, слишком молодого для столь серьезного предприятия. Многие из наименее опытных были одеты пиратами и шагали вразвалочку, хлопая себя по бедрам и помахивая абордажными саблями. — Сожри меня акула, селедочный компот! — Мы с тобой всем лягушатникам потроха выпустим, клянусь тресковыми тапочками! И так далее, и тому подобное. Артия окидывала всех одинаково ровным взглядом. — С кем вы ходили раньше? — обычно спрашивала она — О, везде! На Дальний Восток, в сказочный Катай, а потом на острова Канадии… — Нет. Я спросила — с кем. — С кем? О, с… с капитаном Хьюмом. С ним самым. — Я не слышала о таком капитане. На каких судах его знают — военных, торговых или пиратских? — А вы когда-нибудь, — вмешивался Эбад, пристально глядя претенденту в глаза — или в один глаз, если второй прикрывала повязка, — бывали в море? — Разумеется… — …нет, — заканчивала за него Артия. — Нам нужны опытные люди, сэр. Это не развлекательная поездка. Но настоящие морские волки держались не лучше. — А ведь ты девчонка, верно? Я к таким не привычный. Не могу я идти в море с девчонкой на борту. Всем известно — женщина на корабле приносит несчастье. Ведь корабль — он почти как женщина, да и море тоже. Вот они друг друга и не любят. — Сэр, мы в ваших услугах не нуждаемся, — говорила Артия. — Дверь вон там. Всего хорошего. А другие стояли и мрачно сверкали глазами исподлобья. — Да я с четырех лет по морю хожу. И ни от какого капитана издевательств не потерплю. — Над вами никто не собирается издеваться. Дверь вон там. Всего хорошего. В полдень Артия, потягиваясь, встала на ноги. — Сколько же на свете дураков! Феликс, почтивший собеседование своим отсутствием, присоединился к ним за завтраком. Служанки в таверне, тоже одетые по-пиратски, бросали на него страстные взгляды. (Красавчик Феликс! Любая женщина была бы рада заполучить его.) — Передай, пожалуйста, хлеб, — попросила Артия. Феликс протянул ей поднос. Оба не посмотрели друг на друга. Эбад сказал: — Во всей толпе, что прошла перед нами утром, человек пять вполне достойных. И еще один мог бы нам пригодиться. Но… — Ты говоришь о том юноше в шелковом камзоле? — спросила Артия. — Да. Юноша совсем молоденький. Представился как Белл. — Помню. Я его тоже для себя отметила. Но могу спорить, раньше он никогда не ходил по морю. Его руки… — Гладкие, чистые, ухоженные. — Посрамил бы даже нашего Дирка, уж на что тот любит полировать ногти. Эбад усмехнулся: — Артия, неужели ты-то — и вдруг не догадалась? — О чем? — Мистер Белл — девушка. — Ах, девушка, — как всегда спокойно произнесла Артия. — Понятно. — В коридоре ждала еще одна мисс. Но пришла ее мамаша, вооруженная скалкой, и они удалились с большим шумом. — Полагаю, нет причин, по которым мы не можем взять с собой девушку. Мои руки тоже были мягкими, пока я не оказалась на корабле. И я никогда не ходила по морю, только в раннем детстве. — Дело не в этом, Артия. — И вряд ли она стала бы возражать против капитана-женщины. Феликс глухо проговорил: — Мало кто отказался бы пойти в море со знаменитой Пиратикой. Почему ты не раскроешь свою тайну? Артия ответила: — Мы хотим сделать не так, Феликс. Мы раскроем секрет, только когда выйдем в море. Эбад рассудительно добавил: — Иначе с нами захотят пойти все самозваные пираты по эту сторону от Австрайлии. После обеда перед ними предстали три пушкаря с опытом службы на военных линейных кораблях. Они, как когда-то Глэд Катберт, попали в плен к франкоспанским пиратам, потом были освобождены и остались на ангелийском фрегате. По их словам, им захотелось походить на корабле, который считался пиратским на законных основаниях. Вскоре появился еще один человек, который тоже служил, причем не где-нибудь, а на торговом клипере «Слон». Он поклонился Артии и заявил: — Я так и думал, что это вы, госпожа. И я давно знал, что «Незваный гость» — это «Слон». Он сменил название с тех пор, как вы отобрали его у капитана Болта в Портовом Устье. Я ходил с Болтом и скажу вам — глупее дурака я в жизни не видывал. Вы его взяли голыми руками — любо-дорого смотреть! И ни у одного человека и волосок с головы не упал, только этот ваш попугай подпортил капитанскую шляпу. Я тогда хохотал до упаду! Пришлось сделать вид, будто я рычу от ярости. Эдакого веселья я до конца своих дней не забуду. Артия окинула моряка внимательным взглядом. Торговые корабли, принадлежащие Свободной Республике, находились в непосредственном подчинении Адмиралтейства. Оттуда они получали и груз, и маршрут доставки. Их команды обычно бывали дисциплинированными и хорошо обученными. — Значит, вам понравилось, как мы захватили ваш корабль, — сказала Артия. — Это достаточно веская причина, чтобы мы взяли вас с собой? — О, да. Я любил наш… то есть ваш корабль. Он был… он и сейчас славный. Удачливый, как та минога. — А какова ваша морская профессия? — Плотник я, капитан. А звать меня Бэгг, Оскар Бэгг. Никому не раскрою, кто вы такие. Вечер начался с прозрачных сине-зеленых сумерек. Над Краевой бухтой мерцали звезды, по городу, грохоча, разъезжали коляски с шумными кандидатами в пираты. Горели все фонари; тихий ветерок, налетавший с Пролива, развевал бесчисленные флаги с черепом и костями. Под покровом темноты к городу тихо подошел корабль. Он встал на якоре недалеко от берега. Над грот-мачтой ярко сияла Венера. Артия видела его из окна таверны. «Незваный гость», в полной оснастке, окутанный парсами, парил между небом и морем, будто невесомый. Манящий призрак. В Четтеринге он родился заново, ожил. Артия ликовала — ей давно не терпелось увидеть свой корабль в полном оснащении. "Вот кого я по-настоящему люблю, — поняла она с внезапной болью в сердце. — Не мою удивительную маму Молли, не загадочного приемного отца Эбада, не, верного мужа мистера Феникса. Нет. Я люблю мой корабль, таким, каким вижу его сейчас, с водой под ногами и звездой в волосах. Мой корабль. Я давно ждала тебя, мой «Незваный гость». Наутро снова появился Дикий Майкл. Он вошел в «Кабан в небесах» и отвесил Артии витиеватый поклон. — Добрый день, сэр. Надеюсь, вы не намереваетесь поступить на службу в нашу команду? — Увы, нет, миссис Стреллби-Феникс. Только принес вам скромное приглашение на трапезу в кругу нашей семьи. Его слова застали Артию врасплох. Эбад ответил за нее: — Охотно навещу ваш гостеприимный дом. Как поживает твоя матушка, Дикарь? — Замечательно. Готовит по-прежнему отменно. — Значит, пойдем? — сказала Артия. — Помимо моей славной семьи, — торжественно добавил Майкл, — ожидается приятель младшей сестренки. Вам будет интересно с ним познакомиться. Восходящая звезда военно-морского флота. Не далее как сегодня утром получил назначение на пост капитана линейного корабля «Золотой клюв». Артия рассказала о приглашении своей команде и мужу. Вускери заявил: — Видать, важная они семейка, эти Холройялы. Денег куры не клюют, разрази меня акула. Все разоделись в самые лучшие костюмы. Артия не стала спорить, когда Феликс решил тоже нарядиться пиратом. Только ласково спросила: — Куда ты повесишь эту серьгу, дорогой? В ухо или в нос? Поместье Холройялов, воздвигнутое на кряже среди Холмов Белой Голубки, оказалось настоящим дворцом. Рыжим, как имбирный пряник, с портиками и резными колоннами. Его окружал парк, спускавшийся по пологим склонам. Как только Артия и Феликс вышли из кареты, с деревьев, как картечь, вспорхнули белые птицы, а из дому важно вышел большой золотистый зверь. — Какая милая собачка… — начал Эйри. А Уолтер добавил: — Роскошная шкурка. — Но если он прыгнет, моей шкурке придет конец, — заметил Дирк. А Катберт, стоявший поодаль со своей старой верной шарманкой, сказал: — Эй, ребята, никакая это не собачка. — Небольшая львица, — подтвердила Артия. Львица подошла ближе. Вильнула хвостом, встала на задние лапы, радостно норовя положить передние кому-нибудь на плечи. Уолтер с криком упал, Питер кинулся ему на выручку. Свин проворно метнулся в кусты. Катберт достал пистолет и приготовился стрелять. Дирк толкнул Вускери себе за спину и достал кортик, а Вускери точно так же толкнул Дирка, и вскоре они безнадежно запутались в собственных конечностях. Эйри изумленно воскликнул: — Неужели это лев? Прямо как в Африкании… Клянусь кудрявыми угрями… Эбад вздохнул. Честный Лжец, до этой минуты жавшийся где-то позади, вышел вперед, присел на корточки и поманил львицу. Она подошла и обняла его лапами. — Ручная, — решил Питер. Честный погладил лохматую голову. — Эта кошечка не знает, что она опасная хищница. — Считает себя собакой, — с сомнением пояснил Эйри. Планкветт, который то ли стоял на страже, то ли спасался бегством на голове у Артии, перепорхнул на дерево. Вдалеке поскуливал Свин, от обиды разучившийся лаять. Львица обвела всех добрыми глазами. Потом, заметив появившегося из-за колонн Дикого Майкла, радостно бросилась к нему. Майкл провел всех в прохладное мраморное фойе (где зверюга в припадке бешеного восторга каталась, как на коньках). Холройялы, с головы до ног увешанные бриллиантами, оказались семейством хоть и чопорным, но весьма радушным. Землевладелец Кризотемис и его супруга Мальвера принимали гостей в саду. Старшая сестра, Кассандра, жила в Стратт-Форде, играла Шейкспера и пользовалась большим успехом у публики. Младшая сестра, Эмма, с криком выскочила навстречу гостям. — Это же моя собачка! Мой желтый песик из Мэй-Фейра! Ах ты, бессердечный! Где ты пропадал, дурачок? Свинтус, осторожно жавшийся позади, мгновенно напустил на себя виноватый вид. Он для сохранности оставил косточку в таверне и теперь ничем не мог отвлечь себя ни от ужасов встречи с сумасшедшей львицей, ни от нежданных объятий прежней хозяйки. Поэтому он поспешил спрятаться за грядкой клубники. Команда Артии тоже пребывала в смущении. Они хотели объяснить Эмме, что Свин всегда так себя ведет. Уходит куда-то, живет самостоятельной жизнью, нагло врет людям, притворяясь несчастным заблудышем, нуждающимся в материнской заботе, но всегда возвращается к друзьям-пиратам. — Самый чистый пес в Ангелии, — не к месту добавил Уолтер. В больших темных глазах Эммы заблестели слезы. Большие темные глаза госпожи Мальверы устремились на дочь. — Прекрати, Эмма. Нечего рыдать. Что подумает Гамлет? Он считает, что ты должна плакать только от радости при встрече с ним. Подали завтрак с шампанским и персиками. Белые голубки усеивали зеленые ветви деревьев, словно летний снег. В воздухе слышалось далекое дыхание моря, воркование и тихий львиный рык, да приглушенно пофыркивал в кустах Свин. Планкветт патрулировал стол. Никто ему не мешал. Здесь, в саду, был настоящий рай. Но Артия держалась настороже. Приятная беседа, полная остроумных шуток, оказалась совершенно бессодержательной. Как похоже на Майкла! Артия не доверяла никому из этой семьи. Через мгновение мирную тишину полудня разорвал леденящий душу крик. Грозный, предостерегающий, он начался у дома, потом стал быстро приближаться, сопровождаемый громким треском деревьев и шорохом листвы. Птицы фейерверком взмыли в небо. — Опять лев! — воскликнул Эйри. — Нет, это, похоже, обезьяна. Смотри, как раскачивается на ветках! — Или одна из тех тварей с Мад-Агаша… то ли пес, то ли человек… — Лемур, — подсказал Вускери. Но из листвы появился стройный юноша. Он легко передвигался с ветки на ветку, цепляясь руками. Оказавшись почти над столом, он бесцеремонно сообщил: — Приехал Эммин Гамлет Элленсан. — Спасибо, Тихоня, — сказал Землевладелец Кризотемис. — Тихоня? Этого мальчишку-мартышку-льва зовут Тихоня? — изумился Эйри. Юноша перекувырнулся и исчез среди деревьев, мелодично насвистывая. На лужайку вышел, держа в руках шляпу, красивый молодой человек в мундире капитана военно-морского флота. Дикий Майкл представил его Артии и ее пиратам. Гамлет разглядывал их с нескрываемым интересом. Потом обернулся к Эмме. — Почему ты плачешь? — спросил он. — От восторга, — огрызнулась Эмма. Гамлет сел и принялся за вкусный обед. Члены семьи один за другим куда-то улетучивались — что-нибудь принести, с кем-нибудь повидаться. Команду тоже постепенно увели — кого в сад посмотреть яблоки, кого в кухню попробовать свежий сидр… Даже Эмма уплыла вместе с мамой к дому, а Уолтер и Питер каким-то образом увязались за ними. В итоге за столом остались Артия, Феликс, Эбад и Дикий Майкл с капитаном Элленсаном. — Элегантно разыграно, — заметила Артия. — Эта семья всегда отличалась удивительной тактичностью, — сказал Гамлет. — Кстати, вон тот желтый пес в кустах — если не ошибаюсь, его зовут Свин. Он не кусается? — Многие из нас кусаются, сэр, — ответила Артия. — Что здесь происходит? Эбад прошептал: — Выкладывайте карты на стол, сэр. Моя дочь не любит, когда над ней потешаются. Планкветт распушил разноцветные крыльи и крикнул: — Восемь адмиралов! — Адмиралов? — переспросил Гамлет. — Что ж, об адмиралах и их наградах речь еще впереди. А сначала… — Он встретил взгляд Артии ровно и спокойно, глазами, привыкшими смотреть в море. — Сначала я должен сообщить вам, капитан Стреллби, что ваш план нам известен. — Артия ничего не сказала Феликс тоже хранил молчание. — Я имею в виду ваш замысел проникнуть за линию обороны франкоспанцев и направиться на другой конец земного шара, к Мад-Агашу, а оттуда — к берегу, который обычно называют Островом Сокровищ. — Гамлет аккуратно соединил пальцы. Ждал. Первым заговорил Феликс. — Почему вы нас подозреваете? На Острове мы не нашли никакого клада. Это всем известно. Об этом даже в песнях поется. — Да неужели, разрази их бирюзовая бизань? — улыбнулся Гамлет. Артия бесстрастно сказала: — Думаю, капитан Элленсан, правительство Свободной Ангелии возлагает на нас слишком большие надежды. На Острове ничего не осталось, кроме пустого сундука, каким мы его и обнаружили. Это могут подтвердить морские офицеры, которые нас арестовали. Гамлет разъединил изящные ладони. Достал из кармана листок бумаги и начал складывать из него игрушечный кораблик. — Это вам ни о чем не напоминает, капитан Стреллби? Артия бросила взгляд на Эбада. Тот пожал плечами. Она усмехнулась: — Попробую угадать, сэр. Часть корабликов, которые мы свернули из найденных карт островов с сокровищами, были обнаружены. — Совершенно верно. Военный фрегат Свободной Ангелии, патрулировавший моря у берегов Амер-Рики, подхватил на якорную цепь три такие карты, еще сохранившие форму корабликов. Увы, вода сделала свое дело, большая часть текста и рисунка оказалась смыта Рыболовецкая флотилия у берегов Индеи выловила сетью семь карт — пять из них намокли и были нечитаемы, две сохранились достаточно неплохо. Капитан продал их неизвестным лицам, но мы, разумеется, узнали об этом. Есть и другие случаи. Ходят слухи, что одну из карт занесло прямо в Темис, где ее поймал пролетавший мимо гусь. — Гм-м, — протянула Артия, сохраняя ледяное спокойствие. — Гм-м. Правительство Ангелии, как вы выразились, возлагает на вас большие надежды. Наблюдения показывают, что приливная волна время от времени возвращает унесенные предметы на Остров. Всевозможные обломки, всякая всячина, кораблики, свернутые из карт… Война — дело дорогостоящее, а нынешнее противостояние с Франкоспанией тянется уже много лет. Эта война неизбежна. И мы непременно должны ее выиграть. Слышали, что сказал об этом франкоспанский король? «Я уничтожу Ангелию и ее Революцию. Я раздавлю этих мятежников», — вот его слова. — Война — это ваша работа, капитан Элленсан. Да, я буду брать на абордаж франкоспанские корабли, буду грабить их и отпускать. Вы знаете мои методы. Я никого не убиваю и не топлю кораблей. — А когда вы достигнете Острова Сокровищ, капитан Стреллби, вы соберете все карты, какие найдете там, и привезете их домой, чтобы оказать помощь своей стране. Конечно, вы и ваши люди получите справедливую долю в добыче. Но, согласитесь, вы в долгу перед Ангелией. Республика спасла вас от петли. — Сэр, от петли меня спасли мой муж и народ. — Тогда вы привезете их ради блага народа. Майкл, наконец, вмешался в разговор: — Ну же, Гамлет, предложи даме какую-нибудь награду. Гамлет сказал: — Вы слышали о Зеленой Книге? Снова наступило молчание. Его нарушил Эбад: — До меня доходили слухи. Давно это было, сейчас и не вспомню… А месяцев шесть назад я опять о ней слыхал. Байка из тех, какие плетутся в тавернах, когда джин и кофе льются рекой. — Может быть, байка, — прищурился Гамлет. — А может быть, и нет. В последнее время о Зеленой Книге вспоминают всё чаще. Каждому хочется наложить на нее лапу. Говорят, она содержит ключи к любым кладам, скрытым на просторах морей. И, естественно, ко всем картам островов с сокровищами, что вы нашли в том сундуке. Так гласят легенды. — Больше похоже на выдумку, — сурово отрезала Артия. — Согласен, звучит необычно. Владелец у Зеленой Книги, говорят, тоже очень необычный. Если найдете хозяйку, сможете заполучить и саму книгу. Но говорят, она увертлива, как угорь. — Все глаза устремились на Гамлета. Он продолжал: — До вас когда-нибудь доходили рассказы о Мэри Ад, грозе пиратов? У нее черный корабль, называется «Вдова». Он ходит по ночным морям без единого огня и тянет за собой черные сети. Я сам никогда не сталкивался с этой посудиной, но знал вполне здравомыслящих людей, которые утверждали, что встречали «Вдову». Артия кивнула: — Я слышала о «Вдове». Мне рассказывал о ней человек, достойный доверия, он видел ее своими глазами. Гамлет протянул ей маленький бумажный кораблик. — Что это, сэр? Он ничего не ответил. Артия взяла бумагу. Это был обыкновенный листок, на каком обычно пишут записки. На нем виднелись какие-то слова. Артия развернула его. Серые глаза впились в знакомую цепочку букв. Чернила яркие, черные. Свежие. Записку, скорее всего, написали не далее чем вчера. Эбад и Феликс с любопытством вытянули шеи. Из-за деревьев доносилась тихая музыка — это Катберт играл на шарманке. Смеялся мальчик. Прищурившись, сквозь мозаику солнечных пятен можно было различить Тихоню — он танцевал с львицей новомодный танец вальс. — Как нам обоим известно, капитан Стреллби, ваша первая карта, которая привела вас к Острову Сокровищ, содержала в себе буквенный шифр. Возможно, здесь написано нечто подобное. Эти буквы, говорят, скопированы из таинственной Зеленой Книги одним из… гм, гостей Мэри Ад. Мы нашли его кости с сохранившимися на них клочками одежды. Бумага лежала в потайном кармане, завернутая в промасленную тряпку. Вы держите в руках точную копию той записки. Я сделал ее сам. Артия пробежала глазами по длинной строчке: N E T Y A V… И так далее. На карте Острова Сокровищ, которая привела их к заветному сундуку, каждая буква обозначала число, номер, под которым она значилась в алфавите. Может быть, эти буквы представляют собой точно такой же шифр? В кустах сдавленно тявкнул Свин. Раздался веселый смех, гуляющие возвращались из сада. Появились Холройялы и с ними несколько слуг. Принесли клубнику — алые ягоды на серебряных блюдах, кувшины со сливками, шоколад. Гамлет встал и вежливо откланялся. Майкл принял у лакея поднос, усыпанный красными, спелыми плодами. Сияя улыбкой, подошел Землевладелец Кризотемис. По-видимому, деловая часть визита закончилась. |
||
|